Persische Literatur – Wikipedia

before-content-x4

Der Persische Literatur , oder besser Neo-Persian , wurde aus der Begegnung/dem Vergleich zwischen der richtigen Tradition und der sprachlichen und literarischen Kultur der Eroberer -Araber geboren, die das Sasanid -Reich 640 d C abgerissen haben. Dieses traumatische Ereignis führte zu großen Transformationen sowohl in der Sprache Alphabet), dass in der Literatur (Einführung von arabischen Genres und poetischen Messgeräten). Die vorherige Literatur in Pahlavi oder mit mittlerem Pedestrian wird im Wesentlichen als Ausdruck der zoroastrischen Umgebungen bis zum 10. Jahrhundert und darüber hinaus fortgesetzt, aber das Arabisch wird den mittleren Persischen als Sprache religiöser, natürlicher und philosophischer Wissenschaften ersetzen. Bereits am Ende des achten Jahrhunderts haben wir die ersten Dokumente einer neo-persischen Sprache, die im Lexikon weit verbreitet sind und in modifiziertem arabischem Alphabet geschrieben wurden, das langsam auch zu literarischer Sprache wird, insbesondere ab der ersten großen School of Poets of the Samanide Court of Bukhara (10. Jahrhundert). Zu dieser Zeit in iranischen Gebieten kann gesagt werden, dass Intellektuelle Arabisch verwendet haben, um mit wissenschaftlichen und religiösen Themen und dem neu anteiligen Teil der Gedichte und der Historiographie umzugehen. Ab dem Zeitraum von Selgiuchide, die die neo-persische Literatur von den zentralen Assets bis zum Rest der westiranischen Gebiete ausbreitete, und später auch dank des immensen Ansehen Sehr groß, vom osmanischen Istanbul bis zum Delhi Dei Moghul.

after-content-x4

Table of Contents

I. Die alte persische Literatur (V Jahrhundert A. C. – VIII Jahrhundert D. C.) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Persisch, der zum Komplex der iranischen Sprachen gehört, ist eine indoeuropäische Sprache, und ihre Entwicklung kann in drei Phasen unterteilt werden:

  • Antike Phase : Der Perser der alten Phase ist das alte Perser definiert; Es wurde unter der Achemenid-Dynastie (550-331 v. Avestica, Etwas anders als die Sprache der Registrierung) im keilförmigen Schreiben, entliehen aus Mesopotamien.
  • Medienphase : Der Perser der durchschnittlichen Phase wird als mittlerer Persisch oder Pahlavi bezeichnet, der wiederum in Pahlavi (OR) unterschieden wird (oder Pahlavik) E in Pahlavi Sasanid (o Parsik ). Der erste wurde unter den Parteien der Parteien (247 v.
  • Jüngste Phase : Es heißt neopersisch oder pārsi oder sogar indo-persian, geboren nach der arabischen Eroberung (in 651) und noch heute offizielle Sprache im Iran ( Sei ), Afghanistan ( aus ) und Tagikistan ( Tajiki , geschrieben in kyrillischen Zeichen); Es hängt mit PaHtu (die andere offizielle Sprache Afghanistans), die kurdisch (Gesprochen in den kurdischen Regionen Irak, Iran, Türkei, Syrien und kaukasisch Belutschi (Gesprochen in Bellucistan, einer Region, die sich vom Iran des Südostens bis zum Südpakistan bis zur afghanischen Grenze erstreckt) und der Knochen (Offizielle Sprache des Oschs des Nordens, die in die Russische Föderation und der Republik South Odo eingefügt wurden, kürzlich selbst profitierter unabhängiger Staat). Der Neopersische präsentiert ein weitgehend arabisiertes Lexikon und ist mit dem arabischen Alphabet geschrieben, das natürlich leicht modifiziert ist, um Geräusche auszudrücken, die auf Arabisch nicht vorhanden sind. Als literarische Sprache kenne er ein riesiges Vermögen auch außerhalb der Persafoni Im Osten von Indien, wo es bis zum 11. Jahrhundert bis zur Zeit des Moghuls weit verbreitet war. Darüber hinaus waren die Franca der Kaufleute, die in Zentralasien operierten, über Jahrhunderte bis zum späten Mittelalter und auf den kommerziellen Routen zwischen China und dem Mittelmeerraum.

Ii. Die klassische neopersische Literatur (IX-XVIII Secc.): Allgemeine Überlegungen [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Shahnameh Firdusi

Schreiben [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Die neopersische Literatur ist in adaptiertem arabischem Alphabet geschrieben und wurde erst nach der arabischen Eroberung Persiens (640 d. C.) und der Bekehrung in die islamische Religion geboren. Die Araber haben in der Tat immer eine blühende poetische Produktion besessen, während die Perser vor der arabischen Eroberung nein: alles, was wir von Persien haben, bevor die Araber nur die keilförmigen Inschriften auf dem Felsen sind, die Anti -ANI, Registrierung auf Tassen und Möbel, aber es gibt kein Gedicht (und viel weniger eine Prosa) in einem modernen Sinne. Dies ergibt sich aus den Transkriptionsproblemen der alten persischen Sprache, für die das keilförmige Alphabet zuerst verwendet worden war und Sprachen des Nahen Ostens, die nicht indoeuropäisch, sondern semitische Sprachen sind; Als solche wurden diese Schreibsysteme für Struktur und Phonetik wie Persisch stark an eine zutiefst andere Sprache angepasst.
  • Die arabische Eroberung hingegen führte zur Bekehrung zum Islam und die Dinge änderten sich völlig. Da im Islam der Koran als Wort Gottes im gesamten arabischen Reich nicht übersetzt werden kann, wurde es notwendigerweise auf Arabisch gelesen. Dies führte zu einer großen Verbreitung der arabischen Sprache und zu einer massiven Arabilisierung aller Sprachen der eroberten Länder, der einschließlich Perser. Einmal arabisiert im Lexikon (aber nicht in den Strukturen!) Und in der Phonetik, war der Persische daher leicht mit dem arabischen Alphabet geschrieben, offensichtlich mit einigen Variationen, um das Milnary -Problem des Schreibens des alten Persers auf diese Weise zu lösen. Darüber hinaus aus der arabischen Literatur, nicht nur das Alphabet und viel Lexikon, sondern auch die Metrik, die Verwendung des Reims und die Themen selbst, die in der arabischen Literatur bereits gut kodifiziert waren und auf denen das iranische Genie seine Ausübung ausüben wird besitzen, leitet nicht nur. Sehr verfeinerte Variationen.

Metrisch [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Die neopersischen Messgeräte sind daher arabische Ableitung und folgen einer quantitativen Logik (wie griechisch und lateinisch).
  • Alle Verse bleiben zwanghaft, wie in den Arabern.
  • Die grundlegende Einheit der persischen Poesie ist der Vers (Said Vers ) geteilt als Semper fällig oder emistichi ( freundlich’ ).

Hier ist jedoch eine wichtige Spezifikation zu machen wird notwendig sein, um 40 Doppelverse zu verstehen, wenn von 30 Versen 15 doppelte Verse. Diese einzigartige Angewohnheit ist auch in der Transkription der Gedichte unschätzbar (a, b, a, c, d, a und …). Dies ist nicht der Fall: Die Verse sind doppelt und jeder zweite Hemistich der Reime mit dem vorherigen: Alle Verse bleiben daher unter ihnen (B-A, C-A, D-A, E-A …). Sie können, wenn irgendetwas bleiben Auch Die Hemister miteinander und addieren der etablierten Ordnung Reime (Typ: A-A, B-A, A, C-A …), aber es ist nicht denkbar, dass Sie das Schema verlassen können, das den Reim in allen Versen auferlegt. Dies passiert auch in Mathnavi (Gedicht), das nicht aus geküssten Reimen (a, a, b, b, c, c …) besteht, wie sie allgemein gesagt werden, aber alles, wo der Hemistichi zwischen ihnen und jedem Vers einen neuen Reim hat (hat einen neuen Reis A-A, B-B, C-C, D-D …), auch wenn die Hemisten oft unter dem anderen transkribiert werden. Ausnahmen sind: die Robi (Quatrain) Persisch wird in der Tat so genannt, weil es, auch wenn es ursprünglich aus zwei Doppelversen bestand (Schema: A-A, X-A), jede E-Mail von den Perser selbst als unabhängiger Vers angesehen wird (d. H. AS: a, a, a, x, a), aber es ist eine Ausnahme. Der Robi und das Mathnavi Sie sagen es wiederum übrigens, sie sind unbekannte Genres für arabische Poesie und Erfindungen der persischen Poesie.

Die Figur des Dichters und die Hauptthemen in der Poesie [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • In Bezug auf die Themen der neopersischen Poesie kann gesagt werden, dass die arabische Eroberung und die Einführung des Islam ein echtes Lebenselixier für Persien waren. Die traditionellen Themen arabischer Poesie, insbesondere die Lob von Wein Tatsächlich betraten sie Persien und fusionierten mit dem griechischen griechischen kulturellen Substrat (nach der Eroberung von Alexander dem Großen noch gut lebendig) und mit den Mazdaica, Manichea und der christlichen religiösen Kultur, die sich auch auf den Wein konzentrierten. Es ist jedoch notwendig, wesentliche Spezifikationen vorzunehmen. Wie bereits in arabischen Poesie geschehen, war die Einführung von Poesie im Islam nicht offensichtlich: Der Koran verurteilt tatsächlich die Dichter und Poesie als Träger der Unwahrheit, weil “sie Dinge sagen, die sie nicht tun” (xxvi: 226), Erfindung, sind sind, sind sind. Beute der Träume (xxi: 5) und folgt von verlorenen Männern (xxvi: 224) und inspiriert von der Dschinn , nicht von Gott, wie der Koran. Die Verurteilung des Propheten reichte jedoch nicht aus, um die pünislamische arabische literarische Tradition auszurotten, die am Ende mit dem Islam nur luxiöseer wurde und große kreative Energie erzielte, indem er weltweit relevant war. Das Gleiche sagt für den Gebrauch von Wein, verurteilt vom Islam, der eines der gemeinsamen Getränke mit den Arabern vor dem Islam war und dass solche noch später bleiben (viele sind die arabischen Verträge auf den Weinbergen und den Wein, insbesondere in Spanien, für Beispiel).
  • Poesie entsteht daher in Konflikt mit der Religion, kurzer Zeit, aber dieser Konflikt wird auf unterschiedliche Weise gelöst. Nach dem Treffen mit dem Islam beugt sich die arabische Poesie vor allem zu einem weltlichen Horizont, in dem die Wein Ode des Weins, die Anwesenheit von Tavernen und Klöstern (oft Christen, die Wein hatten), die schönen Frauen durch den Rahmen der prächtigen Kaliphalkapital eingefügt werden , eine Welt, in der das religiöse Verbot jetzt nicht mehr gilt. Beispiel für die große Bacchic-anakreontische Tradition in arabischen Poesie sind die Dichter Muhdathun (modern) der Bagdad School (10. Jahrhundert), darunter der berühmte Abu Nuwas. Persische Poesie hingegen spürt die Belastung für sich selbst Fluch Coranica und der Konflikt zwischen Poesie und Religion werden nicht in einem sozialen Schlüssel, sondern in einem mystischen Schlüssel umkämpft. Der Dichter porträtiert sich als Reig und seine Gedichte stehen unter dem Etikett von eingefeilt (Schuld) der Menschen, die es vermeiden. Der Wein wird zu einer Metapher für ein höheres, platonisches und erotisches Wissen und die Christes Kloster kommt, um an das Thema der zu binden Mystische Tasse Das Gefängnis (Mythos, der im Gral im Westen ankommt) verband sich wiederum mit dem legendären souveränen Giam und seinem Kelch ‘, der die Welt sieht’ ( Festnahme ) und zum Mythos von Alexander dem Großen. Zu diesen Themen die allgegenwärtige Figur der Tasse ( freigeben ) Oder von Kantore (Moghanni) , Protagonisten der Gedichte der Liebe der Liebe, “aus dem Gesicht des Mondes”, “hoch und flexibel wie Zypressen”, die zu einer Götzendienstinkarnation des Göttlichen werden, eine sichtbare Manifestation Gottes in dem Boden, der vom Koran streng verweigert wird, die vom Koran, Was, wie bekannt ist, nicht alle “Inkarnation” glauben. Zwei Gedichte sind der Coppiere und dem Kantor gewidmet, die unter den unsterblichen Meisterwerken der persischen Poesie betrachtet werden (die Also Takinam und das Kangovinam ) des größten persischen Dichters: Hafez
  • Dies sind nur einige der Hauptthemen, die persische Poesie, mystische und deutlich lyrische Themen, die sich zusammenschließen und langsam und im Laufe der Jahrhundert Mathnavi (Gedicht), geboren als Epos mit Ferdusi, das sich langsam in mystisch-didaktisch mit Attar verwandelt oder mit dem Ghazal wie in Hafez verschmilzt oder wie in Rumi mystisch extrahiert wird. Das große Mystik ist auch mit der außergewöhnlichen Entwicklung in den persischen Briefen an die Gattung des Ghazal verbunden, eine Art „Sonett“ der Tradition der islamischen Liebe, ein bacchisches oder erotisches Genre der arabischen Tradition, das die arabische Tradition nicht hatte Angesichts einer besonderen Bedeutung und dass es eine der Stärken der persischen Poesie sein wird.
  • In der allgemeinen Umgebung der Diskussion, die unten und in der Entscheidung, zuerst und erst nach der literarischen Geschichte des Landes die literarischen Genres zu veranschaulichen Geschichte der persischen Literatur (Florence, 1960), für die Komplexität der Sprache und die interpretative Verfeinerung immer noch unübertroffen, sowohl für die Weite des historischen Horizons. Für das historische Bild der verschiedenen Epochen wurde der Band auch von demselben Autor konsultiert Die Perser (Florence, Sansoni, 1962). Die Texte sind im Abschnitt “Bibliographie” angegeben. Die Arabische und relative Bibliographie der Artikelpoesie ist ebenfalls vorhanden, die implizit der Rede zugrunde liegt, die Literatur der direkten Tochter des Arabischen ist.

