Maurice Paulin – Wikipedia

before-content-x4

A wikipedia article, free l’encyclopéi.

after-content-x4

Maurice Ferdinand Paul Paulin , born the in Paris 5 It is and dead the In Boulogne-Billancourt, is an illustrator, a French designer and a painter, mainly known for having illustrated the series of spy novels for youth: Langelot .

Pupil at the National School of Fine Arts, he produced in the sixties in the sixties of the Fatre France which served as advertisements [ first ] , [ 2 ] . Some of its watercolors are visible on the website devoted to the FRAPS FRAPEBOT exhibition at the National Museum of the Marine in Paris in 2011 [ 3 ] .

Maurice Paulin has also greatly practiced fashion drawing before the Second World War and made some incursions in advertising and publishing.
He notably designed advertisements for the Lingerie Valisère brand [ 4 ] (several of his drawings are visible on the internet) [ 5 ] .

In 1964, he turned to the illustration of novels for youth for Hachette editions: series Langelot of Lieutenant X, The Six Companions of Paul-Jacques Bonzon, The Happy Jolivet by Jerry West, but also for Nathan editions.

Note: Exhaustive list. There first re date is that of first re Edition illustrated by Mr. Paulin.

after-content-x4

Illustrations of novels for youth [ modifier | Modifier and code ]

series Langelot of Lieutenant X [ modifier | Modifier and code ]

(published in the Green Library Collection at Hachette)

series The Six Companions from Paul-Jacques Bonzon [ modifier | Modifier and code ]

(published in the Green Library Collection at Hachette)

  • 1971: The six companions and the black princess
  • 1971: The six companions and the spies of the sky
  • 1972: The six companions at the Eiffel Tower
  • 1972: The six companions and the flying brigade
  • 1973: The six companions and the steel eye
  • 1973: The six companions under cruise
  • 1974: The six companions throw themselves into the water
  • 1974: The six companions and the voices of the night
  • 1975: The six companions in the citadel

series The Happy Jolivet by Jerry West [ modifier | Modifier and code ]

(published in the Pink Library Collection at Hachette)

  • 1966: The Jolivet at La Grande Hutte ( The Happy Hollisters ) – Translation by Suzanne Pairault, n O 218
  • 1966: Jolivet on the water ( The Happy Hollisters on a river trip ) – Trad. Suzanne Pairault, n O 220
  • 1966: The Jolivet make cinema ( The Happy Hollisters and the old clipper ship ) – Trad. Suzanne Pairault, n O 226
  • 1967: The Jolivet are camping ( The Happy Hollisters and the scarecrow mistery ) – Trad. Suzanne Pairault, n O 226
  • 1967: The treasure of pirates ( The Happy Hollisters at Lizard cove ) – Trad. Suzanne Pairault, n O 259
  • 1968: CAP Canaveral Alert ( The Happy Hollisters and the mistery at missile town ) – Trad. Suzanne Pairault, n O 272
  • 1968: The enigma of the little mermaid ( The Happy Hollisters and the mystery of the little mermaid ) – Trad. Suzanne Pairault, n O 284
  • 1969: The Jolivet in the circus ( The Happy Hollisters at circus island ) – Trad. Suzanne Pairault, n O 320
  • 1969: The secret of Capitola Island ( The Happy Hollisters and the sea, turtle mystery ) – Trad. Suzanne Pairault, n O 304
  • 1970: The Jolivet and the gold of the pioneers ( The Happy Hollisters and the secret fort ) – Trad. Suzanne Pairault, n O 340
  • 1970: The Jolivet ride on horseback ( The Happy Hollisters at Pony Hill farm ) – Trad. Suzanne Pairault, n O 347
  • 1971: The Jolivet at Far West ( The Happy Hollisters and the cow-boy mystery ) – Trad.e Colette Lucot, n O 378
  • 1972: The Jolivet and the Fantastic Echo ( The Happy Hollisters and the Swiss echo mystery ) – Trad. Marie-Day-Days Grimbert.
  • 1973: The Jolivet and the thirteen midnight ( The Happy Hollisters and the haunted house mystery ) – trad. Françoise Cousteau.
  • 1974: The Jolivet Ranch ( The Happy Hollisters at mystery mountain ) – Trad. Lisa Rosenbaum.
  • 1974: The Jolivet in Colorado ( The Happy Hollisters and the Indian treasure ) – Trad. Lisa Rosenbaum.
  • 1975: The Jolivet and the Ghost Horse ( The Happy Hollisters and the ghost horse mystery ) – Trad. Marie-Day-Days Grimbert.
  • 1976: The Jolivet find the vein ( The Happy Hollisters and the Castle rock mystery ) – Trad. Lisa Rosenbaum.
  • 1976: The Jolivet make cinema ( The Happy Hollisters and the old clipper ship ) – Trad. Suzanne Pairault.

