Poing. Une tragédie – Wikipedia

Johann Wolfgang von Goethe. (1828)

Poing. Une tragédie (aussi Poing. La première partie de la tragédie ou court Faust je ) Par Johann Wolfgang von Goethe, l’une des œuvres les plus importantes et les plus importantes de la littérature allemande en allemand est considérée. La tragédie publiée en 1808 reprend l’histoire du docteur historique Faustus et est en Faust 2 étendu à une parabole humaine.

Table of Contents

Contenu

personnages

  • Docteur Heinrich Faust , un savant
  • Méphistophélès (Mephisto), diable
  • Margarete , appelé Gretchen , une jeune fille
  • Marthe Schwerdtlein , Le voisin de Gretchen
  • Wagner , Faust Famulus
  • Valentin , Le frère de Gretchen
  • Sorcière
  • Élèves
  • Frosch, Brander, Siebel, Altmayer , “Drôle compagnon” dans le sous-sol d’Auerbach
  • Lischen , un Gretchens bien connu
  • Directeur , un directeur de théâtre
  • Poète
  • Personne drôle , un acteur
  • Raphael, Gabriel et Michael , trois arcs
  • Le gentleman , Bien
  • Esprit , Esprit naturel

À part ça: Chœur des anges, chœur des femmes, chœur des disciples, marcheurs de toutes sortes, agriculteurs, fantômes, hexentielle, mauvais esprit, figures de Walpurgisnacht, voix d’en haut , un caniche, des chats de mer de la sorcière.

Aperçu

L’intrigue de “Faust I” combine la “tragédie savante” (tragédie du poing savant) et le “Gretchenagödie”.

Heinrich Faust, comme son modèle historique Johann Georg Faust (environ 1480–1538), un chercheur et professeur non plus jeune mais respecté, attire un dossier de vie auto-critique: en tant que scientifique, il manque de profonde intention et de résultats utiles et, en tant que personne, il est incapable de profiter de sa vie dans son abondance. Déprimé et fatigué de la vie, il promet à Mephisto son âme s’il réussit à libérer Faust de son insatisfaction et à assurer une variété constante. Mephisto ferme un pacte sous la forme d’un pari de diable avec Faust. Mephisto, qui peut être considéré comme un diable et qui, en plus des forces magiques, se tient également sur l’humour et le charme, s’efforce de dissuader Faust du bon chemin. Il le transforme en un jeune homme, l’emmène dans un voyage à travers le monde et l’aide à enfiler l’histoire d’amour avec la jeune Margarete (Gretchen), une jeune femme, qui a été initialement représentée naïvement, dans laquelle Faust est immédiatement tombée amoureuse après que Mephisto lui ait donné une potion magique. Faust amène Gretchen dans une crise de vie en la séduisant et enceinte et en apportant la mort de la mère et du frère de Gretchen. Gretchen donne naissance à un enfant illégitime, le tue par désespoir et est ensuite arrêté. Faust veut enregistrer l’aide avec le diable de l’exécution; Il essaie en vain de la persuader de fuir, mais ne peut pas la convaincre. Après tout, il doit les laisser à leur sort et à leur grâce de Dieu.

Détail

L’action (titre de paysage selon Goethe, détails et citations Italique )

Introduction

Appropriation
Satan parie avec Dieu.
Scène de la mauvaise légende sur une fresque de Campo Santo di Pisa, par Taddeo Gaddi (vers 1290–1366)

Le contenu du poème “l’appropriation” est une élégie, formellement un punch. Goethe parle au peuple du drame lui-même, rapporte le réveil du processus créatif et reproduit les sentiments qui en ont pris. Il pleure les temps passés, sa jeunesse, son premier amour et sa passion et les compagnons perdus de cette époque.

Préliminaires au théâtre

UN Directeur de théâtre , un Poète et le Personne drôle (Intersion est un acteur) Discutez sur le sens et le but d’un jeu de théâtre réussi. Le réalisateur souligne son entrepreneurial, le poète l’artistique, la personne drôle l’intention divertissante. Son compromis est la pièce universelle suivante, le Faust: Ainsi, dans la maison de démarrage étroite / tout le cercle de la création s’épuise / et converti avec du ciel / du ciel à travers le monde en enfer! (239-242) .

Prologue dans le paradis

Le Prologue dans le paradis commence par une glorification des œuvres du M (DIEU) à travers le groupe de trois groupes d’archanges. Leur point de vue positif est remis en question de manière moqueuse par Mephisto. Ensuite, concluez Mephisto et le Seigneur un pari basé sur le mauvais pari dans l’Ancien Testament. Le Seigneur apporte la langue au docteur Faust, son Knecht (V. 299) que jusqu’à présent servir uniquement (V. 308) . Mephisto parie qu’il pourrait séduire Faust pour s’écarter du bon chemin. Le Seigneur laisse Mephisto Grant ( Bien c’est comme tu veux! (V. 323) ), mais prédit que Mephisto perdra: Et avoir honte si vous devez avouer: / une bonne personne dans sa sombre envie / est probablement conscient du bon chemin (V. 327–329) .

La première partie de la tragédie

Nuit – Faust, Esprit naturel, Wagner
“Esprit occupé, à quel point je me sens!” –
“Vous êtes le même que l’esprit que vous comprenez
Pas moi! ”
Faust et naturel, illustration de la main de Goethe

Le docteur de l’apprentissage Heinrich Faust doute sur la valeur des connaissances de la science, qui est loin d’être loin, Ce que le monde maintient dans le cœur (V. 383) . Il tire la somme de ses études à long terme et voit que nous ne pouvons rien savoir! (V. 364) . Afin d’échapper à la vraie impasse scientifique, il cherche la magie et évoque l’esprit de la Terre, le pouvoir d’acteur de la nature.

Il espère à travers lui de participer à la vie du divin tout le monde: Que vous errez dans le monde du monde / l’esprit occupé, à quel point je me sens proche de vous! (V. 510–511) mais ne se moque que de cet esprit et a douloureusement rappelé sa propre mortalité: Où est l’appel de l’âme? / Où est la poitrine qui a créé un monde? […] Où es-tu, poing, ma voix me sonnait? […] Un ver effrayant! (V. 490–491, V 494, V. 498) . C’est ainsi que l’esprit naturel s’échappe et Wagner apparaît.

Hors désespoir et le dernier besoin de traverser la frontière, Faust décide de prendre vie à travers le poison, mais est arrêté en buvant le poison par la cloche le dimanche de Pâques, ce qui rappelle moins le message chrétien que sur l’enfance heureuse.

Devant la porte – Promenade de Pâques
Faust et Wagner sur la promenade de Pâques, lithographie de Gustav Schlick

Le lendemain, le dimanche de Pâques, Faust avec Wagner entreprend une promenade de printemps festive et se mélange au peuple. À cette occasion, on peut voir ce dont jouit Faust à fort respect en raison de ses services médicaux à la population rurale. La scène montre une section croisée de la société: les citoyens et les agriculteurs apparaissent, les étudiants, l’artisanat et les soldats, les filles et les femmes de chambre bourgeaient. Différentes vues des différents stands et générations deviennent claires dans leurs conversations.

Faust révèle Wagner sa déchirure intérieure entre les besoins physiques et mentaux, entre les ambitions terrestres et célestes: Vivez deux âmes, oh! Dans ma poitrine, / on veut se séparer de l’autre: / L’un en tient un, dans l’amour grossier de l’amour, / dans le monde avec des organes accrochés; / L’autre se soulève violemment de la poussière / vers les royaumes des ancêtres élevés. (V. 1112–1117) . [d’abord]

Un étrange caniche noir suit les deux marcheurs; Faust l’emmène dans sa salle d’étude.

Salle d’étude (I) – Scène de caniche: Faust, Mephisto

Faust traduit le début de l’Évangile de Jean ( Joh 1.1 UE ). Afin de saisir la signification du logo Word grec, il tire les traductions Mot , Être et Kraft en considération puis décide pour Donner : Au début, l’acte était! (V. 1237) .

Pendant ce temps, le caniche qu’il avait enfui devient agité. Confronté à Faust et convoqué avec des sorts, l’animal se révèle enfin être un Mephisto ( C’était donc le cœur du caniche! (V. 1323) ), qui se présente comme Une partie de ce pouvoir, / qui veut toujours le mal et crée toujours le bien (V. 1335–1336) et comme Esprit qui dit toujours non (V. 1338) .

Salle d’étude (Ii) – Teufelspact, scène étudiante

Dans le Teufelspact So-Salled, Mephistopheles s’engage à servir Faust de ce côté et à répondre à tous les souhaits ici. En retour, Faust est prêt à répondre à son âme au diable s’il réussit à lui fournir l’accomplissement et le bonheur (Faust: Je dirai pour le moment: / Lay! tu es si belle! / Ensuite, vous pouvez me battre en obligations, / alors je voudrais périr! (V. 1699–1702) ).

Mephistopheles est liée à la déception de Faust avec sa vie étudiante afin de rendre le plaisir banal de la vie savoureuse: Nous devons le faire échouer / avant que la vie ne fuit. (V. 1818–1819) Il se moque du dos: Mépriser la raison et la science … (V. 1851) .

Vêtue d’un autel du professeur de Faust, Mephisto est titulaire d’un nouvel étudiant avec un conseil d’étude cynique sur les imbéciles et obtient un tout satirique contre l’enseignement universitaire en général et la légèreté étroite des facultés individuelles en particulier.

La rencontre avec l’élève se termine avec l’entrée dans son livre de famille: Tu seras comme Dieu en sachant bon et mauvais ( Vous serez comme Dieu et que vous savez ce qui est bon et mauvais (V. 2047 ) ). Mephisto cite ainsi les mots que la ligne de la Bible visait Adam et Eva pour les séduire au péché. [2] Par Mephisto dans son court monologue ultérieur avec les mots avec les mots Vous aurez certainement peur de votre diabolique! (V. 2049) Mocké, il évalue indirectement Faust l’effort de l’image de Dieu (V. 614) comme répétition de la chute.

Le sous-sol d’Auerbach à Leipzig

Quatre étudiants ivres au sous-sol d’Auerbach essaient de se mettre dans une humeur avec des blagues Zoty et des chansons ordinaires. Mephisto mène Faust au restaurant pour le montrer Comme c’est facile de vivre (V. 2160) . En tant qu’étranger, tous deux suscitent l’intérêt du niveau. À travers une chanson, Mephisto sait comment tomber rapidement dans leur cercle, et quand il évoque la variété de vin souhaitée de la table, l’humeur augmente. Faust en aura bientôt assez, mais Mephisto demande la patience: Soyez prudent, la bestialité / se révélera à merveille (V. 2297–2298) . Le vin se transforme soudain en feu et l’ivrogne essaie d’attaquer Mephisto avec des couteaux. Grâce à ses pouvoirs magiques, cependant, cela parvient à bannir le risque et à s’échapper avec Faust. Les étudiants restent surpris: Maintenant, dites-moi une chose, vous ne devriez pas croire un miracle! (V. 2336) .