L’ode panegiristica ( Betrieb ) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Das QAUEīda, das Hauptgenre der arabischen Poesie, ist eine Panegristik -Ode, die von ein paar Zehn bis zu mehreren hundert Versen zählt. Alle Verse sind doppelt (Hemistichi) und bleiben miteinander, mit Ausnahme des ersten, in dem sich der erste Hemistich (Schema: A-A, B-A, C-A, D-A …) reimt. Dort Betrieb Typisch hat einen Vorspiel (gesagt Glück ) der lyrischen Natur, in der ein Frühlingsgarten und seine verschiedenen Elemente (Zweige, Blumen, Vögel, Gewitter usw.) etwas stilisiert beschrieben werden, folgt einer Passage (Passage Verbrennung ) die gekonnt Lob einführt ( Madīḥ ) Finale des Patrons oder Schirmherres des Autors

In diesem Genre die Dichter Samanidi Excel: Rudaki, geboren in der Nähe von Samarkand (941 m), Asjadi von Marv (1031 m), Farrokhi del Sistan (m. 1038), ‘Balkh Onsoren (M. 1049 m) und Manučehri von Damghan (1041 M). Nach ihnen zeichneten sie sich aus: Qatran von Tabriz (1072 m), Amir Mo’ezzi (1147 m) Panegiristin der Souveräne Selgiuchidi Malekshah und Sanjar, Mas’aud-und Sa’d-e Salman von Lahore (m. 1131 M. M. .), Azraqi di Herat (1132 m ca.), Adib Sabre von Termez (1147 m), Rashidoddin Vatvat (1182 m), Panegiristin der Souveränes des Khwārezm, Zahir Flyabi (m. 1201 m), dem Großen Anvari, dem Großen Anvari, des Großen Anvaris Abivard (1191 m), Sanjars beliebtester Panegirist, und Shirvans Khaqani (ca. 1191 m), die beiden letzteren als Oberseite des Genres.

Der Betrieb Er kennt auch andere Ziele als die Auslöschung an den Pflicht, zum Beispiel dessen, zum Beispiel der Betrieb Religiös eines nser-e khosrow, von sana’i di ghazna, farid al-din ‘attar oder durch die oben genannten Khaqani; oder zum Betrieb Allegorisch und heroicomisch Mush o Qorbe (“Die Katze und die Maus”) des satirischen Dichters Ubayde Zākāni von Shiraz (1371 m.), Der eine grausame und bigotische Regentin von Shiraz in der Katze der Katze dünn bemalte.

Das Qaside, der zu Ehren eines verstorbenen Augustus (normalerweise eines edlen Kunden, eines Souveräns oder eines religiösen, ein Imam usw.) geschrieben wurde Marthiye (Elegie).

after-content-x4

Der Ghazal [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Ghazal ist eine Art von Zusammensetzung entfernter arabischer Ursprung, die als Variation der geboren wurde Lasider, Aber Deivenututo Prince im persischen: Das Qaside beginnt tatsächlich mit einem Liebesvorspiel ( Glück ) Das ist langsam um das 9. Jahrhundert zu einem unabhängigen Genre geworden, das Ghazal genau. Ghazal ist eine kurze Art von Komposition von 5 bis 15 Versen wie einem Sonett eines bacchischen oder erotischen Charakters. In der Form hat es das gleiche Schema der In : Alle Verse sind doppelt und bleiben miteinander, außer dem ersten, in dem sich der erste Hemistich reimt (A-A, B-A, C-A, D -…). Zumindest im letzten Vers fügt der Dichter in der klassischen Struktur sein poetisches Pseudonym als Signatur ein ( Entdeckung ). Im Allgemeinen in Ghazal Der Dichter handelt dem Liebhaber ( ʿAshaq ) eines innominierten und fast unbeschreiblichen Freundes mit den schwer fassbaren Merkmalen, in denen sie unterschiedliche Charaktere erkennen wollten, die die häufigsten und traditionellsten sind, die Prinzenpatron und die Göttlichkeit sind [Erste] .

Das in Persien von Sana’i di Ghazna (1140 m ca) eingeführte Genre wurde in mystischer Richtung von Farid al -Din ‘Attar (1220 m -Din Rumi (1273 m), besser bekannt als Molavi o Mawlana , Autor eines berühmten Songbooks sagte Divan-e Shams-e Tabriz , einer der Führer der Poesie aller Zeiten. Der Ghazal Er wurde dann von Khwaju von Kerman (1352 m) von Salman von Save (1376 m) weiterentwickelt und fand seine Perfektion in Hafez von Shiraz (1390 m), der als der größte persische Dichter angesehen wurde: seine “Canzoniere” (((((((((( Diwan ) ist zusammen mit der von Rumi eines der großen unsterblichen Meisterwerke der persischen Poesie, die auf der ganzen Welt bekannt ist, auch von Goethe nachgeahmt und bewundert, dem er seine eigenen inspirieren wird West-östlicher Divan sowie durch den “Vater” der aufstrebenden nordamerikanischen Literatur Ralph Waldo Emerson. Der Diwan von Hafez umfasst ungefähr 500 Ghazal In denen verschiedene Töne kombiniert werden, normalerweise, aber nicht immer genau definiert erotisch und mystisch, und Themen, die von einem vermeintlichen Hedonismus bis zum Panegirismus reichen. Desto richtiger ist es zu sagen, dass die dominierenden Themen dieses Dichters in der gnostischen (und nicht -mystischen) Erfahrung im charmanten Abenteuer des Wissens gesehen werden müssen Freiheit als unternehmerisches Attribut der kognitiven Prozesse.

Das Genre wurde weiter kultiviert, aber jetzt auf unweigerlich niedrigeren Werten, wenn auch immer sehr geschätzt, von Kamal von Khojand (1406 m) in Trasoxiana und vom berühmten Giami bis Herat.

Der Quatrain ( Robaʿi ) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Der Quatrain ist eine kurze Komposition, die aus vier Versen besteht ( a, a, b, a; oder: A, A, A, A ; oder auch: A, B, B, A ). Dieses Genre ist der arabischen Poesie unbekannt und es kann gesagt werden, dass es eine rein geschlossene Erfindung ist, die den Einfluss bestimmter chinesischer Poesie oder der für die indonesischen Poesie typischen Quatrains zeigt. Eines oft gnomisch-hentalen Charakters oder manchmal fast philosophisch, im Genre hervorragende sich nutze den Tag im Westen durch die Übersetzungen von Edward Fitzgerald und Nicholas der zweiten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts bekannt gemacht und nähert sich in gewisser Weise der Empfindlichkeit des Autors des QoHelet. Sich an die religiösen Quatrains des mystischen Tons des Heiligen Sufi Abu Sa’id (1048 m), Baba Taher (11. Jahrhundert) und Baba Afzal (xiii Jahrhundert) zu erinnern; Der realistische Ton des Dichters Mehdi von Ganja (xii Jahrhundert), der ersten weiblichen Figur einer gewissen Konsistenz der persischen Buchstaben, ist origineller.

Das Gedicht ( Mathna ) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Der Mathnavi Es ist das lange Gedicht, von den Hunderten von Versen bis zu Zehntausenden in Doppelversen, in denen jeder Vers einen anderen Reim hat und die Hemistichos miteinander (A-A, B-B, C-C, D-D …) voneinander verbleiben Thema: Episch, Romantik, mystisch, satirisch, didaktisch usw. . Es ist ein neues Genre, das von den Persern erfunden wurde und in klassischen arabischen Poesie fehlt, mit denen wir uns von diesem Thema befassen werden:

  • Die Hauptdichter Epos Sie waren: Daqiqi (980 m.) Und Firdusi (m. 1020), Dichter des Samanidgerichts und Autoren von zwei homonymen Gedichten mit dem Titel Shāh-nāmeh ( Buch der Könige) von denen das von Firdusi als einer der höchsten Gipfel persischer Gedichte sowie als iranisches Nationalgedicht gelten soll. Asadi Tusi (1073 m) trat ihnen nach), Autor von a Garshasp-nāme gewidmet der legendären Figur eines iranischen Souveräns der Ursprünge;
  • Die Hauptdichter Romanzen : Gorgano (1080 m.), Autor von Vis o Ramin , was beträchtliche Affinitäten mit dem mittelalterlichen Roman von darstellt Tristan und Isolde und der große Nezami von Ganja (1204 m), Autor eines berühmten Khamse (“Quintett” von Gedichten), die durch die folgenden Gedichte gebildet wurden: Makhzan al-Argār (“Das Emporium of Secrets”), Kompendium der mystischen Lehren, die Romanze Khosrow und Shīrīn Es ist Leadā e Majnūn , gewidmet zwei berühmten Paaren von Liebhabern und den Epen Hatte einen Pullover (“The Seven Effigi”), die der Figur des souveränen Sasanid Vahram V, dem Rekorken und des großen Amateurs und der Eskandar-nāme (“Alexanders Buch”), auf der östlichen Saga von Alexander dem Mazedonier, weit verbreitet von der Roman von Alessandro des Pseudo-Callisthen und einer Episode des Korans (xviii: 83 ff. Dhū llain ) sowie durch die oben genannten Firdusi. Der Quintett von Nezāmi wurde bald von zahlreichen persischen Dichtern nachgeahmt, darunter zusätzlich zu Khwajus oben erwähnt Kermān den produktiven Amir Khosrow in Delhi (1325 m) in Indien, wo er auch in Lokalsprachen, Hatefi (1521 m) tätig war, an Herāt aktiv war der das Gedicht, das Alessandro durch einen ersetzt hat, ersetzt Netz Tamerlane gewidmet; Aber Nezāmi wurde auch von türkischen Dichtern wie Ali-Shir Nav’i imitiert, die in Herāt (15. Jahrhundert) operierten, die im persischen und türkischen Chagati poetisierten; Darüber hinaus stellte das berühmte nizamische Quintett eine fast unerschöpfliche Inspiration für die Miniaturisten der folgenden Jahrhunderte vor.
  • Die wichtigsten didaktischen und religiösen Dichter sind: Naser-e Khosrow (1088 m), Autor der Rowsaka-Nime (“Das Buch des Lichts”), Kompendium von ishiilitegegianti gnostischen Lehren, Shabestaries (120 m 1320), Autor von a Golshan-e Raz , Kompendium der SUFI -Lehren. Sana’i di ghazna (1141 m), Autor eines monumentalen ᘥadīqa al-ḥaqīqa (“Der Garten der Wahrheit”) und eines “Siedettos” kürzerer Gedichte, unter denen der berühmte heraussticht Sayrat al-‘ibad i-sa’aad (“Reise der Diener im Reich der Rückkehr”); Farid al-Din ‘Attar von Nishapur (ca. 1230 m), Autor verschiedener allegorischer Gedichte des mystischen Tons, einschließlich eines Elaahi-nama (“Das göttliche Buch”), a Pose (“Das Buch des Unglücks”) und vor allem die Berühmten Manṭiq al -ayr (“Das Verb der Vögel”, das von Peter Brook inszeniert wurde (( Die Vogelkonferenz Paris 1976); Sa’di di Shiraz (1291 m), Autor des berühmten Bustan (“Der Garten”); Owhadi di Maraghe (1338 m), Autor von a Stunden-e Stunden (“The Jamshid Cup”) und sein Meister und fast homonym Owhadoddin von Kerman (1298 m), Autor von a Misbah al-Arwāh (“Die Nische der Lichter”), in der eine mystische Reise im Jenseits beschrieben wird. Wir müssen Gialal al-Din Rumi, Autor eines monumentalen Autors, wieder erwähnen Mathhnavi-ye maʿnavi (“Spirituelles Gedicht”) betrachtete eine Art von ‘Persisch Koran’ und den Gipfel der persischen mystischen Poesie. Denken Sie daran, noch ‘Eraqi di Hamadan (1289 m) Autor von a Oshshaq-name (“Das Buch der Liebhaber”). Aus dem fünfzehnten Jahrhundert die Mathnavi Didaktisch setzt sich mit dem fort Software-e ‘Kosshāq (“Grammatik der Liebhaber”) der Nishapur -Tatsache (1449 m) und entwickelt sich weiter mit dem Halbame (“Buch von Estasi”) von ‘Arefi of Herat (1449 m) mit dem Shah o Jahr (“Der König und der Bettler”) von Helali von Asebad (1529 m) und mit dem Schein, o Parvane (“Die Candela e la Falena”) von Shiraz von Shiraz (1536 m). Der oben erwähnte Khaqani ist auch der Autor eines sehr Originals Mathnavi berechtigt die Tuhfat al-ʿirāqayn (“Das Geschenk der beiden Irak”), in dem er in Versen seiner Pilgerreise nach Mekka erzählt.
  • Die klassische Zeit von Mathnavi Es schließt mit dem vielseitigen Giami (1492 m), die am Hof ​​der Timuriden von Herat operiert und in allen oben genannten Genres ein wenig ausgeübt wurden Settetto Von Mathanavi . Giami wird eine wesentliche Referenzzahl in der türkischen Literatur sein.

Poesiespuren ( Band ) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Es ist ein im Wesentlichen neues Genre der persischen Erfindung, da nicht sehr von der arabischen Literatur gepflegt wird. Das Genre wird in verschiedenen Formen erreicht, zum Beispiel mit dem Mosammat , was traditionell von der oben genannten Manuchehri, verschiedener Foggie und Länge geschaffen wurde, geschaffen wurde: Morabba Als (d. H. Ein Quartett von vier Hemistichi mit Reim: AAAA, BBBA, CCCA …), Mokhammas (Quintett von Hemistichi mit Reim: AAAAA, BBBBA, CCCCA …), Mosaddas (Sentumi Sextett mit Reim: aaaaaa, BBBBBA, CCCCCCA …); Und wieder: die Tarji’-e Band (Strophen mit Reim der Typ-qasida, durch einen Refrain hinzufügen: aa, ba, ca … xx; ee, fe, ge … xx usw.); Dort Content-e beschäftigt (Wie der vorherige, aber die Verse, die die Strophen vereinen, sind kein Refrain, sondern unterscheiden sich voneinander, selbst wenn sie intern bleiben: … xx … yy … ZZ usw.).