Horseshoe novels [ modifier | Modifier and code ]

  • 1964: A kiss for the whole year ( A kiss a year ) by Gitta von thiso – translated by Albert Cavin and Yvonne Rosso. Fernand Nathan editions.
  • 1964: The four -leaf clover From Livja Flood – Collection Young girls today, Fernand Nathan.
  • 1964: Tales and legends from across the Rhine by Noémi Weiller – Coll. Tales and legends from all countries, Fernand Nathan.
  • 1965: Enchanting April ( April enchanted ) by Antonia Arnold – translated by Betty Schimpff. Coll. Young girls today, Fernand Nathan.
  • 1965: The gaiety is contagious ( Happiness is on ) by Marie Brückner – translated by Anne -Marie Halley des Fontaines. Coll. Young girls today, Fernand Nathan.
  • 1965: And Violetta came ( And then Violetta came ) by Gitta von Cetto – translated by Betty Schimpff. Collection Young girls today, Fernand Nathan.
  • 1965: Calinou’s secret d’Aline Ortholan – New pink library n O  191, Hachette.
  • 1965: Far-West Tales and Stories By Ch. Quinel and A. de Montgon – Collection of tales and legends from all countries, Fernand Nathan.
  • 1966: Josie’s novel ( Again with Josi ) by Gitta von Cetto – translated by Betty Schimpff. Collection Young girls today, Fernand Nathan.
  • 1966: A hundred friends for Matilda by Thalie de Molnes – Coll. Ideal-bib n O  295, Hachette.
  • 1967: Cruise girls ( Clare goes to Holland ) Mabel Esther Allan – translated by Alain Valière. Fernand Nathan editions.
  • 1967: My daughter Lisbeth ( My daughter lisbeth ) the Berthe bratt [ 6 ] – Translated from the Norwegian by Greti Besançon. Collection “Young girls of today”, Fernand Nathan.
  • 1967: A young girl of seventeen ( Lisbeth! Lisbeth! ) the Berthe bratt [ 6 ] (Following My daughter Lisbeth ) – Translated from the Norwegian by Greti Besançon. Collection Young girls today, Fernand Nathan.
  • 1967: The Sierra of the dead Indian, vagabond of the Andes by Bernard Deleuze (pseudonym of Paul Berna) – Coll. Super 1000 n O 64, The Presses de la Cité.
  • 1967: Fanny Hurst ( Back Street ) of Henri Duvernois. Translated by Maurice Rémon. Coll. Super 1000 n O 132, The Presses de la Cité.
  • 1967: Square fortune by Joseph Kessel – Coll. Super library n O 130, Editions G. P ..
  • 1967: The last storm de Yvonne Meynier – Coll. Olympic n O 6, Press of the city.
  • 1967: My tender panther de Saint -Marcoux – Coll. Red and Gold Library. Sovereign, n O 245, The Presses de la Cité.
  • 1967: Clandestine network by Claude Stokis – Coll. Green library n O  316, Hachette.
  • 1968: The Silver Snake the Ferland Lambert – Coll. Super-1000 n O 76, Presses de la Cité.
  • 1968: 6 animal stories de Fernande HUC – COLL. “Happy childhood”, Paris: Bias.
  • 1969: Southern seas ( South Sea Tales ) by Jack London – translated by Paul Gruyer and Louis Postif. Green library n O  397, Hachette.
  • 1969: The Knights of the Ocean by François Celier (the adventures of Eric Matras) – Green Library n O  404, Hachette.
  • 1970: The Fantastic Valley by François Celier (the adventures of Eric Matras) – Green Library n O  418, Hachette.
  • 1970: Valmy’s thunder ( Thunder of Valmy ) of Geoffrey Trease. Translated by Alain Valière – Coll. Olympic n O 35, Editions G. P.
  • 1970: The adventures of James Bond Junior 003 1/2 ( The Adventures of James Bond junior 003 1/2 ) from R.D. Mascott – translated by Jean Muray, Green Library n O  419, Hachette.
  • 1970: The Prairie ( The Prairie ) of Fenimore Cooper – Green Library n O  431, Hachette.
  • 1973: Tales and Legends of Germany by Noémi Weiller – Collection of tales and legends from all countries, F. Nathan.

external links [ modifier | Modifier and code ]

after-content-x4