Cuisine de sorcière

Mephisto mène Faust dans une cuisine de sorcière dans laquelle – sous la déclaration de la sorcière – une potion magique lui est administrée qui la rajeunir et rend chaque femme désirable. Faust contient initialement des contradictions, mais s’adapte ensuite. Les surprises de Mephistos flattent les promesses et l’environnement déroutant Dans ce pull de frénésie (V. 2339) , Il boit le Magic Brew. Même avant le début de son rajeunissement physique, il voit l’image idéale d’une femme dans un miroir et est complètement ravi par sa vue – Oh amour, prêtez-moi le plus rapide de tes ailes / et emmène-moi dans ton camarade! (V. 2431–2432) . Il ne veut pas quitter cette image, mais Mephisto, en référence aux futures joies de l’amour, continue avec les mots: Vous voyez, avec cette potion dans le corps, / bientôt Helenen dans chaque femme (V. 2603–2604) .

Rue (I) – rencontre avec Gretchen
“Ma belle miss
Pour appliquer mon bras et mes directives guidées? “-
“Je ne suis ni miss, ni belle,
Peut rentrer à la maison inutile. ”
Faust offre à Gretchen’s Arm, par Peter von Cornelius (1811)

Faust offre son accompagnement de la confession de Gretchen. Cependant, la fille des conditions simples le rejette. Faust est pris par Gretchen: Je n’ai jamais vu quelque chose comme ça (V. 2610) .

Avec la menace de briser le pacte, Faust de Mephisto demande à Gretchen de faire de Gretchen l’amant le même jour. Mephisto, qui l’a débordée à la confession, oblige qu’il n’a pas de violence à propos de la fille innocente. Fist a répondu: Est vieux depuis plus de quatorze ans (V. 2627) . Mephisto, Faust Lüstenernheit VersoTtend ( Vous parlez presque comme un français! (V. 2645) ), met en garde plus de patience et de ruse. Pour le moment, Faust devrait se contenter de stocker un cadeau pour elle dans la chambre de Gretchen.

Soir

Arrivé à la maison, Gretchen se demande qui était le Seigneur qui lui a parlé dans la rue. En raison de son apparence majestueuse et de son Coupures Faust considère que c’est un noble.

En l’absence de Gretchen, Mephisto Faust mène dans sa chambre et le laisse seul. Faust se sent à cet endroit Doux amour de l’amour (V. 2689) . Il peint la vie de Gretchen jusqu’à présent et apprécie l’idée d’un pur , dans ses filles environnementales pauvres mais décentes. Je voudrais aligner ici pendant des heures pleines (V. 2710) , explique-t-il en regardant votre lit.

Soudain, Faust reconnaît sa pénétration comme Freier et est aliéné par sa propre approche: Armselger Faust, je ne te connais plus! (V. 2720) . Mephisto fait pression pour que Gretchen revienne à la hâte. Il cache une boîte à bijoux qu’il a probablement volé dans le placard et ne prend pas les préoccupations de Faust au sérieux.

Gretchen revient, se déshabille et chante la chanson de Roi à Thule . Elle trouve la boîte et les énigmes de son origine. Correctement, elle change les bijoux précieux et pose ainsi devant le miroir.

Flâner

Mephisto rapporte Faust que Gretchen avait montré les bijoux de sa mère, qui faisait ensuite un pasteur. Il a déménagé dans les bijoux de l’église et a promis des salaires célestes. Mephisto se moque de la volonté avec laquelle l’église collectera des marchandises sans cisaillement. En même temps, il assure Fist, Gretchen Pensez aux bijoux jour et nuit, / encore plus de celui qui l’a amenée (V. 2851–2852) . Faust exige immédiatement un nouveau cadeau encore plus précieux. Le voisin de Mephisto Gretchen devrait également faire son complice.

La maison voisine
«Qui ne pouvait qu’apporter les deux boîtes?
Cela ne fonctionne pas avec les bonnes choses. ”
Gretchen et Marthe, couture à Alexander von Linezen-Mayer

La voisine Marthe Schwerdtlein pense à son mari perdu qui elle Sur la paille seule (V. 2868) laissé derrière. Elle ne veut pas le tromper en son absence et aimerait seulement avoir une confirmation officielle pour cela s’il était mort.

Gretchen vient et montre à Marthe les nouveaux bijoux. Cela lui conseille de le cacher à la mère cette fois et, pour le moment, seulement de porter secrètement dans la maison de Marthe.

Mephisto apporte à Marthe un message: Votre mari est mort et vous salue (V. 2916) . Le défunt se trouve à Padoue. Sous le prétexte d’avoir besoin d’un deuxième témoin – à savoir Faust – pour le certificat de décès, il organise une réunion en soirée dans le jardin de Marthe. Après avoir déjà flatté Gretchen pour être mûr pour un élégant admirateur, il décrit ce témoin comme beau compagnon (V. 3015) , le Miss montre toute courtoisie (3020) . Marthe assure que Gretchen sera également présent à la réunion.

Mephisto a flirté avec Marthe, mais se retire rapidement lorsque la veuve fraîchement cuite est prête à répondre à ses avancées: Elle a probablement gardé le diable dans la Parole (V. 3005) .

Rue (Ii)

Faust se renseigne sur Gretchen sur Gretchen sur les progrès de Mephisto. Mephisto espère l’aide de Marthe, mais en retour, Faust doit témoigner de la mort de son mari. Au début, Faust ne veut faire cela que s’il pouvait jeter un œil à la tombe à Padoue. Ensuite, la double morale de Mephisto Faust se moque: n’a-t-il pas fait des déclarations sur Dieu, le monde et les gens en tant que scientifique sans en savoir plus sur la mort du mari de Marthe? Il ne prometra pas de sitôt à Gretchen de l’éternel loyal et amour Soumettre qu’il ne peut pas garder? – Faust ennuye l’hypothèse de Mephisto que sa profonde vérité qui s’efforce n’est rien de plus que Un jeu de mensonge diabolique Et ce que son amour pour Gretchen n’est pas profond et durable. Néanmoins, Faust peut être impliqué dans la fraude.

Jardin
“Il m’aime – ne m’aime pas.” –
“Tu baissais!”
Faust et Margarethe dans le jardin, par James Tissot (1861)

Pendant le rendez-vous, Faust marche avec Gretchen et Mephisto avec Marthe sur des chemins séparés de haut en bas dans le jardin de Marthe. Mephisto a tous les efforts pour éloigner les propositions de mariage inexpliquées de la propriétaire.

Gretchen décrit Faust sa vie quotidienne occupée. Néanmoins, elle était satisfaite. L’amour et la mort prématurée de sa petite sœur, que Gretchen avait élevée à la place de la mère malade, a laissé une profonde impression avec elle.

Faust et Gretchen se rapprochent. Elle avoue qu’elle avait déjà ressenti de l’affection pour lui lorsqu’elle a rencontré pour la première fois. Il parle de la possibilité Se livrer à l’ensemble et un bonheur qui doit être pour toujours (V. 3191 F) .

Un abri de jardin

Faust et Gretches s’embrassent dans le hangar de jardin. Mephisto pousse Faust à partir. Les merveilles de Gretchen de gauche honteux Ce qu’un homme aussi instruit comme Faust pourrait probablement trouver en elle: Je suis un enfant ignorant du bras (V. 3215) .

Forêt et grotte

Faust s’est retiré dans la solitude d’une cavité forestière et remercie l’esprit naturel d’avoir répondu à tous ses souhaits pour lui. Au lieu de ne regarder que la nature avec la distance fraîche du scientifique, il peut maintenant le saisir directement et maintenant Dans son sein profond regarder. Mais Faust se plaint également de sa dépendance croissante à l’égard de Mephisto et de ses tentations. Il marche rapidement sur la scène et commence à se moquer de la nature stérile via l’enthousiasme de Faust ( Le médecin est toujours dans votre corps! ) et comparer son bonheur avec une simple masturbation. Pendant ce temps, selon Mephisto, Gretchen attend avec impatience l’amant.

Faust putain Mephisto parce qu’il dérange sa paix intérieure et si son désir alimente à nouveau ( Et n’appelez pas la belle femme! ), mais ne peut pas défendre l’aspiration des pensées désir de Gretchen. La séduction de la fille est inévitable en raison de l’enfer, donc ça aime tout de suite , même si Gretchen alors avec lui Comme base devenir.

Gretchens Stube

Assis sur la roue qui tourne, Gretchen réfléchit à la perte de son équilibre mental: Mon repos est là, mon cœur est difficile, | Je ne les trouve plus. Toutes ses pensées sont déterminées par Faust, qu’elle veut embrasser et embrasser jusqu’à ce qu’elle Devrait être hors de ses baisers .

Marthens Garden – Gretchenfrage

Gretchen ressent à quel point Faust fait face à l’église et pose donc la “question cruciale”: Dites maintenant comment l’obtenez-vous avec la religion? À contrecœur et évasif, Faust explique comment la religiosité traditionnelle inadéquate lui apparaît. Il ne veut pas lier son panthéisme en termes fixes tels que “Dieu” ou “croyance”: Je n’ai pas de nom / pour ça! Le sentiment est tout; / Le nom est le bruit et la fumée / lueur céleste fibrant. Gretchen accepte la réponse de Faust, mais le tient Pas de christianisme avoir. Dans ce contexte, elle mentionne sa forte aversion pour Mephisto, qui Un secrètement gris Impliquant. Faust se plaint de dire au revoir: Oh, puis-je ne jamais accrocher vos seins sur votre poitrine / votre poitrine pour pousser votre poitrine et votre âme dans l’âme? Il donne à Gretchen un prétendument inoffensif, mais finalement (comme il se trouve plus tard) des somnifères mortels qu’elle devrait donner à sa mère le lendemain soir afin qu’il puisse voir Gretchen inaperçu.

À la fontaine
“Mais le voisin,
Tu es douloureux,
Ton visage gracieux à mon besoin! ”
Gretchen devant le Mater Dolorosa, par Wilhelm von Kaulbach

En tenant de l’eau, Gretchen rencontre Leschen. Cela dit, un ami commun, un ours, était enceinte de son amant puis est parti. Lieschen demande à Gretchen de ne pas ressentir de pitié, car Bärbelchen doit s’attribuer à lui-même ses compétences en raison de la vanité et de la coquetterie: Était si honnête de ne pas avoir honte d’accepter des cadeaux de sa part .

Encore une fois seul, regrette Gretchen, qui avait l’habitude de casser la tige sur les filles tombées. Maintenant, elle est elle-même pécheur: Mais – tout ce qui m’a conduit à ce sujet, Dieu! Était tellement bon! Oh, c’était tellement sympa!

Chenil

Avant une photo de prière, Gretchen appelle la Mater Dolorosa pour l’aider dans ses besoins Sourire et mort Pour préserver, parce que seule elle, le deuil de Marie, qui a affligé son fils crucifié, peut comprendre la souffrance de Gretchen.

Nuit, rue devant la porte de Gretchns

Le frère de Gretchen, Valentin, soldat et autrefois fier de la vertu de sa sœur, a appris son faux pas. Il craint la honte qui viendra sur sa famille. Il attend le séducteur qui approche devant la maison des parents. Il ne devrait pas s’en tirer avec sa vie.