Das Fragment ( ruhig ) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Lied einiger Verse, denkbar als Lied von Qaside, wie privat des ersten Verss mit internem Reim (Typ: AA) jedoch privat Leistung ‘ ; Es wird oft als typische Anlässe -Komposition für eine Vielzahl von Zwecken verwendet, zum Beispiel bei Vorwurf, im Lob oder im Tod von jemandem, aber auch als Fahrzeug für Gedichte spielerischer oder offen pornografischer Ton Suzani von NASAF (1174 m), aber auch in bestimmten Fragmenten, die von Sa’di (siehe Infra) und zahlreichen anderen Dichtern (die Verse des obszönen Inhalts, allgemein bezeichnet werden Rimmer Ö Motayebat , werden auch in allen anderen in diesem Abschnitt dargestellten Formen komponiert). Das Fragment eines einzelnen Verses wird gesagt Fard .

Beschreibung für Zwecke [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Zu dieser Unterteilung durch Genres unterstützt die östliche exegetische Tradition auch eine alternative Unterteilung, die auf eine Beschreibung der “Zwecke” (Aqraz) der Poesie reagiert, gemäß autochthonem und traditionelleren taxonomischen Kriterien (Quelle: Zayn Al-Bidin Muʾtaman, Sie, weil es Adab ist-und zu tun , Jahan Book, Teheran 1986, p. 8): 1. Madḥ (Panegyrik) 2. Reise Ö Mark (Elegie, Beschwerde) 3. qualitativ (Beschreibung, Physik von Menschen oder Landschaften) 4. mystisch (mystisch) 5. Sie ist AKHLāqī (Moralische Poesie) 6. Sie ist falsafī (Philosophische Poesie) 7. Sie ist zu Rall (narrative Poesie) 8. Ghazal (Liebe lyrisch) 9. Khamriye (Bacchica -Poesie) 10. Monazere (Tenzone oder Kontrast) 11. Hasb-e Hal (Autobiografische Poesie) 12. Hamase Va Mofakhere (Episch und Stolz) 13. Shak und (Beschwerde) 14. Eʿteraz (Apologia) 15. Hey Va Hazl Va Motayebe (Satire, Facezia, Witz) 16. Loghz geht Moʾamma (Emigmente und Rätsel).

Der Beginn der persischen Prosa wird durch Übersetzungen aus dem Arabischen religiösen Werken dargestellt, wie die Tafsure oder Exegese des Korans, eines anonymen Übersetzers und des Taʾrīh al-mulūk wa al-anbiyāʾ ( Chronik der Könige und Propheten , etwas überarbeitet vom Übersetzer Balbor, 10. Jahrhundert), dessen Originale beide Werke des persischen ṭabarī (923 m) waren, der auf Arabisch schrieb. Zu diesen können andere wissenschaftliche Werke der Astronomie, Pharmakologie oder Geographie hinzugefügt werden, wie z. ʿAajiʾib al-Buldan ( Die Wunder der Länder ) von Abū L-Moʾayad von Balkh (10. Jahrhundert) und der Geschichte wie der Anonymous Taʾrikh-e Sistan (Geschichte von Sistan) geschrieben in der Mitte des 11. Jahrhunderts entwickeln sich später verschiedene Genres:

Geschichtsschreibung [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Ghaznavid -Ära funktioniert: die Ta’riik-e Ghaznaviyan (“Geschichte der Ghaznavidi”) von Beyhaqi (1077 m), Lo Zayn al-Akhbar (“The Ornament of News”, eine Geschichte Persiens aus den legendären Ursprüngen) von Abu Sa Sadīd Gardīzī um 1050 geschrieben.

  • In der Selgiuchide -Ära: die Taʾrikh-e Beyhaq (“Storia di Beyhaq”) di ebn fondoq (m. 1170), die Taʾrikh-e Yamini von Zafar Jarfadqani (übersetzt 1206 von einem ursprünglichen Arabischen von ‘UTBI), der Rahat al-Sudur (“Die Erleichterung der Brüste”, eine Geschichte der Selgiuchids, die unter anderem für die zahlreichen Zitate der Verse von 1202 und 1204 von Ali Ravandi geschrieben wurden.
  • In der mongolischen Ära: die Tajziyat al-Answer (“Analyse der Länder”) von VASSAF (bestand zwischen 1300 und 1312), die Taʾriikh-e Jahan-Goshay (“Geschichte des Eroberers der Welt”, das ist Joveynis Gingis Khan) (1283 m), die Jamiʿ al-tawārīkh (“Sammlung von Geschichten”) von Rashid-Al-Ddi Hamadani (M.1318), den letzten beiden Sekretären und Gouverneuren oder Ministern mongolischer Prinzipien und möglicherweise den Gipfel der klassischen persischen Historiographie, die Taʾrikh-e Gozide (“Geschichte ausgewählt”) von Mostowfi (1349 m); Der gleiche Zeit Ṭaaquaquat-to nishṣreii (“Genealogien von Nāater” oder von Naseeroddin, Sultan von Delhi) von Juzjani (auch bekannt als als bekannt als Menhaj-e Seraj ) Die um 1260 komponierten, die, die Taʾrikh-e firuzshah (“Geschichte von König Firuz”, Sultan von Delhi m. 1357) von ẕiyāʾ al-dīn Baranī (14. Jahrhundert), der Taʾrikh-elaʾi (“Geschichte des Sultan Alaʾoddin Khalgi”) des oben genannten Amir Khosrow von Delhi (1325 m);
  • Der Timurid-Ära: Die Zafar-Name (“Buch des Sieges”) der Tamerlano di sramanera, die zwischen 1401 und 1404 komponiert wurde (und dann von Sharafaddin ‘Ali Yazdi im Jahr 1424 erneuert); Der Majmaʿ al-tawārīkh (“Sammlung von Geschichten”) von Hafez-e Abru (1430 m) in vier Bänden, die von der Schaffung der Welt bis zur Ära des Autors reichen, die MATLAʾ AL-SA versucht (“Der Aufstieg der beiden glücklichen Planeten”) von ‘Abdorrazaq aus Samarkand (1482 m), erste Quelle für das Timuride -Jahrhundert; Der Sah al-ṣafā .

Die politische moralische Abhandlung [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Sie können in Erinnerung bleiben: an die Qabs-name von Prinz Kaika’us b. Iskandar (1085 m), ein für das Kind geschriebener “Spiegel für Prinzipien” und fast einen Kodex der mittelalterlichen persischen Zivilisation, die Siyosat-nam (“Das Buch der Politik”) des großen Vissir Selgiuchide Nizam al-Mulk (1082 m) Vielleicht das theoretische Theoretische Theoretische politische Kunst in muslimischen Ländern, die Akhlaq-e nāṣeri (“Die Ethik von Nāater”, aus dem Namen eines Kunden) von Nasir al-Din al-Tusi (1274 m) Berühmter Moralist, der berühmte sehr berühmte Golas (“Roseto”) Bis SA -Woche von Shiraz (1291 m), in Prosa gemischt mit Versen, vielleicht die am meisten gelesenen, geliebten und zitierten Arbeiten der gesamten persischen Literatur, die Akhlāq al-Ashrāf (“Die Ethik der Aussagen”), satirische Arbeit von ‘Obeyd Zakani (1371 m), der die korrupten Bräuche des Shiraz Court leise auswirkt; Akhlaq-e Jalali von Davvani (1502 m) e Akhlaq-t Mohseni von der großen polygraphischen, die am Hof ​​von Herat Oka Kasefi (1504 m) lebte, die Baharestan des oben genannten Giami (1492 m), das das Modell von wieder aufnimmt Golas in Saʿdi.

Rhetorik [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Unter den Werken, an die wir uns erinnern: die Übersetzen Sie al-Balagha ( Der Dolmetscher der Beredsamkeit Jumsen haben es zwischen All-Hearlea (. 1114) gemacht, Hada’iq al-Sihr ( Die Gärten der Magie ) Del Retore ist der Dichter Rashid al-Din Vatvat (m. 1182). Chahar Maqale (Die vier Reden, die den Berufen des Sekretärs, des Dichters, des Arztes und des Astrologen gewidmet sind, von Nezami ‘Aruzi aus Samarkand (1174 m), schließlich Al-Mmise ist ein Dschungel und wie ein Fiv-Ponoms, wie der Achan und der Accoul von Kaufen Sie die Rike und eine Zahlen von Shams und Qeys (xiii Jahrhundert).

Wissenschaftlich-philosophische Abhandlung [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Sie können in Erinnerung bleiben: an die Danesh-Namen (“Buch von Sapienza”), eine wissenschaftliche Enzyklopädie der großen Ibn Sina oder Avicenna (1037 m), die hauptsächlich auf Arabisch schrieb, die Kimiya-e Saʿadat (“Die Alchemie des Glücks”), zusammengefasst auf Persisch einer theologischen Summa in Arabisch des berühmten Theologen Abu Hamid al-Ghazali (1111 m), der Seite Ilkhani , ein astronomischer Almanach des oben genannten Nasir al-din al-tusi, der Nowruz-Name (“Das Buch von Nowruz”, das persische Neujahr) des oben genannten Dichters und Astronomer-matematischen ʿ khayyām.

Religiöse Abhandlung [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Sie können in Erinnerung bleiben: an die Ketab-e Goshayesh O Rahayesh (“Das Buch der Auflösung und Befreiung”) des oben genannten Dichters sowie der Philosoph und Missionar Ismailita Naser-e Khosrow (1088 m), die Kashf al-Mahjub (“Die Offenbarung des Hojviris Heiligen”) (1073 m, operiert am Hof ​​von Lahore) Eine Summe des mystischen Wissens über die Zeit, die Trauriger Meydan (“Die einhundert spirituellen Ebenen”) des heiligen Sufi Ansari von Herat (1088 m), der den spirituellen Weg der Entfernung beschreibt, die Gefühl für Gefühl (“Es gibt was ist”) des oben genannten Mistico Giall al-Din Rumi; Der Mirsad al-ʿIbād (“Die Ausgaben der Devotees”) des religiösen und mystischen Najmoddin Razi Daye (xii Jahrhundert), das auch für die Fülle poetischer Zitate berichtet wird, die Awsaf al-Ashrāf (Beschreibungen der Adligen) Eine Abhandlung über Sufismus des oben genannten Naseroddin Tusi, der Sawanih al-‘actionshaq (“Fälle von Liebhabern”) von Ahmad Ghazali (xii Jahrhundert), dem oben erwähnten jüngeren Bruder des Theologen und des Autors mit diesem Werk des bekanntesten Vertrags über die mystischen Eros des persischen Mittelalters, die mystischen Visionsgeschichten der Philosoph und gnostischer Sohravardi (m. 1191) Berühmter Theoretiker und Kopf einer “Licht Weisheit” ( ḥikmat al-Ishrāq ) oder “östlich”, ich Lama’at (“Bagli”) des oben genannten ʿraqi von Hamadan, der von Giami akut kommentiert wird

Erinnern Sie sich auch an die riesige Literatur des Kommentars ( Deutung ) an den Koran, normalerweise auf Arabisch geschrieben, was jedoch auch wusste, übersetzt oder zusammengefasst auf Persisch.

Das Reisetagebuch [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Geschlecht mit dem geschaffen Safarname (“Reisebuch”) des oben genannten Missionars Ismailita Naser-e Khosrow, der die Gelegenheit hatte, zwischen Zentralasien und dem Fatimidi-Ägypten zu wandern.

Der beliebte Roman [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Gut vertreten durch die Saga von Samak-e yodi (“Samak Il Brigante”), gesammelt und setzte um 1190 von diesem Faramorz, der eine reiche frühere mündliche Tradition arrangierte.

Fabelhaft [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Hier kann man sich erinnert: die Marzban-Name , eine Renovierung der indischen Sammlung von Kalila ist Dimna von Sa’doddin Varavini (xiii Jahrhundert) reich mit arabischen und persischen Versen, Jawami ‘al-Hikayat Wa Lawami’ al-Riwayat (“Die Halsketten der Anekdoten und die Pracht der Geschichten”) von ‘Owfi von Bukhara (xii-xii Jahrhundert, das am Hof ​​von Lahore tätig ist) Das breitere und bekannte mittelalterliche persische Repertoire von Geschichten und Anekdoten,, Anvār-e Soheyli (“Canopos Blitze”) Eine weitere Renovierung des Inders Kalila ist Dimna der oben genannten Va’ez Kasefi Polygraphy; Zu diesen können die hinzugefügt werden, die Sendbad-name (Buch von Sindbad) von Zahiri (xii Jahrhundert) Ein Werk, vielleicht von indischer Herkunft, der mit der Technik des Geschichtskühlers aufgebaut ist und mit einem bekannten mittelalterlichen Zyklus mit bedeutenden europäischen Anhängen verbunden ist (“Geschichte der sieben Wise”,, “Die Täuschungen von Frauen” usw.).

Arte’s Prosa [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Sich erinnern: die Maqamat-e Hamidi von Hamidadin (1164 m), weitgehend von arabischen Modellen inspiriert.

Die Biografien von Heiligen [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Einschließlich sie sollen sich erinnern: Asrār al-tawḥid (“Die Geheimnisse der göttlichen Einzigartigkeit”) von Ebn und Monavr (xii Jahrhundert), Biographie des Heiligen und Dichters Sufi Abu Sa’id, LA Tadhkirat al-Awliya ‘ (“Das Denkmal der Heiligen”), Sammlung von Biografien des berühmten Sufi des oben genannten nebligen Dichters Faridoddin ‘Attar von Nishapur, der Nafaaaaaat al-Huns (“Seufzer der Intimität”), auch die Arbeit der Agiographie Sufi des oben genannten Jami.

