[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2en\/wiki32\/dialect-madelinot-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2en\/wiki32\/dialect-madelinot-wikipedia\/","headline":"Dialect Madelinot \u2014 Wikipedia","name":"Dialect Madelinot \u2014 Wikipedia","description":"A wikipedia article, free l’encyclop\u00e9i. The Madelinot dialect is a variety of French people expressed in the Madeleine Islands. The","datePublished":"2019-04-02","dateModified":"2019-04-02","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2en\/wiki32\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2en\/wiki32\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Special:CentralAutoLogin\/start?type=1x1","url":"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Special:CentralAutoLogin\/start?type=1x1","height":"1","width":"1"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2en\/wiki32\/dialect-madelinot-wikipedia\/","wordCount":1135,"articleBody":"A wikipedia article, free l’encyclop\u00e9i. The Madelinot dialect is a variety of French people expressed in the Madeleine Islands. The vocabulary of French speakers in the Madeleine Islands testifies to the original presence of the Amerindians, then the passage of the Basques and the coexistence of French -speaking and English -speaking, restricted to this small territory. The history of the islands is mixed with that of Acadia and the language of Madelinots resembles that of the Acadians of New Brunswick or Nova Scotia. Several exodes towards the North Shore had the effect of creating one or more “cousins” dialects there. Accents [ modifier | Modifier and code ] Also, in addition to having a Madelinot accent, the localities of the islands have developed various accents, the most remarkable of which are those of Le Havre-Aubert, with very fatty “r” [\u0280] , and Havre-aux-Maisons, with “r” which become “y” [\u029d] and “or” [In] (It is said perhaps because of an anti-royalist fervor in the region of France where the inhabitants of this village came from). A confusion of the sound “on” \/ \u0254\u0303 \/ with the sound “year” \/ \u0251\u0303 \/ would be at the origin of the toponym “Millerand”, being in fact a canton of the basin where the path travels a “round”. The Madelinot vocabulary offers some interesting particularities. Here are a few: The metathesis, for example: Fatax (fantastic), sorbetchet (nickname), gl\u00e8re (light) Ideas associations, for example: being abandoned (like the boat that goes to a horn mast) The use of descriptive suffixes used on the standard of standard French words, for example: Collouse (glue + -ouse to mean affectionate) Crocking or agglutination, for example: tick (Attica), or ampas (throat infection in horse) Locations and circumlocities, for example: to make a priest (become a priest), or to make the fishing (fishing) [ first ] We can group the words of the dialect according to different categories, anglicisms, expressions, false friends, neologisms or acadianisms, but each word would often risk falling into more than one category. Here is a list of words Madelinots placed in alphabetical order : A “yawning”: a tank. A “Croxignole”: a fried donut in seal oil (sea wolf) [ 2 ] , [ 3 ] , [ 4 ] . The “Basiniers”: the inhabitants of the locality of the basin. “Brock”: knit. A “shell”: a mye. A “disorder”: a din. A “Djiger”: a hook to cod (from English jigger ). A “softness”: sugar, a sugar refinery. A “d\u00e9paris”: ice cream accumulated near the coast. “Scam”: die of envy. A “momentum”: a good period of time. A “failing”: a large dune beach in which the bites agreed. A “fla”: a line (fish, English flat ). “God\u00eame” (as interjection, noun or verb): (from English god damn ). A “Wolf-Marin”: a seal. A “machine”: something, a thing, such (speaking of someone) A “store”: a shed, a discount. A “Margot”: a crazy bassan. A “saline”: a small fisherman’s hut used to dry the fish. A “trail”: a good period of time (from English trail ). “Washer”: splash (from English to wash ). Brother Marie-Victorin reveals a few words from the Madelinot dialect in his work published in 1920, Laurentian sketch , such brochure , Basiniers , cakes , candy , failure [ 5 ] . S\u00e9bastien Cyr goes much further with his Madelinot glossary: Word salt , published in 1997 [ 6 ] . In 2013, a social network was developed for the community of the Madeleine islands to promote this particular form of French [ 7 ] . Madelinot authors [ modifier | Modifier and code ] "},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2en\/wiki32\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2en\/wiki32\/dialect-madelinot-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Dialect Madelinot \u2014 Wikipedia"}}]}]