Faust et Mephisto Forge prévoit de voler le trésor de l’église. Faust espère trouver un col en cadeau pour Gretchen. Mephisto propose de régler Gretchen avec Fist par une chanson pour une autre nuit.

Valentin émerge et écrase la ZOATH des chants de chant. Attacreds par Mephisto et avec son aide, poing de poing avec Valentin. Alors que ce dernier tentait sa main ( Je pense que le fan du diable! Qu’est-ce que c’est? La main est déjà boiteuse pour moi ), Faust utilise la demande de Mephisto Poussez aussi! L’opportunité et poignarde le frère de Gretchen. Faust et Mephisto fuient la ville avant le sort de sang imminent.

Gretchen est accusé par la Valentin mourante devant les citoyens divisés de l’élevage. Il a prophétisé sa sœur comme pute ordinaire. Admition de Marthe qu’il n’est pas encore coupable dans la mort, il contrefait avec des allégations amères La femme de couplage honteuse . Il meurt de la culpabilité de Gretchen, mais En tant que soldat et bon .

Dom

Gretchen participe à un service. Un mauvais esprit lui rappelle les jours perdus de son innocence enfantine en vue de la culpabilité qu’elle porte maintenant la mort de la mère et du frère et confirme l’idée de Gretchen d’être enceinte.

Lorsque le chœur entoure l’hymne, qui prédit la dernière cour, Gretchen s’évanouit.

nuit de Walpurgis
“Un petit voleur ajusté, un peu coupable. Alors j’ai déjà hanté à travers tous les membres, la merveilleuse nuit de Walpurgis. ”
Gravure de cuivre par le jury W. après Johann Heinrich Ramberg (1829)

Faust est attiré par Mephisto à la danse sorcière de la nuit de Walpurgis sur le Blocksberg. Ils entrent dans une épouse éolienne, une agitation de sorcières qui montent jusqu’à la pointe de la montagne où le Teufel tient. Faust souhaite pénétrer au sommet: Là, la foule coule dans le mal; Certains puzzles doivent se détacher. Mephisto persuade Faust de participer à une fête de sorcière à la place. Il lui offre d’agir comme des coupleurs de Faust. Bientôt, ils durent tous les deux dans la danse et un changement de change avec deux sorcières lubriques.

Faust rompt la danse en tant que partenaire souris rouge saute de sa bouche et un Blass, bel enfant apparaît qui lui rappelle Gretchen et un lacets rouges porte autour du cou (une interprétation préalable de l’exécution de Gretchen). À la poing de ceci Image magique Pour distraire, Mephisto le conduit à une colline où une pièce doit être jouée.

Rêve de nuit Walpurgis

Le Rêve de nuit Walpurgis est une pièce sur le Blocksberg pour le mariage doré de l’Elfenkönigpaares Oberon et Titania, une «pièce dans la pièce» avec de nombreuses allusions contemporaines (avant 1808).

TRUP DAY, FIELD

Quelques mois plus tard, Gretchen (comme le spectateur les expériences plus tard) a noyé son nouveau-né dans son désespoir, a été condamné à mort et attend maintenant son exécution. Faust fait des réserves de Mephisto d’avoir le développement des choses et de le distraire avec la débauche de la nuit de Walpurgis. Mephisto se moque de la réaction de Faust comme typique d’une personne qui s’implique dans les pouvoirs diaboliques, mais ne peut pas supporter les conséquences: Vous voulez voler et ne sont pas sûrs des étourdissements? Ouvrons-nous à vous ou vous l’êtes?

Faust appelle Mephisto à sauver Gretchen. Cela lui rappelle la responsabilité de Faust: Qui est-ce qui est tombé en ruine? Moi ou vous?

Malgré la peine grave qui l’attend à cause de la mort de la Saint-Valentin dans la ville, Faust veut être amené à Gretchen au donjon. Mephisto explique qu’il pouvait endormir le gardien et Chevaux magiques Pour fuir, libérez le poing pour s’échapper.

Nuit, champ ouvert

Faust et Mephisto sont sur des chevaux noirs pour libérer Gretchen. Tu pass ça Rabenstein , donc le lieu d’exécution. Faust observe des êtres flottants qui saupoudrer et consacrer . Mephisto les appelle un Hexenzunft .

Kunter – Le salut de Gretchen
“Je suis ton père! Sauve-moi! Ton ange! Votre foule sacrée, rangez-vous, gardez-moi! Heinrich! Je te redoute devant toi. ”
Gretchen est recommandé à Dieu, Mephisto tire Faust avec lui. Lithographie de Wilhelm Hensel, selon le prince Radziwill (1835)

Faust pénètre le donjon. Le Gretchen confus et torturé le considère d’abord comme le bourreau. Quand elle le réalise enfin, elle fluctue entre son amour et sa peur d’être épuisée encore plus profondément dans la détérioration mentale. Faust veut la persuader de fuir, mais elle refuse: De là vers le lit éternel au repos et aucune autre étape! Lorsque Gretchen voit Mephisto derrière Faust, elle est surpris et recommande à Dieu: Cour de Dieu! Je vous ai remis!

Mephisto pousse Faust hors de prison: Il est dirigé. Mais un Voix d’en haut révèle le salut de Gretchen: Est sauvé . Mephisto et Faust fuient.

(Dans Faust 2 La tragédie se poursuit et transférée à d’autres dimensions dramaturgiques.)

Notes sur la compréhension

contour

Après Appropriation et le Préliminaires au théâtre qui n’est pas joué avec toutes les performances du poing, celle appartient Prologue dans le paradis Déjà à l’action, puisque le pari entre le Seigneur et Mephisto donne la raison du sort de Faust.

Les deux principaux volets d’action sont la tragédie du scientifique désespéré, qui est attaché au diable, ainsi que la tragédie de la fille séduite et renversée Gretchen. Une distinction est donc faite entre la “tragédie entrelacée” et la “tragédie savante”. La première partie du Fauve ; La tragédie savante trouve sa continuation et sa réalisation dans la deuxième partie.

Les scènes Le sous-sol d’Auerbach à Leipzig et nuit de Walpurgis Ne pilotez pas l’intrigue. Ce sont des exemples de perspectives plus approfondies sur les événements mondiaux qui sont rendus possibles par la recherche Faust de Mephisto.

La scène Walpurgis Night Dream ou Oberons et Titanias Goldne Wedding Est identifié comme intermezzo dans le sous-titre et n’est pas non plus joué avec toutes les performances du poing.

Langue

À l’exception de la scène TRAPS JOUR. Champ est le Fauve Écrit en versets. Goethe a utilisé le verset de genou de rime, comme cela a été utilisé sous une forme similaire au cours de la vie du docteur historique Faust, par exemple par Hans Sachs, et le vers madrigal. La mesure du Fauve Donc, non seulement l’adapte à l’arrière-plan historique, mais il permet également un langage réaliste des gens.

La rime de fin soutient également les nombreux dialogues comiques dans Fauve . Quelques exemples:

Wagner: Pardonner! Je vous entends déclarer;
Vous accrocherez certainement une tragédie grecque?
Dans cet art, je veux bénéficier de quelque chose
Parce que de nos jours, cela fonctionne beaucoup.
(522)

Citoyens: Je ne sais rien de mieux le dimanche et les jours fériés
En tant que conversation sur les écrans de guerre et de guerre,
Si dans le dos, loin, en Turquie,
Les peuples se frappent.
(860)

Faust: Et que dois-je vous rencontrer?
Mephisto: Vous avez encore une longue période.
Faust: Non non! Le diable est un égoïste
Et ce n’est pas facile pour l’amour de Dieu,
ce qui est utile à quelqu’un d’autre.
(1649)

Faust: Je pense que l’ancien parle dans la fièvre.
Mephisto: C’est loin d’être terminé. (2553)

Un exemple bien connu de rime impure Fauve Indique le caractère du dialecte de l’auteur (“rime dialectique”). L’invocation de Gretchen de Marie, Oh, tend, | Vous appliquez (3587–3588) , ne rime pas dans la langue standard, mais dans le Francfurter Hessisch, dans lequel Goethe a grandi.

La langue est parfois poétiquement exagérée, par exemple dans les plaintes de Gretchen. Par exemple, le grand monologue de Faust ne laisse rien à désirer au début de l’intrigue; Donc, un intellectuel frustré parle: «Maintenant, j’ai oh! Philosophie, juridique et médecine, et malheureusement aussi théologie! Tout à fait étudié avec un effort chaud. Je me tiens maintenant, je suis pauvre! Et je suis aussi intelligent qu’avant; Magister chaud, docteur chaud, et remonter l’année des orteils, vers le bas et a tordu mes étudiants au nez – et voyez que nous ne pouvons rien savoir! Qui veut me brûler le cœur presque! ” (354–365)

Contexte historique

La place de l’action est l’Allemagne, y compris Leipzig et le Harz. Le temps concerne la durée de vie du poing historique (environ 1480–1538), c’est-à-dire le tournant du Moyen Âge aux temps modernes.

Le lecteur rencontre Faust dans son étude gothique. En tant que Luther contemporain (1483–1546), il traite d’une traduction biblique. L’alchimie médiévale, comme elle a fait son propre père, juge très critique. D’un autre côté, il s’appuie lui-même sur la magie et la prudence fantôme, sur les révélations d’une autre sphère – ici Nostradamus (1503–1566), un contemporain différent.

Les anachronismes se produisent, par exemple Marthe Schwerdtleins Désir d’obtenir un “certificat de décès” (2872) Afin de pouvoir afficher la discrétion de son mari dans la “feuille hebdomadaire” (3013) . Les deux n’étaient pas encore disponibles à l’époque de Faust. Des allusions aux réalisations techniques du XVIIIe siècle peuvent également être trouvées, par ex. B. la montgolfière (2065-2072) .

Références, allusions et connotations

La tragédie de Goethe est dans un certain nombre de traitements littéraires du tissu FIST, et des références correspondantes aux textes précédents peuvent être faites. En prenant le motif du travail, la scène est Prologue dans le paradis Une refonte de la position biblique dans le livre Hob ( Emploi 1,6–12 UE ).

Surtout dans les scènes nuit de Walpurgis et Rêve de nuit Walpurgis Goethe fait allusion incorporée qui étaient indubitables pour ses contemporains. Par exemple, la figure est Proktophantasmismiste (Allemand: Steißgeisterseher ) signifiait que l’écrivain Friedrich Nicolai.

Lorsque vous regardez le travail global diversifié de Goethe, de nombreux endroits dans le Fauve associé à d’autres textes. Par exemple, l’admission de Mephisto sur l’origine et les propriétés de la lumière (verset 1350 ff.) Voici une référence à la théorie des couleurs de Goethe.