Anthologien und poetische Biografien [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Sich erinnern: die Verspricht Al-Albab (“Die Essenz der Herzen”) des oben genannten ‘Owfi von Bukhara, der Tadhkīrat al-Shuʿarāʾ (“Erinnerung an Dichter”) von Dowlatsshah von Samarkand, zusammengestellt um 1490, die Bürgermeister al-ʿushshāq (“Die Sitzungen von Liebhabern”), Panegirisierte Biografien von Dichtern des oben genannten Prinzen und Patrons Timuride Hosseyn Bayqara von Herat.

Die verspielte Prosa [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Des satirischen Tons, beispielhaft durch die Sammlung angenehmer Anekdoten und oft explizit pornografische Witze dargestellt Wiederverkauf-ye Delgosha (“Letifizierung von Dissertation”) des oben genannten ‘Beobachs Zakani von Shiraz, das auf die korrupten Umgebungen und Heuchelei des kurteiligten Adels und vor allem des Shiraz -Geistlichen abzielt.

Historisches Profil der klassischen neopersischen Literatur [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Im Gegensatz zu den vorherigen werden sich die folgenden Absätze nicht nach den verschiedenen literarischen Genres bewegen, sondern nach den verschiedenen historischen Perioden, um das allgemeine Verständnis des Themas, künstlerischen Wege, Genres, stilistischen Trends und individuellen poetischen Figuren zu erleichtern. Denken Sie daran, dass das System der klassischen persischen Genres vom 9. bis zum achtzehnten Jahrhundert und darüber hinaus praktisch tausend Jahre unverändert bleibt. Tatsächlich begann das traditionelle System der Genres nur im neunzehnten Jahrhundert unter der Qajar -Dynastie zu inszenieren und ließ Platz für moderne europäische Genres ‘( Komödie, Roman, heiliges Drama usw…).

1) Archaische Periode: Das Alter von Samanid und Ghaznavid (819-1037) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Samanidalter (819-999) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Bis das arabische Reich unter der Umayyadi-Dynastie (661-750) expandierte, gelang es den Arabern, die Macht in der Hauptstadt Damaskus genug zu halten. Sobald der spektakuläre Rhythmus der Eroberungen und die Hauptstadt unter der Abbasid -Dynastie (im Jahr 750, die dank der Unterstützung der Perser) nach Bagdad verlegt wurde, verlegt wurde), die verschiedenen Völker innerhalb des Imperiums, die jetzt arabisierten, arabisierten,, die, die jetzt arabisierten. Wurde abgeschlossen und die Hauptstadt. Und islamiisierte sie hob den Kopf. Tatsächlich wurde das Kalif nach Al-Mutawakkil, einer rein formellen Autorität auf politischer Ebene 100 Jahre nach der Stiftung des Imperiums, und sobald die Hauptstadt nach Bagdad verlegt wurde, wurde die herrschende Klasse selbst dann persischer Persisch (von arabischer Sprache ( eine für alle berühmten arabischen Dichter Abu Nuwas).

Um den 19. Jahrhundert hatte (auch) Persien bereits unter der Herrschaft anderer Lords, die nur offiziell dem Kalif, der iranischen Dynastie der Samanidi, mit der Hauptstadt in Bukhara, in Trasoxiana (heute von Usbekistan), die beginnen werden, bereits offiziell ausgesetzt, die starten werden, bereits unterliegt. Im tausendjährigen ausländischen Bereich türkische Arten in Persien.

Die Väter der persischen Literatur drehen sich um den Samanide Court: Der berühmte Rudaki (941 m) von Samarkand, Autor von Autor von In Lob und a Mathnavi Romantik, verloren, auf Khalil e Dimna und Abu Mansur Daqiqi (980 m), Autor des Mathnavi episch berechtigt Shahnaman , teilweise blieb, weil es dann von Firdusi in sein homonymes Gedicht aufgenommen wurde. Denken Sie auch an den Dichter Rabia Balkhi.

In der Prosa erinnern wir uns, dass Balbor, der über 963 übersetzt wurde, die “Geschichte” (Geschichte ” Ta’rikh al-rusul wa-l mulūk ), auf Arabisch vom persischen ṭabarī geschrieben.

Alter Ghaznavid (999-1037) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

999 Der große Mahmud von Ghazna, Türkisch, schmutzig die Samanidi und beginnt die türkische Herrschaft in Persien, die ihm immer offiziell wie die Samanidi am Kalifen von Bagdad ausgesetzt ist.

Die Dynastie, die er gründete, war kurz, aber für die Entwicklung persischer Poesie wesentlich. Die Qauaryīda werden von Marv (1031 m), Farrokhi del Sistan (m. 1038), einem Graduiertendichter von Ghazna, den Onsoren von Balkh (1049 m) und dem großen Manucehri von Damghan (M. 1041), angesehen. Zuerst lebten sie am Samanide Court und dann in dem von Maḥmūd auch die oberste Firdusi von ṭūs (940-1026), Dante Persian, Autor des epischen Gedichts Shāh-Nāmeh, des iranischen Nationalgedichts, und der Avicenna Philosopher (980-1037 ) von Bukhara, auch der Autor verschiedener Roba’i.

Vielen Dank an Manuhceri, die Poesie -Spuren ( Mosammat ), Unbekannt gegenüber der klassischen arabischen Poesie (aber nicht der Spaniens, siehe den entsprechenden Absatz unter arabischen Poesie -Elementen).

In der historiografischen Prosa erinnern wir uns an die Ta’riik-e Ghaznaviyan (“Geschichte der Ghaznavidi”) von Al-Bayhaqi (m. 1077)

2) Trainingsphase: Selgiuchid-Alter (1037-1219) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Im Jahr 1037 durchdringt der türkische Selgiuchid Toghrul Beg in Persien, schmutzig im letzten Ghaznavidi, Bagdad, um das Kalifen zu bedrohen und ihn dazu zu zwingen, als Sultan von Persien anerkannt zu werden, wodurch ein autonomes Königreich nur religiös religiös für den sonnitischen Kaliph geschaffen wird. Davon, von denen die Selgiuchids, meine Herren in Kürze aller Reiche bis nach Syrien und Indien, Beschützer werden.

Das Selgiuchid -Zeitalter umfasst zwei Jahrhunderte extremer kultureller Lebendigkeit und in irgendeiner Weise politische Stabilität, in der das iranische Genie zu seinen größten Schriftstellern schafft. In dieser Zeit kann es drei allgemeine Trends geben: die Oratory-Eippy, die die arabische Tradition der Qaieīda und die Mathhnavi des heldenhaften Charakters fortsetzen, die des didaktischen Mathemathnavi (religiös, oft mystisch) und der „experimentellere“, Eingelassen von den Strophen von Manuhceri, täglicher Umgebung und häufigeres Lexikon, außerhalb der höfischen Tradition. Es ist in dieser Zeit, die die persische Poesie betritt Ghazal und das Mathnavi didaktisch e Roba’i, Der Quatrain, der dazu bestimmt war, die Genres -Prinzipien der persischen Poesie zu werden .

Die großen sieben dieser Ära sind:

  1. Anvari von Abivard (1191 m), Sanjars Panegirist, einer der Vati von Persien zusammen mit Firdusi und Sa’di, Autor des Famous In Titel “Khorasan Tränen”
  2. Khaqani von Shirvan (1120-1190), Panegirist, berühmter Autor von Betrieb und ein Singular Mathnavi Reisen berechtigt Tuhfat al-ʿirāqayn (“Das Geschenk der beiden Irak”).
  3. Batumar Khayyām (1048-1131), von Nishapur, inspizierter Lehrer des Quatrain ( Robaʿi ), eine Art neue Erfindung, die mit dem Heiligen Sufi Abu Sa’id (1048 m) von Khorasan mit Baba Taher (11. Jahrhundert), Baba Afzal (xiii Jahrhundert) begann.
  4. Naser-e Khosrow (1004-1088), Philosoph Ismailita, Pater Del Mathhnavi didaktisch mit seinem Rowsaka-Nime (“Das Buch des Lichts”) und die Reiseprosa mit dem Safarname (“Reiseführer”); Er war auch der Autor der Berühmten Ketab-e Goshayesh O Rahayesh (“Das Buch der Auflösung und Befreiung”) Immer in Prosa.
  5. Sana’i di ghazna (1080-1131), gemäß der Tradition, dem ersten persischen Mystischen Dichter und der erste, der die vorstellt Ghazal (Es ist das erste, das sich in seinem widmet Diwan ein Abschnitt zu dieser Art); war der Autor der Mathnavi Didaktik mit dem Titel ᘥadīqa al-ḥaqīqa (“Der Garten der Wahrheit”) und eines Siedels, unter dem der berühmte herausfällt Sayrat al-‘ibad i-sa’aad (“Reise der Diener im Reich der Rückkehr”).
  6. Farid al-Din ‘Attar (1120-1230) von Nishapur, Autor, ebenfalls mystisch, Autor der Mathnavi Didaktik rief Elaahi-nama (“Das göttliche Buch”), Pose (“Das Buch des Unglücks”) des Berühmten Manṭiq al -ayr (“Das Verb der Vögel”) und der Tadhkirat al-Awliya ‘ (“The Memorial of Saints”), Sammlung von Biografien berühmter Sufi. In seinem Diwan falten Sie die Ghazal Noch mehr als Sana’i gegenüber Mystics und ist der erste, der ein ganzes Buch für ein ganzes Buch widmet Robai (Mokhar-Inception ).
  7. Nizami Ganjavi (1114-1204), der letzte Große dieser Ära, Autor des Berühmten Khamse (“Quintett”), 5 Mathnavi von verschiedenen Arten: Makhzan al-Asrār, das Emporio dei Secreti , Kompendium von Mystikern, die Romantik Khosrow und Shīrīn e Leylā e Majnūn und die Epen Hatte einen Pullover (“The Seven Effigies”), gewidmet Sassanid Vaham V und dem Berühmten Eskandar-nāme (“Alexander Book”) von der Pseudo-Callisthen, von Koran (Xviii, 83 SGG) sowie Firdusi. Nizami ist ein zentraler Autor nicht nur der persischen Kultur, sondern des gesamten Islam, da das Referenzmodell zusammen mit Rumi of Turkish Literature, einer osmanischen Spezies, zusammen mit Rumi der türkischen Literatur.

In der Qauaryīda, Qatran von Tabriz (1072 m), Amir Mo’ezzi (1147 m), Panegiristin von Malik Shah I und Sanjar, Mas’aud-und Sa’d-und Salman, aktiv in Indien, in Indien, in Indien, in Indien, in Indien , sind immer noch unterschieden. Der letzte Ghaznavidi von Lahore (1131 m), Azraqi von Herat (1132 m), Panagirista di Tughanshah, Adib Sabre von Termz (1147 m), Rashidoddin Vatvat (1182 M), Panegirist der sogenosigen der sogenyniengen von sogenesigns of sogeneigs of corasmia (1182 m), Panegiristin der sogenynegimien des sogenyniengen der sogenegen der Khwarezm in Usbekistan), Zahir Farlyabi

Im Mathnavi Episch, nach Firdusi, erinnere dich an Asadi (1073 m), Autor von a Garshasp-nāme gewidmet der legendären Figur eines iranischen Souveräns und der Goration (1080 m), Autor des berühmten Vis oder Ramin, ein Romantik -Mathhnavi von alten Partnern, die erhebliche Affinitäten mit Tristan und Iolde aufweisen.

Der Quatrain des realistischen Tons des Dichters Mehsati von Ganja (xii Jahrhundert), der ersten weiblichen Figur einer gewissen Konsistenz der persischen Buchstaben.

In der historischen Prosa gibt es sie Zayn al-Akhbar (“The Ornament of News”, eine Geschichte Persiens aus den mythischen Ursprüngen) von Abu Sa’id Gardizi geschrieben um 1050; Der Qabs-name von Prinz Kaikoous Iskandar (1085 m), einem “Spiegel für Prinzipien”, der seinem Sohn gewidmet ist, und der Siyosat-nam (“Das Buch der Politik”) des großen Vissir Selgiuchide Nizam in Muluk (1082 m) vielleicht die maximale Theoretik der politischen Kunst in muslimischen Ländern; Nezamolmolok (1018-1072), eine staatliche Abhandlung von Hasan Di Tus, Minister von Alp Arslan und Malikshah; die “fünf Reden” von Nezami Aruzi (1155); Der Taʾrikh-e Beyhaq (“Storia di Beyhaq”) di ebn fondoq (m. 1170), die Taʾrikh-e Yamini von Zafar Jarfadqani (übersetzt 1206 von einem ursprünglichen Arabischen von ‘UTBI), der Rahat al-Sudur (“Die Erleichterung der Brüste”) geschrieben zwischen 1202 und 1204 von Ravandi Wings; L ‘ Akhlaq-e nāṣeri (“Nāater Ethik”) von Nasir al-Din al-Tusi (1274 m) Berühmter Moralist.

In religiöser Prosa, nach Naser-e Khosrow und Farid al-Din ‘Attar, gibt es die “Geheimnisse der göttlichen Einheit”, Biographie des viertelsten Abu Sai’d, erstellt vom Urenkel Ebn-and Monavvar (xii Jahrhundert), die Kashf al-Mahjub (“Die Offenbarung von Hojviri (1073 m am Gericht von Lahore), einer Summe von mystischem Wissen über die Zeit, die Trauriger Meydan (“Die einhundert spirituellen Ebenen”) des heiligen Sufi Ansari X -Preis von Herat (1088 m), der Mirsad al-ʿIbād (“Das Spektakel der Devotees”) von Najmoddin Razi Daye (xii Jahrhundert), die Awsaf al-Ashrāf (“Beschreibungen der Adligen”), ein Vertrag des Sufismus von Naseeroddin Tusi, der Sawanih al-‘actionshaq (“Die Fälle von Liebhabern”) von Ahmad Ghazali (xii Jahrhundert), dem bekanntesten Vertrag über die mystischen Eros des Mittelalters Persisch und die mystisch-identischen Geschichten des Philosophen und des gnostischen Sohravardi (1191 m), Kopf eines “Weisheit beleuchtet” (ḥikmat al-ishrāq) oder “orientalisch”.