Pour comprendre la figure Faust, il est également utile de les comparer avec des chiffres d’autres œuvres qui (presque en tant que “frères aînés” du poing de la figure) ont également des caractéristiques narcissiques, comme Werther, Torquato Tasso ou l’apprenti du sorcier. [3]

La relation entre Gretchen et Faust

À bien des égards, Gretchen et Faust sont décrits comme des figures au moins partiellement contraires: Gretchen est vertueuse et se sent engagé dans la moralité bourgeoise, il est donc consolidé, tandis que Faust vit plutôt à une connaissance plus élevée. [4] [5] Dans la recherche, il existe des déclarations contradictoires quant à savoir si l’on peut parler du fait que Faust ressent l’amour pour Gretchen. D’une part, il succède à Gretchen physiquement [6] Quoi, entre autres, le dicton de Faust comme “Écoutez, vous devez créer ma prostituée!” (2618) ou “Obtenez un collier de sa poitrine [Gretchns], / une culotte de mon amour de l’amour!” (2661f) peut être vue. Cependant, Walter Nicolai voit également l’amour parce que Faust décide de libérer Gretchen du donjon. [7] Il parle du danger qu’il se couvre avec elle [8] Et pour que le pari perde avec Mephisto. [9] Une expression réelle des sentiments de Faust pour Gretchen ne serait donc pas possible sans perdre le pari avec Mephisto.

Un aspect qui sépare les deux est la question de la religion. Lorsqu’on lui a demandé par Gretchen “Eh bien, comment avez-vous dit sur la religion?” (3415) Faust répond de manière évasive et décrit une vision du monde plus panthéiste. [dix] [11] [douzième] Il ne semble pas croire en un Dieu comme une forme supérieure, alors qu’il est plutôt classique ou croyant, c’est-à-dire croire en un Dieu créant. [13] De même, la pratique de la foi n’a pas d’importance pour Faust, mais pour Gretchen, cependant. [13] Gretchen opte toujours contre la moralité et la sensualité bourgeois. [14] Cela rend l’ambivalence entre l’émancipation et la moralité bourgeoise claire. [15]

Gretchen est sans aucun doute dans un rôle social inférieur en tant que poing. Alors que d’une part, elle a “plus de quatorze ans” (2627) et donc beaucoup plus jeune que lui, d’autre part, elle provient également d’une classe sociale inférieure. [16]

Histoire d’origine

Titre du fragment «Faust» de 1790 à l’occasion de la première édition totale de Goethe’s Works

«Goethe Fauve Au cours de six décennies de décennies, temporairement interrompus, pas partout, qui n’était pas clair partout; Des parties de la deuxième partie (…) ont déjà été créées lorsque le poète travaillait toujours sur le premier. » [17] Pour la compréhension de Faust je est donc pertinent que pour Faust 2 La récompense ultime de la figure Faust était relativement tôt en raison de son inclusion dans le ciel. Parce que dans des fichiers et des scènes importants, la première et la deuxième partie du Fauve parallèle Conçu et, avec des pauses plus courtes et plus longues, a progressivement travaillé. La première partie a été publiée en 1808 et donc 24 ans avant la deuxième partie, mais “déjà vers 1800”, huit ans avant la publication de Faust je , Goethe a travaillé sur l’acte central du 3ème Faust 2 Et a traité la mort de Faust pour la fin de l’ensemble du travail: cependant, il “n’a travaillé que dans les endroits les plus intéressants”. [18] La fin de Faust je (Instructions: Mephisto “disparaît avec le poing”) et la fin de Faust 2 (Les anges “kidnapping Fisten Immortal” dans le ciel) étaient la perspective lié ensemble Terre: Selon sa création, le Fauve Une œuvre cohérente avec une fin positive finalement, malgré tout pour l’âme de Faust.

Les légendes de la vie, du caractère et du sort de Johann Faust ont été un matériel littéraire bien connu et de nombreux édits depuis la publication de la Volksbuch en 1587. Goethe connaissait le carburant à travers une performance de spectacle de marionnettes. [19] En 1801, il a été emprunté à la bibliothèque ducale de Weimar plusieurs livres sur les travaux sur la première partie de la tragédie, y compris La vie ennuyeuse et la fin terrible de l’artiste noir Ertz très notoire D. Johannis Fausti (1684) par Georg Rudolf Widmann et Johann Nicolaus Pfitzer ainsi que le Enquête historique de Fausto (1683) par Johann Georg Neumann. [20] [21]

Urfauste – Goethe a commencé à travailler sur son Faust vers 1770, inspiré par le procès du meurtrier d’enfants Susanna Margaretha Brandt (dont l’exécution de Goethe a probablement été témoin), c’est pourquoi dans ce premier temps, Urfauste Version mentionnée L’accent est mis sur la tragédie de l’amour autour de Gretchen. Le Urfauste commence par Faust Monolog IM Studigimmer . Mephisto apparaît, mais le réel Pacte du diable est manquant. Après la scène dans Auerbachs Keller Prendre la Tragédie broyée votre course; le Cuisine de sorcière et le nuit de Walpurgis manquer. Le texte a été trouvé dans le domaine de Luise von Göchhausen en 1887 et publié la même année par Erich Schmidt sous le titre “Goethe’s Faust sous la forme originale”.

Poing. Un fragment – Du Urfauste Goethe a développé la version Faust, un fragment , qui a été achevé en 1788 et a été imprimé en 1790. Par rapport au Urfauste Si le fragment de poing est élargi pour inclure un dialogue avec Mephisto, dans lequel le Teufelspact reste terte. La scène a été ajoutée Cuisine de sorcière , La fin de Gretchen est manquante dans le donjon. En plus de la tragédie de l’amour autour de Gretchen, la tragédie du scientifique douteux et défaillant devient visible.

Poing. Une tragédie – En 1797, Goethe a ajouté le fragment aux scènes d’introduction Appropriation , Préliminaires au théâtre et Prologue dans le paradis En outre. La version finale du déjà Urfauste et des scènes contenues dans le fragment ainsi que l’exécution du nuit de Walpurgis réalisé jusqu’en 1806. Les travaux sont allés comme Poing. Une tragédie. pour le salon de Pâques en 1808 en justice. Quelques éditions ultérieures ont été publiées par l’artiste Moritz Retzsch avec les contours tirés de 1816. [22]

Interprétations

Obstacles

“De (…) les difficultés d’interprétation donnent aux milliers de titres une bibliographie approfondie des interprétations, des analyses partielles, des traductions (…).” [23]

Selon Victor Lange, aucun travail dans la littérature mondiale ne s’est retiré autant que l’interprétation de Goethe Faust. En plus de la portée de Faust je et Faust 2 Avec 12 000 versets et les nombreuses allusions à l’histoire, à la science et à la mythologie, il y a d’autres obstacles importants d’interprétation: en particulier, la deuxième partie exige un niveau de prudence et de connaissance inhabituel en raison de sa “topographie labyrinthienne du texte”. De plus, Goethe a sciemment contribué à ces obstacles: il a mentionné en 1827 dans une lettre à K. J. L. Iken qu’il Faust 2 Les moyens du drame avaient choisi de “révéler le sens secret à l’attention” “,” car certaines de nos expériences ne peuvent pas être exprimées et communiquées directement. “Goethe soupçonne que” qui n’a rien changé et n’a beaucoup vécu […] rien ne le saura “. [24] Il était convaincu qu’il avait “secrètement” dans le texte, [25] Et, selon le propriétaire, a conçu le travail de telle manière que “tout reste ensemble un puzzle qui continue et sortant des gens et les a donnés au travail”. [26]

De plus, Goethe a fait sceller le manuscrit avant sa mort en 1831 avec les instructions qu’il ne l’ouvrit qu’après sa mort – il n’avait même pas ses amis complet Texte affiché. Cela indique une importance particulière des travaux créés en plus de 30 ans pour l’image de soi de son auteur. Dans le cadre de sa séparation de Lili Schönemann, Goethe a écrit dans son autobiographie: “Ici, j’étais coupable pour la première fois.” [27] Ce “pour la première fois” n’est pas seulement le drame de Gretchen dans un contexte de culpabilité et de justification ultérieure: le Fauve pourrait être un traitement poétique de ses crises de vie et des domaines d’action qui Faust je commence par la délimitation d’une science dogmatique, plutôt scolaire et le traitement de son premier grand amour, et en Faust 2 Dédié à ses autres activités et à ses antécédents poétologiques et philosophiques: «Ce que l’achèvement de l’œuvre, qui a été appelé à plusieurs reprises la« entreprise principale »dans son journal au cours des dernières années, signifiait des lettres de cette époque et les conversations avec Eckermann; Ici, il dit (6 juin 1831): Je peux maintenant voir ma vie lointaine comme un cadeau pur (…). ” [28]

Interprétations

Goethe a traité Fauve Avec le nouveau thème de la dynamique dans la nature et la société pour le 19e siècle, qui a en même temps fait Hegel en philosophie, plus tard aussi Darwin en biologie, Marx en économie et Wagner en musique de toutes les manières. L’un des motifs centraux du Fauve Est le “effort” humain fou et agité, [29] Cela déclenche des catastrophes encore et encore par la participation de Mephisto, qui est un alter ego de la figure du poing après certaines approches d’interprétation. Oswald Spengler a vu im Fauve Surtout, une représentation du contrôle technologique et de l’exploitation de la nature par l’utilisation de lois naturelles, qu’il a décrit de manière critique comme “Faustal”. [30] Pour Walter Hinderer le Fauve une critique extrême de la culture contemporaine, avec dans la scène finale de Faust 2; Dans l’ascension de Faust, le côté obscur de cette culture est réconcilié avec un idéal humaniste de l’humanité. [trente et un] Après Friedrich / Scheithauer Si Faust est devenu “le représentant problématique de la personne brillante”: Faust en tant que “personne”, en tant que “sujet de pensée”, presque tout le monde est uniquement comme des objets, que la “masse passive” et serait la matière première de ses idées, dont la mise en œuvre est causée à plusieurs reprises par Mephisto. [32] La totalité Fauve Avec ces excuses des impitoyables, même au-dessus des cadavres et de sa récompense paradisiaque, en raison de son manque d’auto-témoignage moral, une “agacement spirituel du (19e) siècle” est une “agacement mental” [33] a été. Le “soi-même en culpabilité dans le cas de la volonté honnête” mais nous ne sommes pas étrangers à nous [34] – Aujourd’hui, un poing avec des interventions comparables dans la nature et la société serait comprise et critiquée comme un technocrate.