Erinnern Sie sich auch an die riesige Literatur des Kommentars ( Deutung ) an den Koran, normalerweise auf Arabisch geschrieben, was jedoch auch wusste, übersetzt oder zusammengefasst auf Persisch.

der beliebte Roman, gut vertreten durch die Saga von Samak-e yodi (“Samak the Brigand”), gesammelt und von dieser Faramorz um 1190 gesammelt, die eine reichhaltige frühere mündliche Tradition platzierte

3) Klassische Zeit: Das mongolische Alter (1219-1501) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Mongol des ersten Alters: Hulagu und Ilkhanidi (1219-1380) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Die mongolische Herrschaft dauert drei Jahrhunderte, die historisch und politisch in zwei Perioden unterteilt werden können: Der erste (1219-1380) beinhaltet die Dominanz, die vom Hulagu Khan, Enkel von Gengis Khan, auf Persien errichtet wurde, der begonnen hatte, in die Provinzen des Iran einzudringen Eastern, 1258 hatte er Bagdad erobert, den letzten Kalifen getötet und den Iran in einen mongolischen Khanat verwandelt. Khanato beabsichtigte nicht nur, ein kurzes selbstunabhängiges, sondern auch politisch kurzlebig zu werden, weil es dazu bestimmt ist, sich in einer Reihe kleiner Städte und unabhängiger Provinzen unter der Hegemonie der Nachkommen von Hulagu zu vernichten, 1380 ausgestorben.

Dies war für die persische Kultur das Zeitalter der Pracht, in dem sich das iranische Genie nach den bereits hervorragenden Ergebnissen des Selgiuchid -Zeitalters höchstens ausdrückte. In dieser Zeit wird die Tendenz zur Symbolik in dieser Zeit akzentuiert: Es ist das Alter der großen mystischen Poesie, für die der Iran in der Welt berühmt ist. Jahrzehnt langsam das Betrieb Panegristica daher zugunsten von Ghazal von Liebe, von Mathnavi Mystische und große historische Prosa.

Die fünf großen dieser Ära sind:

  1. Der große Sajsdi von Shiraz (1184-1280), der das vorstellt Entdeckung Im Ghazal , Autor des Berühmten Mathnavi didaktisch mit dem Titel Bustan (“Der Garten”) und Gründer der Kunstprosa mit dem Prosimetron Golas (“Rosengarten”).
  2. Der bekannte Gialal al-Din Rumi (1207-1273) von Khorasan, Anhänger des Mystikers Sana’i, Autor des berühmten Songbooks Diwan-e Shams-e Tabriz (“Canzoniere für die Sonne von Tabriz”) des didaktischen Gedichts Mathhnavi-ye maʿnavi (“Spirituelles Gedicht”) und der Lehre Prosa die Gefühl für Gefühl (“Da ist was da ist”).
  3. Der produktive Amir Khusrow von Delhi (1253-1324) lebte immer in Indien, Autorin eines “Quintetts” auf der Grundlage von Nezāmi und der historischen Arbeit Taʾrikh-elaʾi (“Geschichte des Sultan Alaʾoddin Khallgi”).
  4. Der berühmte Hafez von Shiraz (1315-1390), der größte persische Dichter, Autor von a Diwan was beides sammelt Ghazal Sei einige Mathnavi Texte ( Release-Buildings, Moghanni-Cultè ), zusammen mit der von Rumi, eines der unsterblichen Meisterwerke der persischen Poesie, die auf der ganzen Welt bekannt sind, auch von Goethe nachgeahmt und bewundert, dem er seine eigenen inspirierte West-östlicher Divan sowie durch den “Vater” der aufstrebenden nordamerikanischen Literatur Ralph Waldo Emerson. Der Sofas (“Canzoniere”) von Hafez umfasst ungefähr 500 Ghazal In denen verschiedene Töne kombiniert werden, normalerweise, aber nicht immer genau definiert erotisch und mystisch, und Themen, die von einem vermeintlichen Hedonismus bis zum Panegirismus reichen. Desto richtiger ist es zu sagen, dass die dominierenden Themen dieses Dichters in der gnostischen (und nicht -mystischen) Erfahrung im charmanten Abenteuer des Wissens gesehen werden müssen Freiheit als unternehmerisches Attribut der kognitiven Prozesse.
  5. Das Singular Ubayde Zākāni von Shiraz (1371 m), der Aretino -Perser, auch der Autor eines berühmten Betrieb Erzählung gerufen Mush o Qorbe (“Die Katze und die Maus”) einer Abhandlung Akhlaq al-Ashraf (“Die Ethik der Aussagen”), die die Bräuche des Shiraz Court und eine satirische Sammlung von angenehmen und pornografischen Anekdoten fliegt Wiederverkauf-ye Delgosha (“Tödliche Dissertation”).

Im Mathhnavi didaktisch Sie erinnern sich zusammen mit Attar, Sa’di und Rumi, dem berühmten Äraqi von Hamadan (1289 m), Autor der Oshshaq-name (“Das Buch der Liebhaber”) und das berühmte Lama’at (“Bagliori”), Owhadoddin von Kerman (1298 m), Autor von Misbah al-Arwāh (“Die Nische der Lichter”), Shabestari (1320 m), Autor von a Golshan-e Raz , Kompendium von Sufi -Doktrinen, Owhadi di Maraghe (1338 m), Autor des Stunden-e Stunden (“The Jamshid Cup”, eines der liebsten Themen der persischen Poesie).

In historiographischer Prosa die Taʾriikh-e Jahan-Goshay (“Geschichte des Eroberers der Welt”) von Jupiter (Joveyni, 1226-1283), der Gengis Khan gewidmet ist, der Jamiʿ al-tawārīkh (“Sammlung von Geschichten”) von Rashid al-Din Hamadani (1306-1312), von Tabriz; Dort Tajziyat al-Answer (“Analyse der Länder”) von Vassaf (1300 – 1312), der Taʾrikh-e Gozide (“Geschichte ausgewählt”) von Mostowfi (1349 m). Gleichzeitig sind auch Werke von Historiographen, die in Indien tätig sind: die Ṭaaquaquat-to nishṣreii (“Genealogie di nāṣer”, o Menhaj-e Seraj für Naseeroddin Sultan) von Juzjani von 1260 die Taʾrikh-e firuzshah (“History of King Firuz”, Sultan von Delhi M. 1357) von Ziya al Din Barani (14. Jahrhundert).

Hier können Sie sich im Roman erinnern Marzban-Name , eine Renovierung der indischen Sammlung von Kalila ist Dimna , von Varavini (xiii Jahrhundert) reich mit arabischen und persischen Versen, Jawami ‘al-Hikayat Wa Lawami’ al-Riwayat (“Die Halsketten der Anekdoten und Pracht der Geschichten”) von ‘Owfi von Bukhara (xii-xii Jahrhundert, das am Hof ​​von Lahore tätig ist) Das breitere und bekannte mittelalterliche persische Repertoire an Geschichten und Anekdoten,, Anekdoten, Anvār-e Soheyli (“Canopos Blitze”), eine weitere Renovierung von Khalil e Dimna Del Poligrafo Va’ez Kasefi; il Sendbad-name (“Buch von Sindbad”) von Zahiri (xii Jahrhundert) Ein Werk, vielleicht von indischer Herkunft, gebaut mit der Technik des Geschichtskorns

Die Anthologien und poetischen Biografien, um sich zu erinnern: die Verspricht al-Albāb (“Die Essenz der Herzen”) des oben genannten ‘Owfi, der Tadhkīrat al-Shuʿarāʾ (“Erinnerung an Dichter”) von Dowlatsshah von Samarkand, zusammengestellt um 1490, die Bürgermeister al-ʿushshāq (“Die Sitzungen von Liebhabern”), Panegirisierte Biografien von Dichtern des oben genannten Prinz Timuride von Herat.

Mongol des zweiten Alters: Tamerlano und die Timuriden (1380-1501) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Die zweite klassische Phase (1380-1501) dagegen beginnt mit dem großen türkischen Tamerlane, dem Herrn Samarkand, der die Nachkommen von Hulagu aussterbt, die sich für sich selbst wiedererlangt, um das Herz eines gigantischen Reiches zu machen und für sich selbst zu machen, und für sich selbst wiederer endet auch in diesem Fall mit den Ereignissen seiner Nachfolger, der Timuriden, die 1501 ausgestorben sind.

Nach Hafez die Ghazal Es wird immer noch kultiviert, in unvermeidlich niedrigeren Niveaus, wenn auch von Kalman aus Khojand (1406 m) immer sehr geschätzt wird

Der Mathnavi Didaktisch setzt sich mit dem fort Software-e ‘Kosshāq (“Grammatik der Liebhaber”) der Nishapur -Tatsache (1449 m) und entwickelt sich mit dem Halbame (“Buch von Estasi”) von ‘Arefi of Herat (1449 m).

Das klassische Alter in der Poesie endet mit dem brillanten Giami (1414-1492) von Khorasan, der für die Timuriden von Herat in Afghanistan arbeitete: Er komponierte ein “Settetto” (Settetto “((Settetto” (“(Settetto” (“(Settetto” (“(Settetto” (“(Settetto” (“(Settetto” (“(Settetto” (“(Settetto” (“(Settetto” (( Sab ‘ist es , über das Modell von Nezami, das das berühmte “Buch Sapienza di Alessandro” und “Giuseppe und Zoleikha”), a, enthält, a Baharistan (“Garten”) in Prosa in den Fußstapfen der Golas von sa’di, die Nafaaaaaat al-Huns (“Seufzer der Intimität”), Hagiographische Prosa der Heiligen Sufi. Er verdankt ihm auch einen Kommentar zu ihm Lama’at (“Bagli”) von Hamadans ʿraqi.

In der Prosa gibt es es Zasafar (“Buch von Vittoria”), Biographie des Tamerlano di Sramanera (1401 – 1404), dann von Sharafaddin ‘Ali Yazdi im Jahr 1424 erneuert; Der Majmaʿ al-tawārīkh (“Sammlung von Geschichten”) von Hafez-e Abru (1430 m) in vier Bänden, die von der Schöpfung bis zur Ära des Autors reichen, die MATLAʾ AL-SA versucht (“Der Aufstieg der beiden glücklichen Planeten”) von Abdorrazaq aus Samarkand (1482 m), erste Quelle; Der Sah al-ṣafā .

4) Safavid-Alter: Der indische Stil (1501-1722) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Das Safavid -Zeitalter dauert zwei Jahrhunderte und entspricht der Geburt des modernen Iran Identität innerhalb der Brüste zum islamischen Ökumene: Er nutzte einerseits auf dem ethnischen Aspekt (der arische Perser) und andererseits religiös, wodurch Persien konvertiert wird, das einzige der islamischen Länder, in den Wissenschaft. Das Safavid -Zeitalter war eine Ära der Pracht, in der der kulturelle Einfluss von Persien im Osten als Land der Eleganz und Geschmack seinen Höhepunkt erreichte, insbesondere in Indien, in jenen Jahrhunderten, die von der Moghul -Dynastie (Mongolen) des Sinetto Persian -Geschmacks regiert wurden : Beispiel ist der berühmte Taj Mahal aus klarem Safavid -Geschmack.

Tatsächlich lebten und arbeiteten die meisten persischen Dichter dieser Zeit in der Nähe von Delhi und Lahore. Der Stil, der diese Ära unterscheidet, konnte sich andererseits nicht entwickeln, dass außerhalb Persiens ein Stil außerhalb der klassischen Modelle ist. Poesie wird jetzt komplex und lambicata, das Gleichgewicht wird absichtlich verloren, die strengen metaphorischen Assoziationen klassischer Poesie werden willkürlich und ungewöhnlich, während die Bilder miniaturisiert und in zunehmend präziser Weise beschrieben werden, um eine Vielzahl von Objekten in Poesie und Neue einzuführen Wörter; Die Tendenz, Personifikationen von Dingen oder abstrakten Entitäten, Stimmungsarten oder Bewegungen zu verwenden, ist häufig.

Masters in Poesie des indischen Stils sind Feghani von Shiraz (1519 m) traditionell als Initiator ‘Orfi (1590 m) und Feyzi (1595 m), beide lebten in Indien am Gericht von Akbar; Der berühmte Sa’b von Tabriz (1601-1677) und in Abdul-Qādir Bēdil (starb 1721 in Delhi), dem letzteren Autor-Poet, mystischen und philosopisch-partikulär geliebten in indisch und iranisch verärgerten Ländern (Afghanistan, Tagikistan) .

Im Mathnavi Romantik wird von Hatefi (1521 m) in Herāt, Autorin der Tīmūr-Nāme, die Tamerlane gewidmet ist, aktiv erinnert.