Des déclarations sur Fauve

En raison de la grande importance de Goethe et de son Fauve ont commenté de nombreuses personnalités de la vie littéraire, notamment:

“Quel mollet pitoyable du« poing »! Tout pathétique! Donnez-moi 3000 Thaler chaque année, et je veux écrire un poing dans trois ans que vous obtenez la peste! ”

«Étant donné que la plupart des livres folkloriques ont été créés à partir des travaux de Widman sur Faust, la belle Helena pourrait seulement le mentionner et leur signification pourrait facilement être négligée. Goethe la négligeait également s’il connaissait même la première partie du Faust, connaissait les livres de ces gens et ne faisait pas seulement dessiner les jeux de poupée. Ce n’est que quatre décennies plus tard, lorsqu’il a scellé la deuxième partie du poing, a-t-il également fait l’obtention d’Helena, et en effet, il a traité Con Amore. C’est la meilleure ou plutôt la seule bonne chose dans les deuxièmes parties, dans ce désert allégorique et labyrinthien, où soudain, sur des postes sublimes, une image en marbre grec merveilleusement terminée se lève et, avec les yeux blancs, se lève avec so avec paganisme que nous sommes presque sains. C’est la statue la plus précieuse qui quitte le studio Goethe et vous devriez à peine croire qu’une main âgée la sculpte. Cependant, c’est aussi beaucoup plus une œuvre de la formation au niveau calme qu’une naissance de l’imagination enthousiaste, que ce dernier n’a jamais éclaté à Goethe avec une force particulière, avec lui aussi peu qu’avec ses professeurs et ses parents, je veux presque dire avec ses compatriotes, les Grecs. Ceux-ci avaient également un sens de la forme plus harmonieux que la richesse exubérante de la création, plus de talent de conception que d’imagination, oui, je veux exprimer l’hérésie, plus d’art que de poésie. ”

«Faust est écrit par Goethe, mais donc pas un monopole Goethe, dont tout le monde serait exclu. Ce poing est un bien commun de l’humanité. ”

«C’est ainsi que le poing de la première partie de la tragédie, le chercheur passionné dans les minuit solitaires, provoque par conséquent celui de la deuxième partie et du nouveau siècle, le type d’une activité extérieure purement pratique, à longue incapacité. Ici, Goethe a donné psychologiquement tout l’avenir de l’Europe occidentale. »

«Fondamentalement, c’est l’histoire d’amour d’un intellectuel avec un petit bourgeois. Cela devait être avec le diable. ”

«La nature domine dans les phoques de Goethe. Vous savez toujours quel temps il fait, quel jour et saison, sous lesquels vous êtes sous la ligne du ciel, même où le moindre indice n’est pas fait à ce sujet; L’atmosphère extérieure dans laquelle son peuple respire est posée autour d’eux, elle enroule une peinture comme une certaine couleur. Cela s’applique même aux scènes les plus abstraites de la deuxième partie du poing. … Il était toujours amateur, amoureux, poète occasionnel, penseur occasionnel, chercheur occasionnel. … Il découvre les os intermédiaires aujourd’hui et écrit son histoire de vie ou des parties du poing demain, mais peut-être n’importe quel rapport indispensable sur les mines ou l’enseignement. »

«Je laisse couper mes mains et mes pieds pour que le poing n’ait rien à voir avec la composante de base du noble penseur allemand et que ce chiffre ne peut pas être pris dans une attitude philosophiquement significative. Cela fait que le citoyen de l’éducation allemand avec sa dépendance à maintenir les valeurs nobles. »

Les déclarations de Goethe sur son poing

«Mais tout (en particulier dans la partie Helena de Faust II) est sensuel et, dans le théâtre, est bien pensé. Et je n’en voulais pas plus. Si c’est seulement que la quantité de spectateurs profite de l’apparence; Dans le même temps, l’initiative ne manquera pas le sens supérieur, comme c’est le cas avec la flûte magique et d’autres choses. »

Conversation avec Eckermann le 25 janvier 1827

«Au fait, les Allemands sont des gens merveilleux! – Ils se rendent plus difficiles que à moindre coût à travers leurs pensées et leurs idées profondes qu’ils recherchent et les mettent partout. – œuf! Alors enfin, ayez le courage de vous donner les impressions, de vous faire plaisir, de vous laisser remuer, de vous lever, de vous instruire et d’avoir quelque chose de grand pour vous éloigner et vous encourager; Mais ne pensez pas toujours que tout serait vain si ce n’était pas seulement une pensée et une idée abstraites! Vous venez demander: quelle idée j’ai cherché à incarner dans mon poing? – Comme si je savais et pouvais le dire moi-même. […] Chaque incorporation et une production poétique incompréhensible, mieux c’est. »

Conversation avec Eckermann le 6 mai 1827

«La première partie est presque très subjective; Tout est émergé d’un individu plus passionné et plus passionné, ce que la moitié de la légèreté peut faire aux humains. Dans la deuxième partie, cependant, il n’y a presque rien de subjectif, un monde supérieur, plus large, plus léger, plus léger et plus passionné apparaît ici, et ceux qui n’ont pas été là et qui ont beaucoup vécu ne semblent rien faire. Il y a des exercices commémoratifs, dis-je, et certaines bourses veulent parfois être nécessaires. “… J’ai toujours trouvé”, a déclaré Goethe en riant, “qu’il était bon de savoir quelque chose.” “”

Conversation avec Eckermann le 17 février 1831

«Faust» de Goethe comme modèle pour les déclarations et les textes

Mots ailés

En raison de son grand niveau de conscience et de l’importance qui est attachée au texte et à son auteur, et aussi en raison de la reproductibilité facile des versets, Goethe’s Faust est la source de nombreux mots ailés qui sont souvent cités à ce jour, souvent sans être conscient de leur origine. À partir de leur contexte de texte, les versets ont développé en partie une signification différente de la signification initiale. Un exemple de ceci est la citation J’entends le message, je manque de croyance seule , qui dans le contexte original du festival de Pâques est clairement lié au doute sur le message de résurrection, [35] En tant que mot à franges, cependant, est généralement compris comme une image pour des doutes sur un message / vérité en dehors de la zone religieuse. Büchmann mène plus de cinquante mots ailés de la première partie du poing. [36] Quelques exemples:

  • Les mots ont suffisamment changé, permettez-moi de voir enfin l’action! (214)
  • L’homme a tort tant qu’il s’efforce. (317)
  • Je me tiens maintenant, je suis pauvre Gate, et je suis aussi intelligent qu’auparavant! (358)
  • J’entends le message, je manque à lui seul. (765) – Expression du doute au message chrétien
  • Ici je suis humain, je peux être ici (940) – Entrer dans une liberté personnelle où les réglementations morales sociales ne sont pas appliquées.
  • Vivez deux âmes, oh! Dans ma poitrine! (1112) – Expression d’un conflit d’intérêts intérieur
  • C’était donc le cœur du caniche! (1323) – Dans le dicton dérivé, “The Poodle Kern” représente un fait significatif qui a été caché pendant longtemps et qui est soudainement découvert.
  • Le nom est sain et fumée (3457)
  • Ami gris et cher, est toute théorie (2038) – avec la forme courte Toute théorie est grise Aujourd’hui, vous prévoyez de perdre de vue la réalité de la théorie pure.

Takeover de l’arrangement panoramique

En 1862, Friedrich Theodor Vischer a publié une parodie de Goethe Fauve avec le titre Faust 3 .

Bertolt brecht parodies le Prologue dans le paradis À travers un “prélude dans les régions supérieures” dans le drame écrit en 1943 et a été créé en 1957 Schweyk pendant la Seconde Guerre mondiale , dans lequel Adolf Hitler apparaît dans le style de Goethe comme “le Seigneur”; Joseph Goebbels, Hermann Göring et Heinrich Himmler apparaissent comme les trois anges du modèle de Goethe et rendent hommage à «le Seigneur», d. H. Hitler. En fait, dans le prélude de Brecht, Hitler se comporte comme un “petit Dieu dans le monde”, comme Mephisto l’exprimerait, et est “plus animal que n’importe quel animal” (281–286) .

Une autre prise de contrôle d’un arrangement panoramique peut être trouvée dans le drame de Brecht en 1941 et créé en 1958 La maintenance d’Arturo UI . La scène 13 joue dans la boutique de fleurs de Giuseppe Givola (= Joseph Goebbels). Par paires, Givola et Ignatius Dullfeet (= Engelbert Dollfuß) ainsi qu’Arturo Ui (= Adolf Hitler) et Mme Betty de Dullfeet apparaissent, qui apparaissent toujours à partir de l’arrangement floral et disparaissent à nouveau pour se faire de la place. L’UI est le chef d’un gang à Chicago, qui appartient également à Givola. Cette scène est la scène Jardin dans Faust je modélisé.

En tant que “pièce secondaire”, le drame d’Elfriede Jelinek était en 2012 Faustin et dehors Suivant une performance du Fauve (contrairement à attendu, pas le Urfaus ) Créé. [37] La pièce traite de la relation entre les sexes et les liens sur la remarque de Mephisto contre l’élève: Les femmes apprennent particulièrement; / C’est à jamais blessé et oh / pour guérir mille fois / d’un point […] (2023-2026) . Le Fauve -S Scène “Dungeon” prend Jelinek en ayant piégé Elisabeth Fritzl, qui est capturée dans un sous-sol par son père, Josef Fritzl, et régulièrement violée.

Takeover Présenté les pensées

Déjà le titre du roman Docteur Faustus Thomas Mann signale le sens du drame de Goethe pour le travail de Mann. [38]

Remarque de Mephisto après sa rencontre avec l’élève: Vous aurez certainement peur de votre diabolique! (2050) Atteint une topique terrifiante à l’ère nucléaire. Plusieurs auteurs de drame du 20e siècle sont liés à l’idée de base de la Fauve -Dramas que l’acquisition de connaissances, de compétences et de compétences par les scientifiques peut être «pécheur». Cette perspective a entraîné la seconde moitié du 20e siècle en vue du trouble visible de la dégradation de l’environnement et en particulier compte tenu des forces nucléaires déclenchées par lesquelles l’humanité peut être anéantie. La question: “Jusqu’où un scientifique peut-il aller?” Qui devrait réellement affronter Faust de Goethe au centre des pièces scientifiques telles que Dürrenmatts Les physiciens Ou kipphardts En la matière J. Robert Oppenheimer . Dans l’adaptation cinématographique de Gustaf Gründgens du poing de 1960, une explosion de bombe atomique est soudainement affichée afin d’illustrer la couverture du drame à l’ère nucléaire.

En même temps, la connexion étroite entre Goethe Fauve Avec sa ballade qui a été créée en 1797 L’apprenti sorcier Clear: Seuls ceux qui sont vraiment maître (selon l’enseignement du poème) ont le droit de mobiliser des pouvoirs surnaturels. Vu de cette manière, Faust a de la chance que l’esprit de la Terre, le (moqueur si appelé?) “Supernate” (490) , pas comme son genre, non accepté comme quelqu’un qui devrait le classer.