Der Mathnavi Didaktisch setzt sich mit dem fort Shah o Jahr (“Der König und der Bettler”) von Helali von Asebad (1529 m) und mit dem Schein, o Parvane (“Die Candela und La Falena”) von Shiraz von Shiraz (1536 m)

In der Safavid -Ära wird eine große religiöse Literatur entwickelt, die von den Themen des Wissenschafts inspiriert ist. Insbesondere sind sie komponiert Mathnavi Epici, die die Unternehmen der Imams schiiten, seit ʿ und ḥosseyn; Das Genre der schiitischen Klagen entwickelt sich ebenfalls aus dem Modell, das von einer berühmten Komposition bereitgestellt wird, die Al-Shuhadāʾ zusammengerollt (“Il Giardino dei Martiri”) von dem oben genannten Hosseyn Va’ez Kasefi (1504 m), der dann seinen bekannten Vertreter in Mohtasham von Kashan (1588 m), Panegirist von Shah Tahmasp und Autor eines berühmten Strohrs -Poems, finden wird Eine Elegia zu Ehren des Märtyrer -Sciiti Imam, sagte, sagte, sagte Hatte Band , bestehen aus zwölf Strophen von jeweils sieben Versen. In der Prosa entwickelt sich das Geschlecht der Biografien schiitischer Ärzte, beginnend mit Bürgermeister al-Mufminin (“Die Versammlungen der Gläubigen”, 1582) von Nurallah b. Shustars Sharif; Sie können sich noch an die ursprüngliche Autobiographie des souveränen Safavide Shah Tahmasp und der Brilliant erinnern Badayi ‘al-waqayieitet (“Wunderbare Geschichten”) Hundert historische, literarische und Kostümnachrichten von Vasefi di Herat (1550 m), definiert als zentriertes Cellini Willkommen

In Prosa erinnern wir uns an Akhlaq und Jalali von Davvani von Davvani (1502 m) und der Arbeit Akhlaq-t Mohseni des großen polygraphischen am Hof ​​von Herat Va’z’z Kasefi (1504 m) gelebt.

In der jetzt postsaphavidischen Ära zu erinnern, befindet sich auch das großartige Strophe-Gedicht ( Tarji’-e-Band ) Über das Thema der göttlichen Einheit von Hatef von Isfahan (1783 m), geschrieben in einer erotischen Musiksprache, die jedoch den Einfluss des neuen Stils beeinflusst.

III. Die zeitgenössische neopersische Literatur (xviii-xxi secc.) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Nadir Shah (1722-1747), Età Zand (1748-1794) und Età-Qajar (1794-1925) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

1722 erlitt der Iran eine Invasion in Afghaner, die die Safavid -Dynastie niederbrachte. Es folgt eine Zeit der politischen Verwirrung, die mit der Erhöhung des türkischen Nadir Shah zum Thron endet, einem großen Eroberer, der Persien arm ließ und so sehr schwächte, dass er seine getöteten Tage beendete. Nach seinem Tod übernimmt die Zand-Dynastie die Macht, die nur fünfzig Jahre (1748-1794) regierte, die erste persische Dynastie seit dem Zeitpunkt der Samaniden nach 1000 Jahren ausländischer Herrschaft. Am Ende geht die Macht in die Qajar-Dynastie (1794-1925) des türkischen Ursprungs, der die Hauptstadt nach Teheran bewegt und vielleicht einen der niedrigsten Punkte in der persischen Geschichte markiert.

In der Lyric gibt es eine auffällige Rückkehr zum Klassizismus, nicht die lyrische der mongolischen Zeiten, sondern das lobenswerte und feierliche Zeitalter des Alters von Samanid und Ghaznavid: Sie dominieren die Figur von Qa’eani von Shiraz (1854 m) Graduierten Dichter von Mohammad Shah und in Indien der von Mirza Ghalib (starb 1869 in Delhi).

Stattdessen in Prosa, dank der zunehmend häufigeren Kontakte zur europäischen Kultur, insbesondere der Französischen und Russischen, entwickelt sich die Komödie (mit dem Initiator Mirza Aqa Tabriziautor von drei Komödien vor 1870) und dem Roman: Siyahat-Uname-ye Ebrahim Beyg (Seeaoinoo Der Tarolago Magilo Istgy y-lai Sugin Méig hat Malag. 1912. Masālik al-muhsinīn (“Die Straßen des Virtuosen”) von Najjarzade Talbof, m. 1910, die eine satirische oder soziale Kritik offenbaren.

Der Tagebuch- oder Reisebericht hat auch eine große Entwicklung, auch nach den zunehmend zahlreichen Missionen in Europa der Diplomatik und persischen Adligen (die Tagebücher des souveränen Qajar Naseeroddin Shah sind bekannt).

Gleichzeitig beginnen wir, die Leinwand einer alten Form des heiligen Dramas zu transkribieren, die Ta’ziye , das das Drama der Schlacht und des Todes des Imam ḥosseyn (ḥusayn) in Kerbela (680 n. Chr.) Und andere Episoden der schiitischen Legende der Herkunft und spezielle Theater inszeniert. Setzt das Genre der Biografien der Ärzte fort, einschließlich der Qualos al-iulamā. (Geschichten der Ärzte) von Mohammad b. Soleyman Tonakaboni (1873 m) mit den Biografien von 153 ʿulamāʾ und schiitischen Jurisconsults.

The Pahlavi Age (1925-1979) und Moderne (1979-2000) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

1925 wurde die Qajar -Dynastie mit einem Putsch der Pahlavi, der letzten Dynastie auf dem Thron Persiens, besiegt. Die Pahlavi, obwohl sie nicht iranisch waren Im Kalender (kein Mond mehr, wie das islamische, aber sonnige, wie die der indoeuropäischen Tradition) und massive Europeanisierung und die Säkularisierung der Kostüme auf dem Mustafa -Modell Kemal Atatsürk, eine oberflächliche Westlichen, die eine tiefe Schaffung entstand Unzufriedenheit in der Geistlichen und in der Bevölkerung. In der Außenpolitik jonglierten die Iraner zwischen England und Russland, die während der Weltkonflikte mehrmals in den Iran eindrangen, weil sie eine Ausrichtung mit Hitler befürchteten, für die die Könige Sympathie gegen die Briten zeigten. Die wiederum nach der Verstaatlichung des von Minister Mohammad Mossadeq gewünschten Öls bei kurzen Eisen mit den Iranern waren. Die Dynastie wurde 1978 mit der Revolution aufgehoben, die vor allem von den schiitischen Geistlichen in der Person der Ayatollah Ruhollah Khomeyni, unterstützt von den Franzosen, die die schleifende theokratische Republik im Iran errichteten, eine Form der Regierung, die immer noch der des Iran gegründet wurde Heute.

Aus dem 20. Jahrhundert des 20. Jahrhunderts gibt es eine radikale Erneuerung der Lyric, die die Genres und klassischen Zähler zugunsten freierer Formen mit Nima yushij (m. 1960) und öffnet, auch für den Einfluss der russischen Revolution, AI soziale und politische Fragen; Zumindest im Inhalt auch als Depotbank des Klassizismus als Doktorandin Mohammad Taqī Bahār (1951), Autor von 30000 Versen und ein bemerkenswertes Handbuch von Sabk-shenasi (“Stilistisch”) sowie Gründer des Einflusses Literary Newspaper Nowbahar (“Frühling”).

Auch ursprüngliche poetische weibliche Stimmen werden angehoben, wie die von Parvin E’Tessami (1941 m) und vor allem für Farrokhzad (1967 m) und Simin Behbahani (m. 2014). Unter den männlichen Stimmen gibt es die von Ahmad Shamlu m. 2000 und Sohrab Sepehri m. 1980, vielleicht die Dichter, die heute von den jüngeren Generationen des Iran am meisten geliebt werden.

Prosa, teilweise aufgrund des Einflusses des journalistischen Schreibens stilistisch vereinfacht und erneuert mit ‘Akbar Dehkhoda Wings (1956 m), Animator der kritischen Zeitung Sur-eSrafil und mit der realistischen Kurzgeschichte von Seyyed Mohammad ‘Ali Jamalzade (1997 m) und entwickelt von Sadeq Chubak (1998 m., Precious Author auch von Theater) und anderen; Es begrüßt auch Vorschläge aus anderen europäischen Gedankenströmen wie Symbolik oder Existentialismus, die beispielsweise in Sadeq Hedayats Geschichten und Romanen (“La Civetta Blind”), Selbstmord in Paris im Jahr 1951, wahrgenommen werden können.

Große Entwicklung hat auch Literatur für die Kindheit, und universeller Ruhm erhält das Märchen von Samad Behrangi (1968 m), in dem ein symbolisch-politischer Leseplan leicht erkennbar ist.

Die persische Literatur wird fortgesetzt, wenn auch mit weniger Impuls, auch in indischen Ländern, zum Beispiel von dem berühmten Muhammad Iqbal (1939 m), dem Dichter und Vater des Heimatlandes des zukünftigen Pakistans, Autor von A Mathnavi , Der Javed-Name (“Das ewige Gedicht”), frei und ursprünglich von Dante und Goethe inspiriert.

Die jüngste Literatur ist aus politischen Gründen mit dem Beitrag zahlreicher Exilschreiber angereichert, ab der Zeit der abgesetzten Pahlavi -Dynastie. Ein bisschen überall, im Iran wie in der iranischen Diaspora in Europa und Amerika, geben wir heute Stimmen von Autoren und Autoren an, die zunehmend die warmen Themen des Unterschieds (religiöses, politisches und geschlechts) und Menschenrechte in den Vordergrund stellen und manchmal manchmal Schreiben Sie auch in europäischen Sprachen.

Der alte Perser und der mittlere Perser [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Pionierarbeiten von Orientalisten aus dem 19. Jahrhundert [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Pizzi I.,, Geschichte der persischen Poesie , 2 Voll., Turin, Typographical-Eduitor Union, 1894.
  • Von Hammer-Purgstall J., Geschichte der Schuhe Kühlschrank Perser , Wien 1818

Grammatiken des mittleren Persischen [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Henning W. E.,, Il Medioiranico , herausgegeben von Ela Filippone, Abteilung für asiatische Studien-Universität von Neapel “L’orientale”, Neapel 1996

Studien zur Literatur des mittleren Persischen [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Fragen Sie C. G.,, Pahlavi Literatur , Mimesis, Milano 2001
  • Pagliaro A. – Bausani A,, Persische Literatur , Sansoni-Academy, Florence-Milan 1968

Die Neopersische und die neopersische Literatur [ ändern | Modifica Wikitesto ]

Grammatiker von Neopersischer [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Martino A. D.,, Persische Grammatik , Hoepli, Mailand 1911 (Rist. Anast. Ed. Cisalpino-Goliardica, Mailand 1983)
  • Rossi E.,, Moderne persische Grammatik , Institute for the East, Rom, 1947 (mit wertvollem Anhang zur persischen Metrik)
  • Lambton A. K. S.,, Persische Grammatik , Cambridge University Press, Cambridge, 1966
  • Thackston W.A., Eine Einführung in Persisch (überarbeitete 4. Ausgabe) , IBEX Publishers, Bethesda (Maryland) 2004
  • Coletti A., Grammatik der persischen Sprache , Rom, neue Kultur, 2007
  • D’Emere G. m, Grammatik der Neopersischen , Neapel, Eastern University Institute, 1979
  • Piemonteser A. M.,, Grammatikneil in Tuce , Pisa-rome, internationale redaktionelle und polygraphische Institute, 2004
  • Meneghini D. – Orsatti P.,, Persischer Sprachkurs (mit 2 Audio -CDs), Mailand, Hoepli, 2012

Praktische Handbücher [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Mace J., Moderner Perser , New York, Teach Yourself Books, 1976
  • Mardani F., Ich spreche Perser. Gesprächshandbuch mit figurer Aussprache , Mailand, Vallardi, 2003

Wörterbücher [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Abravesh B., Das große progressive italienisch-persische Wörterbuch. Von Rom nach Teheran , Tehran, 2006, 2 voll.
  • Coletti A. – Gruenbaum H.,, Persisch-italienisches Wörterbuch , Rom, Italienisch-iranisches Kulturzentrum, 1978 (Rist. Und Rome Update, Institut für East C. A. Nallino, 2021).
  • Haim S., Neues persisch-englisches Wörterbuch , Teheran, Ketabforushi Beroukhim, 1975, 2 Bände (jüngste Ausgaben auch in einem einzigen Band)
  • Steingass F., Ein umfassendes persisch-englisches Wörterbuch , Londra-New York, Routledge, 1988

Studien zur neopersischen Literatur (in alphabetischer Reihenfolge) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Arberry A. J.,, Klassische persische Literatur , London, 1958
  • Bertheles E.,, OCERK Persid Literature , Leningrad, 1928
  • Browne E. G.,, Eine literarische Geschichte Persiens , Cambridge, 1951-53, 4 Bände. (mehrmals nachgedruckt)
  • C.C., Die Rede ist Schiff, die Bedeutung eines Meeres. Essays über die Liebe und die Reise in die mittelalterliche persische Poesie , herausgegeben von C. Saccone, Rom, Carocci, 2006
  • Meneghini D.,, Persische Literatur in der Selgiuchid-Ära (429-615 / 1037-1218) , Venedig, Cafoscarina, 2004
  • Unzufrieden Debüt des persischen Romans. Von dem Vis e ramin von Gorgani (11. Jahrhundert) zum Tristan -Zyklus , mit der Prämisse von F. Benozzo, Alessandria, Edizioni Dell’orso (“Il Cavaliere del Leone”, Regie von A. Fassò), 2021
  • Pagliaro A. – Bausani A. Persische Literatur , Florence-Milan, Sansoni-Academia, 1968
  • Piemonteser A. M.,, Geschichte der persischen Literatur , Mailand, Fabbri, 1970, 2 Bände.
  • Rypka J.,, Eine Geschichte der iranischen Literatur , London, Reidel Publishing Company, 1968
  • Sakkone C., Thematische Geschichte der klassischen persischen Literatur vol. Yo: Reisen und Visionen von König Sufi Propheti , Mailand-Trento, Luni, 1999; vol. II: Der Meister Sufi und der schöne Christ. Poetik der Perversion im mittelalterlichen Persien , Rom, Carocci, 2005; vol. Iii: Der König der schönen, der König der Welt. Theologie der Kraft und Schönheit in mittelalterlicher persischer Poesie , Rom, Aracne, 2014
  • Tornlesello N. L., bei Care, Zeitgenössische persische Literatur zwischen Nazion und Tradition monografische Anzahl von Moderner Osten , I, 2003.
  • Vanzan A., Töchter von Shahrazad. Iranische Schriftsteller aus dem 19. Jahrhundert. bis heute , Mailand, Bruno Mondadori, 2009
  • Yahaqqi M. J.,, Handbuch für Literatur und zeitgenössische persische Essays , Auf dem Curle di N. A. Kashani und R. Muriullo, Florence Bridge., 2018
  • Pops R., Oscape persische Poesie vom 10. bis zum 20. Jahrhundert , Venedig, Cafoscarina, 2016

Übersetzungen in Italienisch aus dem Antike und Medium (in alphabetischer Reihenfolge) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Alberti A., Avesta , Turin, Utet, 2004
  • Bausani A., bearbeitet, Zoroastrische religiöse Texte , Catania, Hrsg. Paoline, 1962
  • Cannizzaro F. A., bearbeitet, Reichweite , Milano, Mimesis, 1990
  • Meli M., bearbeitet, Inni di Zarathushtra , Mailand, Mondadori, 1996
  • Messina G., Buch Apocalittic Persisch. Liebe-i Zamaskip Roma, biblisch und östlich 9, 1939
  • Pagliaro A., bearbeitet, Episch und neu im persischen Mittelalter. Zwei Geschichten, die zum ersten Mal von Pahlavi übersetzt wurden , Rom, Sansoni, 1954
  • A., eine Cura, eine Cura, Der Roman des Schaches und des königlichen Tisches. Pahlavi Text, Übersetzung und Kommentar , Milano, Mimesis, 1999
  • Zaeher R.C., A Cura, Das Buch des Rates von Zarathusthtra und anderen Texten. Kompendium der zoroastrischen Theorien , Rom, Ubaldini, 1976
  • Zoroaster, Avesta , herausgegeben von I. Pizzi, Mailand, 1914 (jüngste S. L. und S.D.)

Übersetzungen in Italienisch klassischer Werke (in alphabetischer Reihenfolge) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Ahmad Ghazali, Von Liebesmöglichkeiten , herausgegeben von C. Saccone, Rom, Carocci, 2007
  • Amir Khusraw, Die acht Romane des Paradieses , herausgegeben von A. M. Piedmontese, Soveria Mannelli, Hrsg. Rubbettino, 1996
  • Amir Khusraw, Der Alexandrische Spiegel , herausgegeben von A. M. Piedmontese, Soveria Mannelli, Rubbettino, 1999
  • Anonym, Kuk der Montanaro. Persischer Gedicht , Die Pflege von v. Rugliuli, Bologna, Zanichelli 291 (Rist. Anast. 1990)
  • Anonym, Rustem E Stock Exchange , Der Kurs von V. Rugarles, Bologna, Zanichelli 1892
  • Ansari in Herat, Die einhundert Ebenen des Geistes , Auf Herz von C. saccone, Padua, EMP, 2012
  • Blumenessenz, Das Verb der Vögel , herausgegeben von C. Saccone, Mailand, SE, 1986 (Mailand, Oscar Mondadori 1999; Padua, Center Essad Bey, 2013, eBook Kindle Edition). Neue überarbeitete Ausgabe: Das Verb der Vögel (Mantiq al-tayr) , Charleston, Createspace IPP, 2016
  • Blumenessenz, Das himmlische Gedicht , herausgegeben von M. T. Granata, Mailand, Burzzoli, 1990
  • Blumenessenz, Die ussignuolo und die Rose , herausgegeben von C. Saccone, Rom, Carocci, 2003
  • Blumenessenz, Worte von Sufi , herausgegeben von L. Pirinoli, mit einem Schreiben von C. Saccone, Mailand, SE, 2011 (First Ed. Boringhieri, 1964)
  • Blumenessenz, Das Buch des Weges , herausgegeben von S. Zanardo, Mailand, Hrsg. Ariele, 2012
  • Avicenna, Poetische Arbeit , herausgegeben von A. Bausani, Rom, 1956
  • Awfi, Die Edelsteine ​​des Gedächtnisses , herausgegeben von S. Pellò, Turin, Einaudi, 2019
  • Ayn al-Qudat Hamadani, Natur der Liebe, Kuratiert von C. Gabrielli, Padua, Center Essad Bey, 2013 (eBook – Amazon Kindle Edition; Zweisprachige italienische Ausgabe)
  • Baba Taher, Quatraine , herausgegeben von G. Rebecchi, Rom, Institut für Kultur der Islamischen Republik Iran, 1988
  • Bargigli R., herausgegeben von, Die Dichter von Pleiade Ghaznavide (Farrokhi, Onsori, Manuthrehri) , Mlano, hrsg. Ariel,
  • Pistole, Songbook of Dawn , herausgegeben von R. Zipoli und G. Scarcia, Mailand, Hrsg. Ariele, 1997
  • Cimmino F., bearbeitet, Der Mann tat, dass jemand einen Leavia -Suan Zuan Zuan zu finden, der m. I. I. I. , Neapel, 1899
  • Firdusi, Buch der Könige. Episches Gedicht aus dem Persischen in italienischen Versen von Italo Pizzi 8 Bände, Turin, Vincenzo Bona, 1886-88 (dann in einer Redone- und Kompendiumausgabe, 2 Bände, Turin, Utet, 1915).
  • Firdusi, Das Buch der Könige , herausgegeben von F. Gabrieli, Utet, Turin 1969 (Anthologie von Italo Pizzis Übersetzung)
  • Firdusi, Das Buch der Könige , herausgegeben von G. Agrati und M. L. Magini, Mailand, Mondadori, 1989 (Anthologie in Prosa)
  • Firdusi, Das Buch der Könige , herausgegeben von M. F. Mascheroni, 3 Voll, Rom, Semar, 2003.
  • Ghiyasoddin ‘Ali Di Yazd, Die Taten von Tamerlano, Kuratiert von M. Bernardini, Mailand, Mondadori, 2009
  • Giami, Lichtfragmente (Liwa’ih) , herausgegeben von S. Foti, Turin, Psyche, 1988
  • Giami, Giuseppe e Zoleykha , herausgegeben von A. Dal Bianco, Mailand, Hrsg. Ariele, 2012
  • Giuvaini, Gengis Khan , herausgegeben von G. Scarcia Anwesend Mailand, Mondadori, 1991
  • Golbadan Begum, Die Geschichte von Humayun , herausgegeben von A. Vanzan, Mailand, Hrsg. Ariele, 2000
  • Hafez, Das Coppiere -Buch , herausgegeben von C. Saccone, Mailand-Trento, Luni, 1998 (Rom, Carocci, 2003); Neue Ed. Die Coppiere Gottes , herausgegeben von C. Saccone, Seattle, Essad Bey-Amazon IP Center, 2019
  • Hafez, Wein, Epostasie und Apostasie , herausgegeben von C. Saccone, Rom, Carocci, 2011
  • Hafez, Lieder der Liebe und Taverne , herausgegeben von C. Saccone, Rom, Carocci 2011
  • Hafez, Songbook , herausgegeben von G. M. D’erme, 3 Bde., Neapel, Universität Neapel “L’orientale”, 2004-08
  • Hafez, Songbook , herausgegeben von S. Pellò und G. Scarcia, Turin, Edariele, 2005
  • Hassefi, Die sieben Szenarien , herausgegeben von M. Bernardini, Neapel, Eastern University Institute of Neapel, Series Minor, 1995
  • Kay Ka’us, Beratungsbuch , herausgegeben von R. Zipoli, Mailand, Adelphi, 1981
  • Khayyam, Quatraine , herausgegeben von A. Bausani, Turin, Einaudi, 1956
  • Khayyam, Quatraine Ich wurde Kapitän von.
  • Khaju in Kerman, Homay und Homayun. Ein Roman von Liebe und Abenteuer im mittelalterlichen Persien , herausgegeben von Nahid Norozi und mit einem Vorwort von J. C. Bugel, Mailand, Mimesis, 2016
  • Livoti S. E Hejazi F., eine Cura, Alte Märchen Persisch , Mailand, Arcana, 1987
  • Machaeva O. – Pistoso M., A Cura, Samarkand Märchen , Mailand, Arcana, 1994
  • Mahsah ist Ganjavi, Der Mond und die Perlen , herausgegeben von R. Bargigli und D. Meneghini, Mailand, Hrsg. Ariele, 1999
  • Mah Titi Kolah Titi , trad. von Zeinab Heidary-Firoz, Bologna, Serendipity Editrice, 2008 (illustrierte zweisprachige Ausgabe)
  • Mirkhond, Die Bibel aus dem Islam (Rowzat Os-Safa) , Mailand-Trento, Luni, 1996
  • Mirza Aqa Tabrizi,, Drei Komödien [Persian], herausgegeben von G. Scarcia, Institut für den Osten, Rom 1967
  • Naser-e Khosrow, Das Buch des Lichts , herausgegeben von C. Saccone, “Study Patavina. Religionswissenschaft Magazin”, 1990/3
  • Naser-e Khosrow, Das Buch des Lichts (Rowshana’i-Namen) , herausgegeben von C. Saccone, Seattle, Essad Bey-Amazon IP Center, 2017
  • Naser-e Khosrow, Reisen , herausgegeben von A. Magi, “Notizbücher des Instituts für Kultur der Islamischen Republik Iran in Italien”, 2., 1991
  • Naser-e Khosrow, Das Buch der Auflösung und Befreiung , herausgegeben von P. Filippani Ronconi, Neapel, 1959
  • Nasimi di Shirvan, Das Wort Gottes ist in deinem Gesicht geschrieben. Das persische Songbook des Märtyrerdichters des Hürfismus , Seattle, Centro Essad Bey-Amazon IP, 2020
  • Nezami, Khosrow ist Shirin , herausgegeben von D. Meneghini, Mailand, Hrsg. Ariele, 2017
  • Nezami, Das Buch des Glücks von Alessandro , herausgegeben von C. Saccone, Mailand (Bur, 1997)
  • Nezami, Majun e Leyla , herausgegeben von G. Calasso, Mailand, Adelphi, 1985
  • Nezami, Die sieben Prinzessinnen , herausgegeben von A. Bausani, Mailand, Rizzoli, 1982 (Bur, 1996)
  • Nabami -Bibeln, Samarkanda Die vier Reden , herausgegeben von G. Vercellin, Venice, Hrsg. Univ. Von Venedig, 1977
  • Nizam Al Mulk, Die Kunst der Politik , herausgegeben von M. Pisoso, Mailand-Trento, Luni, 19
  • Piedmontiser A. M. – Scarcia G., bearbeitet, Türkisches und persisches Liebesgedicht , Novara, Edipem, 1973
  • Rumi, Lied der Liebe zu Gott , herausgegeben von M. T. Cerrato, Turin, Gribaudi, 1990
  • Rumi, Divan (Divan-e Shams-e Tabriizi) , herausgegeben von G. Fiorentini, Turin, Psyche, 2015
  • Rumi, Die Essenz der Realität. Fi-ia aber fi-e , herausgegeben von S. Foti, Turin, Psyche, 1995
  • Rumi, Mathhnawi , herausgegeben von G. Mandel, 6 Voll., Mailand, Bompiani, 2005
  • Rumi, Mystische Poesie , herausgegeben von A. Bausani, Mailand, Rizzoli, 1980
  • Sa’d al-din mahmoud shabestari, Der Garten der Geheimnisse (Golshan-e Raz) , herausgegeben von G. Trusso Tintore, Mailand, Mimesis, 2010
  • Sa’di, Das Silber eines armen Herzens. 101 Ghazal , herausgegeben von S. Manoukian, Rom, Institut für Kultur der Islamischen Republik Iran, 1991
  • Sa’di, Der Rosenhain , herausgegeben von C. M. Guzzetti, Cinisello Balsamo, San Paolo, 1991
  • Sa’di, Der Rosenhain , herausgegeben von P. Filippani Ronconi, Turin, Boringhieri, 1965
  • Sa’di, Der Rosenhain , herausgegeben von R. Bargigli, Rom, Institut für den Osten, 1979 (neue Ausgabe des Instituts für Kultur der Islamischen Republik Iran von Rom)
  • Sa’di, Die Veriere (Bustan). Ein Handbuch ist moralische und spirituelle Weisheit von Persien der ‘200 , herausgegeben von C. Saccone, Seattle, Essad Bey-Amazon IP Center, 2018
  • Sana’i, Reise in die Regierungszeit der Rückkehr , herausgegeben von C. Saccone, Parma, Pratici, 1993 (Milan-Trento, Luni, 1998)
  • Sarmad di Kashan, Gott liebt die Schönheit meiner Sünde. Die Quatrains eines mystischen Dichters der indo-persischen Tradition , herausgegeben von C. Saccone, Seattle, Essad Bey-aip Center (türkisfarbene Halskette und Rubini di Persia), 2022
  • Scracia G., bearbeitet, Islam -Gedicht , Palermo, Sellerio, 2004
  • Sohravardi, Das Erzengel lila , herausgegeben von S. Foti, Rom, Carocci, 2000
  • Sultan Walad, Das geheime Wort (Walad-Name) , herausgegeben von D. Mortazavi und E. de Vitray-Meyerovitch, Turin, Psyche, 1993 (Ric. Dal Befriezen)
  • Taj As-Soltaneh, Erinnerung an ein Prinzipien Persiana Qajar (Khaterat), Kuratiert von A. Vanzan, Padua, Essad Bey Center, 2014 (eBook – Amazon Kindle Edition)
  • Tarsusi, Abu Tahir, Geschichte von Darab und Iskandar , herausgegeben von F. Chiesa, Lanciano, Carabba, 2012
  • Vanzan A., zum Priester, Persische Märchen. Geschichten von Basar und Caravansegli , herausgegeben von A. Vanzan, Florence, Giunti, 2003
  • Vanzan A., zum Priester, Der Spiegel und die Rose. Anthologie der Sufi -Dichterin , Genua, S. Marco Dei Giustiniani, 2003
  • Zakani, Tödliche Dissertation , herausgegeben von G. M. D’erme, Rom, Carocci, 2005
  • Pops R., Ich Carmina Priapea di Suzani , “Annals of Ca ‘foscari”, xxxiv, 3, 1995, pp. 205–256