Productions importantes

Slip de théâtre de la première de Weimar du Faust, tragédie en huit divisions de Goethe AM 29. août 1829
  • 1819/1820 – À Berlin, il y a eu une performance de scènes individuelles sur la musique du prince Anton Radziwiłł. Cela était sur 1808 Compositions sur Faust de Göthe essayé et laissé entrer en cercles privés. Goethe était tellement enthousiaste à propos d’une conférence vocale à Radziwiłł à Weimar en 1814 qu’il a contribué deux nouvelles performances. À partir de 1816, le travail de Radziwiłł a travaillé sur une intégration dramaturgique de ses chansons ou sur la composition de la substance entière. Répétitions, certaines devant la société de la cour du roi prussien Friedrich Wilhelm III. En plus des laïcs, les acteurs formés ont participé. Dans le même temps, il y a eu les premiers concerts publics avec la musique Faust de Radziwiłł, sur l’élaboration des compositeurs tels que Carl Friedrich Zelter, dont la suggestion Radziwił avait été composée, et Georg Abraham Schneider. Le 24 mai 1819, une première performance dramatique des scènes de salle d’étude dans la salle de théâtre du château de Monbijou à Berlin. Des conférences de chant et de parole ont été séparées. Radziwiłł a fait la projection de laterna-magique d’une tête de Goethe pour l’apparence de l’esprit naturel, ce qui a rendu le poète très honoré. La performance a été répétée le 13 juin 1819. Les performances de six heures le 24 mai 1820, pour le 50e anniversaire de l’épouse de Radziwiłł, Luise, dans le Palais Radziwiłł (en tant que Chancellerie du Reich du Bureau du chancelier allemand) et le 7 juin 1820 dans le palais de Monbijou, ont ensuite été les performances du monde de la phase. L’accent était mis sur la tragédie savante jusqu’au sous-sol d’Auerbach, complétée par des scènes de Gretchen individuelles. En raison du cadre courtois, Goethe était apparemment sceptique quant à l’entreprise dans son ensemble, mais a été régulièrement signalé par des confidents. [39] Le travail, terminé par lui seulement trois ans avant la mort de Radziłł, a été entendu chaque année par le Sing-Academy à Berlin, dans lequel Radziwiłł lui-même était un membre actif et a agi comme chanteur. Le 25 octobre 2005, la Singing Academy a été re-performée après que le matériel vocal avec les archives du chœur, considéré comme disparu pendant des décennies, avait été renvoyé d’Ukraine à Berlin. [40]
  • 1829 – Hoftheater à Braunschweig le 19 janvier. Pour la première, un texte, en termes de contenu et du plan d’action par rapport au texte original du texte original de Goethe, a radicalement changé, Pour la scène, la version éditée dans six départements . Entre autres choses, les deux prélude ainsi que les scènes “Evening” et “Walpurgisnacht”. La mise en scène d’Ernst August Friedrich Klindemann a particulièrement souligné la tragédie Grenched. La performance a duré plus de trois heures et demie et a été un grand succès.
  • 1829 – Hoftheater à Weimar le 29 août pour le plus de dix-huit anniversaire de Goethe, en même temps pour des représentations à Leipzig, Dresde et Francfurt Am Main. C’était une version basée sur la mise en scène de Braunschweig, dont le texte Johann Peter Eckermann, Friedrich Wilhelm Riemer et le réalisateur Friedrich August Durand avaient révisé de sorte que huit au lieu de six scènes ont été jouées. La musique qui l’accompagne est venue de Franz Carl Adelbert Eberwein. Des suppressions liées à la censure affectées principalement comme des passages notables et critiques; Toutes les références à Dieu devaient également être omises. – Goethe, qui a été ennuyé parce que la décision a été prise d’effectuer le “Faust” sans le consulter, est resté officiellement à l’écart du travail préparatoire. Néanmoins, il a eu une influence sur la mise en scène et les changements de texte via Eckermann. Avec Carl von La Roche, le Mephisto, il a répété si intensément que l’acteur a dit plus tard, Chaque geste, chaque étape, chaque grimace, chaque mot Combs de Goethe lui-même. Dans une déclaration critique globale sur la mise en scène de Weimar, Karl von Holtei La Roches Jovial Mephisto a ensuite comparé positivement la représentation du poing pâle de Durand. Goethe n’a pas participé à la première ainsi qu’à une deuxième représentation le 8 novembre 1829, le dernier de Weimar au cours de son vivant. Jusqu’en 1873, la mise en scène a été mise sur scène dans un total de trente nons dans la ville. [41]
  • 1875/76 – Premiere, dont la deuxième partie publiée en 1832, en Hoftheater Zu Weimar Sous la direction d’Otto Devrient avec la musique d’Eduard. [42] Cette mise en scène, que Devrient a également effectué à Berlin, Cologne et Düsseldorf, avait toujours une construction rigide de stade à trois parties. Des structures supplémentaires étaient nécessaires pour une scène rapide.
  • 1895 – Jocza Savits a déjà fonctionné une variable avec des transformations ouvertes.
  • 1909/11 – Max Reinhardt a utilisé la nouvelle scène rotative pour les deux parties du poing au Deutsches Theatre de Berlin.
  • 1932 – Série de performances de Lothar Müthels Faust I avec Gustaf Gründgens comme Mephisto au Prussian State Theatre de Berlin, qui a duré jusqu’à la fin de la Seconde Guerre mondiale. Ici, le célèbre acteur a commencé à développer le masque classique en noir et blanc, qui est identifié avec le Mephisto ces jours-ci. À l’occasion du 100e anniversaire de la mort de l’auteur, Hermann Simon a reçu l’ordre de Faust. Pour composer une tragédie.
  • 1933 – Max Reinhardt a organisé la première performance de Faust je Au Festival de Salzbourg en tant que jeu ouvert dans le Felsenreitschule. À cette fin, Clemens Holzmeister a construit un couloir et des escaliers reliés par des engrenages et des escaliers cachés Fauststadt Avec citations de l’architecture de Salzbourg. Les galeries ont également été incluses dans le jeu. L’équipement était naturaliste car Reinhardt voulait créer une illusion parfaite de la fin du Moyen Âge. Il s’est concentré sur le monde de la petite ville de Gretchen. Parce que toutes les scènes de Faust je Pour la première fois en même temps, il était disponible pour les pauses de rénovation. Une dramaturgie d’éclairage raffinée a mis l’accent sur les événements simultanés et par la couleur de l’humeur fondamentale d’une scène. Bernhard Paumgartner a composé une musique d’accompagnement destinée au réalisme acoustique et aux chansons adaptées à la couleur locale. La gestion de la musique de scène était responsable du garçon Herbert von Karajan. La première a eu lieu le 17 août 1933. Une partie de la performance a dû être transférée au Festspielhaus en raison de la pluie. Ce n’est que le 25 août qu’une manifestation complète dans le Felsenreitschule. Les critiques ont été divisées: certaines critiques ont salué la joie de la mise en scène, d’autres ont critiqué un mélodrame de type opéra et la négligence du texte de Goethe par rapport aux effets optiques. La critique de Reinhardt et de l’acteur de Mephisto Max Pallenberg avait également des nuances antisémites. L’interprétation crédirée unanimement non sentimentale, Paula Wesselys, a été louée à l’unanimité. Ewald Balser a joué le poing. La mise en scène a été montrée jusqu’en 1937 avec l’évolution des acteurs de Mephisto (Raoul Aslan, Franz Schafheitlin, Werner Krauss), mais après que les nationaux-nationaux aient pris le relais en Autriche. [43]
  • 1933 – Reinhardt a également mis en scène le Faust I dans la période d’extension de son successeur en tant que réalisateur Otto Preminger au théâtre de Josefstadt. La première était là le 4 septembre 1933. La mise en œuvre de son Project Faust II a été empêché par la saisie du pouvoir des nationaux-nationaux.
  • 1938-Marie Steiner a organisé la première performance non abrégée des deux parties en tant qu’anthroposophique idéologique Consecration ou festival .
  • 1939 – Le Burgtheater à Vienne a mis Faust I dans le répertoire avec Ewald Balser. Cette célèbre série a duré jusqu’à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
  • 1948 – qui a joué dans le Ronacher à Vienne Ensemble Burgtheater (La maison sur Wiener Ringstrasse a été détruite) Directeur Faust I: Ewald Balser, Oskar Werner en tant qu’étudiant.
  • 1949-en Hanover, Alfred Noller avec son “Fist en aluminium”, dans le rôle-titre Gerhard Just, a fait le nouveau départ après la guerre. Pâques devait être vue et Faust II le 28 août. Noller a rompu avec les principes des productions FIST du 19e siècle. La scène de Rudolf Schulz consistait en un échafaudage semi-sphérique en métal léger. En arrière-plan, une paroi en aluminium reflétait les réflexes légers (l’imagination). Le métallique symbolise le cosmique. Les locaux de la salle d’étude au donjon n’étaient qu’avoir fait allusion. La version à cinq heures de Faust je n’ai montré qu’une seule ligne: le Rêve de nuit Walpurgis a été perdu. Auerbachs Keller Était une scène de consommation grossière qui nuit de Walpurgis Une orgie sensorielle avec des réflexes légers sur le mur métallique. Faust n’était plus la splendeur bien réparti du 19e siècle, mais la personne désespère de sa connaissance et de sa pensée, l’humaniste renégat.
  • 1949 – À Broadway à New York, l’acteur et réalisateur viennois Leon Askin a organisé Faust I avec un grand succès.
  • 1952 – L’ensemble de Berlin dirigé par Egon Monk a organisé l’urfauste comme une ré-notification provocante dans le contexte des productions bourgeois dans la RDA. Le résultat a été le résultat. Bert Brecht a révélé l’épopée du modèle de Goethe: Dans Prologue, Mephisto annonce le spectateur avec les figures de théâtre les plus importantes. Depuis le Urfauste Un fragment est, Brecht a rempli ces espaces vides de versets de pont qui sont lus au spectateur d’un livre volumineux. Avec cette mise en scène originale du poing, le départ de la construction de scène réaliste et naturaliste, qui a été poursuivie par Gustaf Gründgens et Claus Peymann.
  • 1954-Kurt Oligmüller (Faust) et Ernst Busch (Mephisto) ont joué dans le théâtre allemand de Berlin sous la direction de Wolfgang Langhoff den Faust I le Western Vorwärts-Verlag a critiqué le 7 janvier 1954: «La performance a été caractérisée par l’acte communiste d’Ernst Busch. Ce ne sont pas les paroles de Goethe dans leur importance au centre de l’interprétation, mais la signification idéologique de l’action, de la “ cuisine des sorcières ” de l’Est … », de sorte que la critique occidentale est restée idéologique jusqu’aux années 1960, l’Est même jusqu’aux années 1980.
  • 1955 – Act de l’État en Burgtheater le 14 octobre pour la réouverture après la reconstruction à la suite de la destruction de la Seconde Guerre mondiale: prélude au théâtre; Werner Krauss (le réalisateur), Raoul Aslan (le poète), Hermann Thimig (personne drôle).
  • 1956/1957 – Dans le Schauspielhaus allemand à Hambourg, Gustaf Gründgens a été réalisé par le Faust avec Will Quadflieg (Faust), Gründgens (Mephisto), Ella Büchi (Gretchen), Elisabeth Schllickenschildt (Marthe), MAX ECKARD (Valentin), Eduard Mark ). Gründgens et son concepteur de scène Teo Otto ont développé une version effacée étape par étape. Les deux ont avoué leur “manque de contraintes” et ont montré la scène comme un squelette nu. Gründgens a développé sa conception sur la base du Prélimination au théâtre . En conséquence, tout (paradis, enfer, grand ou petit monde) est le monde du théâtre. La mise en scène a également fait une apparition invitée à Moscou et a été filmée avec un grand succès en 1960.
  • 1976 – suis Wiener Burgtheater , À l’époque de Gerhard Klingenberg, un autre point culminant de l’avant-garde réalisant le théâtre d’Otomar Krejča: Faust I avec Rolf Boysen en tant que Faust et Heinz reincke en tant que Mephistopheles. C’était la dernière mise en scène du château de Faust de Goethe Maison sur le ring .
  • 1977 – Claus Peymann, Achim Freyer et Hermann Beil ont mis en scène un texte de jeu frivole à Stuttgart. Faust I et II sur deux jours comme une pièce cohérente sur l’histoire de la sortie du Moyen Âge jusqu’au développement de la bourgeoisie. L’échafaudage de scène était en partie à trois niveaux. Le monsieur résidait avec ses anges au sommet, le monde de Faust est d’abord resté sombre. La technologie d’éclairage, par exemple, a ouvert la scène de Gretchen. Toutes les scènes ont été raccourcies par des lignes à l’exception du Appropriation et le Prologue dans le paradis . Les performances ont été vendues pendant deux ans. De grandes parties du jeune public ont applaudi les acteurs. Lorsque Peymann Stuttgart a dû partir pour des raisons politiques en 1979, il y avait tellement d’ordres écrits que le Faust aurait pu être joué pendant cinq ans. Martin Lüttge (Faust), Therese Affolter (Gretchen).
  • 1979 – Christoph Schroth Faust I et Faust II ont organisé à Schwerin en une soirée avec un certain nombre de couvertures politiques. Donc, tout a joué derrière un “rideau de fer”. La mise en scène a été montrée plus de 100 fois dans des maisons à guichets fermés. 1982 pour la conférence de la Goethe Society à Weimar.
  • 1984 – que Ensemble de Berliner a joué des scènes de poing avec Hermann Beyer (Faust) et Corinna Harfouch (Gretchen) sous Horst Saget. Sagert a été lié à la mise en scène fragmentaire de Brecht / Monk de 1952/53 et a utilisé des textes de la zone de la poésie pour sa mise en scène, qui devient une colonie avec la “tempête et l’envie”. Il a donc bordé le titanisme de Faust et Titan Prométhée les uns contre les autres.
  • 1986 – La mise en scène de Dieter Dorn au Munich Kammerspiele. (voir aussi les films)
  • 1990 – Faust I & II en tant que trois soirées Permanent Pièce au spectacle de Dresde State par Wolfgang Engel. u. a. Avec des amis de l’opéra italien
  • 1990 – Faust I à Schauspiel Francfort par Einar Schleef.
  • 2000 – par Peter Stein; Première performance professionnelle des deux pièces. [44] – avec Bruno comme un “vieux” et un nickel chrétien comme un “jeune” poing. Johann Adam Oest et Robert Hunger-Bühler ont partagé le rôle de Mephisto. Dorothee Hartinger a donné le Margarete. Au total, 80 employés, dont 33 acteurs d’ensemble. Ce projet 15-Mio.Euro-Major a été financé par le plus grand parrain d’art en Europe à ce jour d’un secteur privé et public. En plus du livre de programme habituel, le marketing de projet comprenait une apparence Web primée et très professionnelle et des vidéos en ligne sur ZDF. Les sponsors étaient: Expo 2000, Deutsche Bank, DaimlerChrysler, Mannesmann, Ruhrgas, Die Gouvernement fédéral allemand , le Sénat de Berlin , le Ville de Vienne et 850 sponsors privés. Première le 22./23. Juillet et série jusqu’au 24 septembre 2000 sur le Expo 2000 À Hanover, performance des invités à Berlin (21 octobre 2000 au 15 juillet 2001) et Vienne (8 septembre au 16 décembre 2001). La durée des performances, y compris les pauses, était de 21 heures; Temps de jeu pur 15 heures, divisé en 3 semaines ou 4 (ou 5?) Performances du soir, dans les salles spécialement adaptées à ce projet majeur. Dans les deux arcades, 18 salles de scène différentes ont été réalisées entre lesquelles le public a changé. Le prix d’admission uniforme était de 233 €. Une édition DVD en quatre parties est apparue en 2005 avec un terme de 814 minutes (DVD 9 avec 2 couches).
  • 2009 – Sous la direction et directeur de Matthias Hartmann, avec Tobias Moretti dans le rôle de Faust et Gert Voss comme Mephisto, les deux parties sont amenées au stade du Burgtheater de Vienne. Le temps de jeu total est de 7 heures. La première a eu lieu le 4 septembre. Ceci est la première nouvelle mise en scène du poing sur Maison sur le ring Depuis 1976, et la première de la – quoique fortement peinte – la deuxième partie de la Burg . [45]
  • 2011 – Nicolas Steann Faust I et II ont organisé pour la première fois dans l’histoire du Festival de Salzbourg en tant que présentation de marathon en une soirée. Avec des pauses, les performances prennent environ 8 heures et demie. Dans la première partie, les trois acteurs Sebastian Rudolph, Philipp Hochmair et Patrycia Ziółkowska jouent tous les rôles, parfois alternativement et se chevauchant. La première de la co-production avec le Théâtre Thalia Hambourg a eu lieu le 28 juillet 2011.