Übersetzungen in Italienisch zeitgenössischer Autoren (in der Reihenfolge der Veröffentlichung) [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Muhammad Iqbal, Das himmlische Gedicht , herausgegeben von A. Bausani, Bari, Leonardo da Vinci, 1965
  • Mirza Aqa Tabrizi,, Drei Komödien , herausgegeben von G. Scarcia, Rom, Institut für den Osten, 1967
  • Feeidun M. Esfandiary, Tag des Opfers , Mailand, Frassinelli, 1967 (damals Mailand, Euroclub, 1977)
  • Parvin Soleimani, Ich erinnere mich an die Sonne. Iranische Kurzgeschichten , herausgegeben von P. Orsatti, Verona, esedue, 1984
  • Sadeq Hedayat, Blinde Eule , Mailand, Feltrinelli, 1960 (damals Mailand, z. B. 1993)
  • Sadeq Hedayat, Drei Tropfen Blut , Mailand, Feltrinelli, 1979
  • Sadeq Hedayat, Blinde Eule. Drei Tropfen Blut , Mailand, Feltrinelli, 2006
  • Sadeq Hedayat, Lebendig begraben , Brescia, Showribers, 2004
  • Sadeq Hedayat, Die Karawane des Islam , Brescia, Chersiliili, 2011
  • Sadegh Hedayat, Hadji Agha , Brescia, Brsilibri (kostenlos online, die schiere Beth von Cheersilibra)
  • Sagte Bahaudin Majrouh, Der Wiandant von Mitternacht , Mailand-Trento, Luni ed., 1995
  • Sagte Bahaudin Majrouh, Liebhaber Reis , Mailand-Trento, Luni ed., 1996
  • Nahid Tabatabai, Die zerrissenen Kleidung , herausgegeben von A. Vanzan, Turin, The Green Lion, 2003
  • Nahid Tabatabai, Bei vierzig , trad. Di C. Z. Rafatnaad, Ponte33, 2011
  • Abbas Kiarostami, Ein Lupo lauert , herausgegeben von R. Zipoli, Turin, Einaudi, 2003
  • Abbas Kiarostami, Mit dem Wind , herausgegeben von R. Zipoli, Mailand, Il Castoro, 2001
  • Abbas Kiarostami, Wind und Blatt , herausgegeben von F. Mardani, Florence, Le Lettere, 2014
  • Granaz Moussavi, Singen einer Frau ohne Erlaubnis , herausgegeben von G. Ansaldo, Pasian Di Prato (Udine), Hrsg. Campanotto, 2012
  • Forugh Farrokhzad, Das Massaker der Blumen A Care di D. Inbound, Napoli, OrientExpress, 2008
  • Forugh Farrokhzad, Es ist nur das Gerücht. Lieder einer rebellischen Frau aus dem iranischen 20. Jahrhundert , herausgegeben von F. Mardani, Präsentation von C. Saccone, Reggio Emilia, Aliberti Editore, 2009
  • Shahrnush Parsipur, Frauen ohne Männer , herausgegeben von A. Vanzan, Mailand, Tranchida, 2004
  • Shahrnush Parsipur, Tuba und das Gefühl der Nacht , Mailand, Tranchida, 2000
  • Anita Amirrezvani, Das Blut der Blumen , Mailand, Mondadori, 2008
  • Sein Mund Behbahani, Eine Anthologie der Poesie von S.Behbahani , a cura di zeinab heidary-firooz, “quaderni di mykhane”, II, 2012 [Erste]
  • Ebadi -Programm, Mein Iran , Mailand, Sperling und Kuffer, 2006
  • Ebadi -Programm, Der goldene Käfig , Mailand, Rizzoli, 2008
  • Ebadi -Programm, Bis wir frei sind , Mailand, Bompiani, 2016
  • Moravi, Persische Pilgerfahrten , Mailand, Saggiatore, 2005
  • Gholamhossein Saedi, Das Haus neben dem Wald , herausgegeben von F. Bertotti, Turin, Lindau, 2003
  • Siba Shakib, Afghanistan, wo Gott nur zum Schreien kommt , Mailand, Piemme, 2004
  • Siba Shakib, Das Mädchen, das nicht existierte , Mailand, Piemme, 2008
  • F. Bertotti, Die Minarette und der Himmel. Persische Geschichten der 900 , Palermo, Sellerio, 1989
  • A. VANZAN (CUR.), Worte enthüllt. Geschichten persischer Frauen Padova, geprägt, 1998
  • Samad Behrangi, Der schwarze Fisch , herausgegeben von M. Casari, Rom, Donzelli, 2008
  • Goli Taraghi, Drei Frauen. Geschichten aus dem Iran , herausgegeben von A. Vanzan, Rom, Hrsg. Lavoro, 2009
  • Goli Taraghi, Frau Melograno , Trad. Di A. Vanzan, Calabuig, 2014
  • Fariba Zweifel, Wie ein Vogel im Flug , trad. von H. Nazemi und B. M. Philippines, Bridge33, 2010
  • Parinush Saniee, Was liegt vor mir , Mailand, Garzanti, 2010
  • Mostafa Mast, Schweinefleischknochen und Aussätzige Hände , trad. von B. M. Philippines, Bridge33, 2011
  • Sohrab Sepehri, Bis die Blume von nichts. 99 Gedichte , herausgegeben von N. Norozi, Präsentation von C. saccone, Padua, Center Essad Bey, 2012 (eBook Amazon – Kindle Edition); Neue Papierausgabe Aracne Editrice, Rom 2014
  • Ayené, Der EDERA -Pfad , herausgegeben von C. Saccone, Padua, Center Essad Bey, 2013 (eBook Amazon – Kindle Edition; New Paper Edition Charleston, Createspace IPP, 2015)
  • Soheila Beski, Partikel , trad. von M. Vitalone, Ponte33, 2013
  • Fereshteh Sari, Sohle ein Teheran , Trast. The A. Vanzan, EditPress, 2014
  • Sarar Salar, Ich habe mich wahrscheinlich verloren gegangen , Trad. Di J. Nassir, Pone33, 2014
  • MAAHSA MEBALI, Mach dir keine Sorge , trad. von G. Longi, Belle33, 2015
  • Mehdi Rabbi, Diese ruhige Ecke links , trad. von M. Vitalone, Ponte33, 2015
  • Ahmad Shamlu, Wenn es vergeblich ist, ist es in der Nacht wunderschön , herausgegeben von E. Mohades, Mailand, Hrsg. Menabò, 2016
  • Nasimsalbe, Herbst und die letzte Jahreszeit des Jahres , trad. Di P. Nazari, Bridge33, 2017
  • Nahid verärgert, Das wilde Pferd der IRA. Einführung in die Arbeit von Aḥmad Shāmlu, einem rebellischen Dichter des Persers der 1900er Jahre, Charleston, Essad Bey-edizioni Createspace IPP (Kharabat. Eastern Literature Series), 2017 mit großer Anthologie
  • Nahid verärgert, Mein Schwert ist Poesie. Verse des Kampfes und der Liebe im Werk des persischen Dichters Simin Behbahani , Rom, Schreibtücher (iranische und islamische Studienreihen), 2023 mit großer zweisprachiger Anthologie
  • Fattaneh Hajj Seyed Javadi, Südbes Wahl , trad. von A. Vanzan, Brioschi, 2017
  • Zahra Abdi, In Teheran machen die Schnecken Lärm , trad. von A. Vanzan, Brioschi, 2017
  • Tahreh Alavi, Auf den Dachböden , trad. von R. Hebrahimi, Brioschi, 2017
  • Leyla Qasemi, Die Tage, in denen ich nicht gelebt habe , trad. von R. Hebrahimi, Brioschi, 2017
  • Simin Daneshvar, Suvashun. Una Storia Persiana , trad. von A. Vanzan, Brioschi, 2018
  • Ahmad Dehqan, Reise in Richtung 270 ° , trad. Di M. Marelli, Jouveris, 2018
  • Mehdi Asadzadeh, Widder , trad. von G. Longi, Belle3, 2018
  • Zoya Pirzad, Ich schalte das Licht aus , trad. von A. Vanzan, Brioschi 2019
  • Mostafa Ensafi, Sie werden nach Isfahan zurückkehren , trad. von G. Longi, Belle3, 2019
  • Mohammad Tolouei, Vaters Lektionen , trad. von G. Longi, Belle3, 2019
  • Gholamhoseyn Saedi, Angst und Zittern , herausgegeben von F. Ferraro, Ponte33-IsMEO, 2019
  • Iraj Pezeshkzad, Mein Onkel Napoleon , trad. von A. Vanzan, Brioschi 2020
  • Sadeq Hedayat, Blinde Eule , trad. von A. Vanzan, Carbon 2020
  • MAAHSA MEBALI, Teheran Girl , trad. von G. Longhi, Bompiani 2020
  • Mostafa Mastoor, Auf Liebe und andere Dinge , trad. Von F. Mardani, Brioschi 2020
  • Sadeq Hedayat, Der Streuner und andere Geschichten , trad. von A. Vanzan, Carbon 2021
  • Sadeq Chubak, Patientenstein , herausgegeben von G. Longhi, Ponte33-Ismeo, 2021

Iranische Schriftsteller der Diaspora (die sie auch in europäischen Sprachen veröffentlichen) und andere Autoren, die in verschiedene Sprachen übersetzt wurden [ ändern | Modifica Wikitesto ]

  • Moniru Ravanipur, Satans Steine , Austin, University of Texas Press, 1996
  • Bahiyyih Nakhjavani, Die Frau, die zu viel liest , Mailand, Rizzoli, 2007
  • Bahiyyih Nakhjavani, Reisende der Morgendämmerung , Mailand, Rizzoli, 2008 (First Ed. Florence, Le Lettere, 2001 mit dem Titel Die Bisaccia )
  • Azar -Gesichtsbehandlung, Lesen Sie Lolita in Teheran , Mailand, Adelphi, 2004
  • Azar -Gesichtsbehandlung, Die Dinge, die ich nicht gesagt habe , Mailand, Adelphi, Mailand 2009
  • Marina Nemat, Gefangener von Teheran , Mailand, Kairo Editore, 2007
  • Marina Nemat, Nach Teheran die Geschichte einer Wiedergeburt , Kairo Editore, Mailand 2010
  • Roxana Saberi, Gefangener im Iran , Newton Compton, Roma 2010
  • Hamid Ziarati, Salam Maman , Turin, Einaudi, 2006
  • Hamid Ziarati, Der Mechaniker der Rosen , Turin, Einaudi, 2009
  • Hamid Ziarati, Fast zwei , Turin, Einaudi, 2012
  • Bijan Zarmandili, Monirriehs großes Haus , Mailand, Feltrinelli, 2004
  • Bijan Zarmandili, Sommer ist grausam , Mailand, Feltrinelli, 2007
  • Bijan Zarmandili, Das Herz des Feindes , Rom, Cooper, 2009
  • Bijan Zarmandili, Wüstendämonen , Rom, Nacht, 2011
  • Bijan Zarmandili, Simone Signoret kommt zu mir zu sehen , Rom, Nacht, 2013
  • Chahdortt Djavann, Zum Umzug , Bompiani, Mailand 2009
  • Zoya Pirzad, Die Lichter loesche ich , Fusf fusfe it, eine Person, ein 20006
  • Zoya Pirzad, Auf S’y Fera , Paris, Zulma, 2007
  • Zoya Pirzad, Einen Tag vor Ostern , Paris, Zulma, 2008
  • Dalia -Fahrer, Die Stadt der Rosen , Mailand, Piemme, 2008
  • Zarah Gharamani, Die geschlossenen Türen von Teheran , Mailand, Sperling und Kuffer, 2008
  • Rahmen Abdolah, Der Messenger , Hyperborea, Mailand 2010
  • Rahmen Abdolah, Die Reise leerer Flaschen , Hyperborea, Mailand 2001
  • Rahmen Abdolah, Das Haus der Moschee , Hyperborea, Mailand 2008
  • Auf der Haut der Haut, Pass in die Iraniana , Turin, Einaudi, 2008
  • Auf der Haut der Haut, Die Schauspielerin von Teheran , und/oder Milan 2013
  • Marsha Mehran, Babylon -Kaffee , Neri Pozza, Vicenza 2005
  • Marsha Mehran, Rosenbrot und Wasser , Neri Pozza, Vicenza 2008
  • CAMELIA ENNEKHABIFIFAR, Kamelie , Treffpunkt, Vicenza 2007
  • Laleh Khadivi, Das Alter der Waisen , Rizzoli, Mailand 2009
  • Ayené, Der EDERA -Pfad (Soluk-e Pichak), herausgegeben von C. Saccone, Essad Bey-Createspace Center, Charleston 2015
  • FEREIDONNNNNALIMIA, Ich flüstere auf den Weltlappen , Der Verlauf von G. Ciampa, Padua, S.D.
  • Sara Yalda, Das Land der versteckten Sterne , Piemme, Mailand 2009
  • Gina B. Nahai, Regenträume , Mondadori, Mailand 2008
  • Azadeh Moaveni, Flitterwochen in Teheran , Newton Compton, Roma 2009
  • Azadeh Moaveni. Lippenstift Dschihad , Pisani, Rom 2006
  • Shahriar Mandanipour, Zensur. Eine iranische Liebesgeschichte , Rizzoli, Mailand 2009
  • Sagte Sayrafiezadeh, Wenn die Revolution kommen wird, haben wir alle das Skateboard , Nacht, Rom 2009
  • Elizabeth Eslami, Meine kombinierte Ehe , Newton Compton, Roma 2010
  • Mahmoud Doulatabadi, Der Oberst , herausgegeben von A. Vanzan, Cargo, Neapel 2011
  • Sahar Delijani, Der lila Blumenbaum , Rizzoli, Mailand 2013
  • Fariba Hachroudi, Der Mann, der seine Finger falsch meldete , Ausgaben und/oder Mailand 201

after-content-x4