Adaptations

Films

Affiche de film de l’adaptation 2009
  • Faust – une saga folklorique allemande . Allemagne 1926, réalisé par Friedrich Wilhelm Murnau, avec Gösta Ekman comme Faust, Emil Jannings comme Mephisto
  • Fauve . Br Allemagne 1960, réalisé par Peter Gorski, avec Will Quadflieg comme Faust et Gustaf Gründgens comme Mephistopheles.
  • Faust – du ciel à travers le monde en enfer . ZDF Theatre Canal, Allemagne 1987/88, réalisé par Dieter Dorn, avec Helmut Griem comme Faust et Romuald Pekny comme Mephistopheles.
  • Leçon Faust . République tchèque 1994, dirigée par Jan Švankmajer, avec Petr čepek comme un poing.
  • Peter Stein met en scène Faust par Johann Wolfgang Goethe . Allemagne 2000, essai télévisé: Peter Schönhofer et Bruno Grimm, avec Christian Nickel et Bruno comme un poing. L’adaptation cinématographique du Mammoth Project de Peter Stein, qui a d’abord amené Faust de Goethe sur scène lors de la première à l’Expo 2000.
  • Poing. La première partie de la tragédie . Allemagne 2008/09, réalisé par Ingo J. Biermann, avec Adolfo Assor comme Faust et Robert Gwisdek comme Mephistopheles.
  • Fauve . Russie 2011, dirigée: Alexander Soburov
  • Le poing de Goethe . Allemagne 2020, réalisé par Karsten Prühl

Vertulies

  • Ignaz Walter, a publié le premier opéra basé sur Faust de Goethe en 1797
  • Le prince Anton Radziwiłł a composé de la musique pour la première fois en 1808 (voir la section “Productions importantes”).
  • Ludwig van Beethoven, de Goethe’s Fist “Il y avait autrefois un roi” (op. 75/3) (1809).
  • Franz Schubert, “Gretchen Am Spinnrade” (1814), “Scène de Goethe’s Faust” et “The King of Thule” (1816).
  • Louis Spohr, Opera Faust (1818/1852)
  • Felix Mendelssohn Bartholdy, Scherzo de l’octet dans ES Major, op. 20, (1825), “Gretchen (mon repos est)”, op. 112.
  • Albert Lortzing, “Don Juan et Faust” (1829)
  • Richard Wagner, “A Fist Overture” (1840), “Sept Compositions to Goethe’s Faust”, op. 5 (1831, révisé 1832) et “Gretchens s’il vous plaît” (1817).
  • Hector Berlioz, La damnation de Faust (1846).
  • Robert Schumann, “Scènes de Goethe’s Faust” (1853).
  • Franz Liszt, “Faust-Sinfonie” (1857).
  • Franz Liszt, «Mephisto-Walzer» (1856–1861, 1878–1881, 1883, 1885).
  • Charles Gounod, opératoire Fauve (1859).
  • Anton Rubinstein, “Faust, image musicale après Goethe” (1864)
  • Arrigo Boito, opératoire Méphistophélès (1868) sur la base du texte de Faust je .
  • Pablo Sarasate, „Nouvelle fantaisie sur ‚Faust‘“ (1874)
  • Eduard let, «Music to Goethe’s Faust. I. et ii. Partie «(1876)
  • Gustav Mahler, 8. Sinfonie (1910).
  • Ferruccio Busoni, “Lied Des Mephistopheles Aus Goethes Faust” (1919).
  • Paul Dessau, “7 Songs to Goethe’s Faust” (1949), Faust je (1949) et Urfauste (1952).
  • Sinon Marie Pade, Suite Faust (1962). [quarante-six]
  • Rudolf Volz: Faust I – The Rockoper (1997), Faust II – The Rockoper (2003).
  • Frénésie Avec de la musique de Christopher Noott. Conférencier: Otto Strecker, Jana Kozewa, Felix Isenbuegel.
  • Bela B et Thomas D, livre audio Faust contre Mephisto (2004).

Dépenses de Poing. La première partie de la tragédie

Dépenses pendant la vie de Goethe

Feuille de titre de la première édition de 1808

Éditions de texte avec une revendication scientifique

  • Poing. La première partie de la tragédie. Édité par Erich Schmidt. Böhlau, Weimar 1887 (Goethe’s Works. Publié au nom de la grande duchesse Sophie von Sachsen [Édition Weimar]. Département I, vol. 14). Jusqu’à présent, la seule édition historique-critique qui a été achevée. Début de la tradition (manuscrits et tirages). Appareil variant.
  • Poing. Une tragédie. Dans: Goethe’s Works. Édition de Hambourg en 14 volumes. Regardé et commenté par Erich Trunz, Vol. 3: Dramatic Seals, Vol. 1. Christian Wegner Verlag, Hambourg 1949, pp. 7-145. 16. Édition: C. H. Beck, Munich 1998, ISBN 3-406-31234-9.
  • La première partie de la tragédie. Édité par Ernst Grumach et Inge Jensen. Akademie-Verlag, Berlin 1958 (œuvres de Goethe. Publié par l’Académie allemande des sciences de Berlin sous la direction d’Ernst Grumach. Faust, vol. 2). Créé comme une édition historique-critique. Réglé avant que le groupe d’appareils n’apparaisse.
  • Poing. Une tragédie. Dans: Johann Wolfgang Goethe: Faust. Des textes. Édité par Albrecht Schöne. Deutscher Klassiker Verlag, Frankfurt AM Main 1994, ISBN 3-618-60270-7, pp. 9-199. Broché: Insel Verlag, Frankfurt AM Main 2003, ISBN 3-458-34700-3. Le texte suit la dernière sortie de la main ou le modèle d’impression.
  • Poing. Une tragédie [1808]. Historiquement et de manière critique édité et commenté par Karl Heinrich Hucke. Aschendorff, Münster 2008, ISBN 978-3-402-12755-1 ( Table des matières ). Le texte suit la première impression.
  • Poing. Une tragédie. Dans: Johann Wolfgang Goethe: Sceaux de poing. Faust, première partie. Faust, Zweyter partie. Version antérieure (“Urfaust”). Paralipomènes . Édité et commenté par Ulrich Gaier, Reclam, Stuttgart 2010 (Reclam Library), pp. 7-213. Le texte suit la dernière main.
  • Édition historique-critique de Goethe’s Faust . Projet DFG sous la direction d’Anne Bohnenkamp-Renken (Hochstift allemand libre), Silke Henke (Goethe et Schiller Archive) et Fotis Jannidis (Julius-Maximilians-Universität Würzburg). En cours depuis 2009.

Dépenses avec aspect historique de l’art

  • Goethe. Fauve . L’édition globale, inspection du texte par Hans Gerhard Gräf, contient l’urfauste, le fragment, le poing une tragédie, paralipomena. Dünnpresspressions Island éditeur Leipzig 1909
  • Goethe. Fauve . Avec une introduction Faust et l’art Par Max von Boehn. Édition de cent ans dans l’éditeur Askanian. Berlin: Carl Albert Kindle, 1924. L’introduction comprend 221 pages avec de nombreuses illustrations sur l’histoire de l’art.

Frais de lecture

  • Poing. Tragédie par Goethe. Première partie et deuxième partie (avec des illustrations de Josef Weiß), Hugo-Schmidt-Verlag, Munich, vers 1920
  • Johann Wolfgang Goethe: Poing. La première partie de la tragédie. Reclam, Stuttgart 1986 [U.ö.] (Reclams Universal Library No. 1), 136 pages, ISBN 978-3-15-000001-4
    Édition pour les étudiants, avec une suite et des commentaires .
  • Johann Wolfgang von Goethe: Poing. La première partie de la tragédie. Hamburger Reading Booklet Verlag, HUSUM 2019 (Hambourg Reading Book No. 29), 160 pages, ISBN 978-3-87291-028-8
    Édition pour les étudiants, avec une suite et des commentaires .
  • Johann Wolfgang Goethe: Poing. Une tragédie (Faust I). Édition de texte: Albrecht Schöne. Avec un commentaire de Ralf-Henning Steinmetz. Suhrkamp, ​​Frankfurt Am Main 2009, 8e éd. 2018 (Suhrkamp Base Library, vol. 107), 299 pages, ISBN 978-3-518-18907-8
    Édition de texte scientifique pour les études et l’école, avec des explications de mots, des scènes de comparaison de Faust – Version précoce et commentaire détaillé

Dépenses bibliophiles

  • Poing. Century Edition à l’éditeur Askanian. Imprimer avec une coupe en or de tête et une introduction Faust et l’art Par Max von Boehn. Pression en «l’honneur du patron de la littérature allemande Dr. Joseph Goebbels [sic!] ». Askanischer Verlag Carls Albert Kindle, Berlin 1938
  • Faust. Édition de préférences liée à la main et numérotée de 250 exemplaires avec des illustrations de Max Beckmann et Bernhard Heisig ainsi que deux graphiques originaux joints de Beckmann et Heisig. Verlag Philipp Reclam Jun. Leipzig et Deutscher Bücherbund Gmbh & Co., Stuttgart Hamburg Munich; 1982

Voir également

Littérature secondaire

  • Ses arens: Commentaire sur Faust I. de Goethe I. Hiver, Heidelberg 1982, ISBN 3-533-03184-5. [Commentaire standard. Commentaire de ligne.]
  • Rüdiger Bernhardt: Johann Wolfgang von Goethe, Faust Part I. Dans: Explications du roi: analyse et interprétation du texte. Band 21. B. Bange Publing, Hollfield 2011, ISBN 978-3-8044-1943-8.
  • Binder Alwin: Monde faustique. Interprétations du poing de Goethe sous forme de dialogue. Fragment-Faustre-Faustre I. I. Éclairé, Münster u. 2002, ISBN 3-8258-5924-X. [Commentaires et interprétations.]
  • Wilhelm Böhm: «Faust» de Goethe dans une nouvelle interprétation. Un commentaire pour notre temps. Seemann, Cologne 1949.
  • Gottfried Diener: Le chemin de Faust vers Helena: phénomène primitif et archétype. Représentation et interprétation d’une séquence symbolique de scène du poing de Goethe. Klett, Stuttgart 1961.
  • Heinrich Düntzer: Le poing de Goethe. Première partie. Expliqué par Heinrich Düntzer. 6. Édition. Dyk, Leipzig 1899 (1er éd. 1850).
  • Karl Eibl: Le monumental i – façons de Goethe “Faust” de Goethe. Insel Verlag, Frankfurt AM Main et Leipzig 2000, ISBN 3-458-34363-6.
  • Kuno Fischer: Le poing de Goethe. 4 volumes (vol. 1: La poésie de poing devant Goethe; Bande 2: Développement, idée et composition du Goetheschen Faust; Bande 3–4: L’explication du Goetheschen Faust après l’ordre de ses scènes ). Dans: Goethe Writings. Bande 6–9. Hiver, Heidelberg 1902–1913.
  • Theodor Friedrich et Lothar J. Scheithauer: Commentaire sur Faust de Goethe. Avec un dictionnaire de poings et une bibliographie de poing. Dans: Réclame Universal-Bibliotek. No. 7177. Reclam, Stuttgart 1996 (1er éd. 1932), ISBN 3-15-007177-1.
  • Ulrich Gaier: Sceaux de poing. Volume 2. Commentaire 1. Reclam, Stuttgart 1999, ISBN 3-15-030019-3. [Commentaire de scène et de ligne dans différentes lectures.]
  • Heinz Hamm: «Faust» de Goethe. Historique du travail et analyse de texte. 6., Edition complètement retravaillée. Volk-Und-Wissen-Verlag, Berlin 1997, ISBN 3-06-102821-8.
  • Beate Herfurth-uber: Goethe, Faust 1, écoute et apprentissage, connaissances compactes en 80 minutes. Avec des scènes clés d’une mise en scène au Staatsheater Braunschweig. Entretien avec le réalisateur Wolfgang Gropper. MultiScript Verlag, 2008, ISBN 978-3-9812218-3-1. (CD audio)
  • Le nouveau lexique littéraire de Kindler , éd. Par Walter Jens, Edition Study, Munich: Kindler 1996, Volume 6 GA-GR, ISBN 3-463-43200-5
  • Wolfgang Kröger: Johann Wolfgang Goethe: Faust I. Reclam Lektür Key . Réclame Universal-Bibliotek. Nr. 15301. Réclamation, Stuttgart 2001. ISBN 978-3-15-015301-7.
  • Georg Lukács: Faust et Fistus. Du drame du genre à la tragédie de l’art moderne. Rowohlt, 1967.
  • Eudo C. Mason: Goethe’s Faust. Sa genèse et sa prétendue. University of California Press, Berkeley 1967.
  • Paul Requadt: “Faust I” de Goethe: Leitmotivik et l’architecture. Fink, Munich 1972.
  • Heinrich Rickert: Le poing de Goethe. L’unité dramatique de poésie. J.C.B Mohr (Paul Siebeck), Tübingen 1932.
  • Wilhelm Scherer: Considérations concernant Faust de Goethe. Goethe Annuaire , Bande 6 (1885), S. 231–261 http: //vorlage_digitalisat.test/1%3D~gb%3dgoethe-jahrngoog~mdz%3d%0a~sz%3dn25-doppelstabeachc
  • Jochen Schmidt: Le poing de Goethe. Première et deuxième partie. Bases – Travail – Effet. 2e édition. C. H. Beck, Munich 2001, ISBN 3-406-48448-4.
  • Albrecht Schöne: Poing. Commentaires. Dans: Friedmar apel u. un. (Hrsg.): Johann Wolfgang von Goethe. Toutes les œuvres, les lettres, les journaux et les conversations. Département 1, volume 7. Deutscher Klassiker Verlag, Frankfurt AM Main 1994, ISBN 3-618-60270-7. [Commentaire moderne. Commentaire de ligne]
  • Ralf Sudau: Johann Wolfgang Goethe, Faust I et Faust II. Interprété par Ralf Sudau. 2e édition. Oldenbourg Schulbuchverlag GmbH, Munich 1998, ISBN 3-637-88663-4.
  • Ernst Traumann: «Faust» de Goethe. Expliqué selon l’origine et le contenu. Bande 1: La première partie de la tragédie. Beck, Munich 1924 (à l’origine 1913).
  • Erich Trunz (éd.): Poing. La première et la deuxième partie de la tragédie, Urfaust. Beck, Munich 2007, (( Édition de Hambourg , Publié pour la première fois en 1949), ISBN 978-3-406-55250-2.
  • Johannes Wahl: Johann Wolfgang von Goethe, la tragédie de la première partie [y compris les questions Abitur avec des solutions]. Velcro Learning Training Leading Aids, Stuttgart 2011, ISBN 978-3-12-923063-3.
  • 200 ans de poing . Dans: Le temps. Non. 13/2008.

Liens web

Individuellement

  1. Dictionnaire du réseau de dictionnaires Dictionnaire. Dans: woerterbuchetz.de. Consulté le 7 juin 2016 .
  2. Gène 3.5 accès
  3. Walfried Linden: Vivez deux âmes, oh! Dans ma poitrine, … la scission à Goethe comme un phénomène narcissique . Dans: Annuaire de la psychanalyse 1996 . 1996, S. 195-216 ( En ligne ).
  4. Barbara Mabee: Le tueur d’enfants dans la morale bourgeoise: Evchen de Wagner et Gretchen de Goethe . Dans: Archive pour l’histoire conceptuelle . Non. 45 . Hambourg 2003, S. 38 .
  5. Matthias Mayer, Carsten Rohne, Thorsten Valk (éd.): Manuel Faust. Constellations – discours – médias . Stuttgart 2018, S. 245 .
  6. Anna Rossell: L’amour comme un désir éternel dans Faust de Goethe . Dans: Magazine de philologie allemand . Non. 13 , 2005, S. 33 .
  7. Walter Nicolai: Faust et The Platonic Eros Conception . Dans: Antiquité et West 54 . Groupe d’abord , 2008, S. 53 F .
  8. éclairé, verbe. , sur dwds.de
  9. Nicolai 2008, S. 54
  10. Voir Goethe: Faust, 3418–3458
  11. Matthias Luserke-Jaqui: Visualisation Faust . Würzburg 2021, S. 163 .
  12. Nicolai 2008, S. 55F
  13. un b Errère Ernst: Sur l’interprétation et le sens de la religion dans le poing de Goethe . Dans: Archive pour l’histoire conceptuelle 45 . Hambourg 2003, S. 232–234 .
  14. Mabee 1987, S. 38
  15. Mabee 1987, S. 29
  16. Rüdiger Scholz: L’âme employée du grand homme. La société Faust et Bourgeois de Goethe. Avec un article et une lettre de Will Quadflieg. 3. Édition. Würzburg 2011, S. soixante-quatre .
  17. Le nouveau lexique littéraire de Kindler. Édition d’étude , Kindler 1996, Volume 6 Ga-gr Voir la littérature, p. 459.
  18. Théodor Friedrich , Lothar J. Couple : Communiquer sur Faust de Goethe, Reclam 7177-80 / 80A, Stuttgart 1966, pp. 82 et 86.
  19. Farmer de Manuel: Le mythe de la poing littéraire. Bases – Histoire – Présent. Metzler, Stuttgart 2018, ISBN 978-3-476-02550-0, S. 132.
  20. Erich Trunz (éd.): Goethe. Poing. La première et la deuxième partie de la tragédie. Urfaust. C. H. Beck, Munich 2005, ISBN 3-406-31234-9, p. 433.
  21. Werner Deetjen (éd.), Elise von Keudell: Goethe comme utilisateur de la bibliothèque Weimar. Un répertoire des œuvres qu’il a empruntées. Böhlau, Weimar 1931, p. 44, n ° 245 et 247.
  22. Moritz Retzsch: Découvrez Faust de Goethe. Dans: Goethezeitportal.de. Le portail Goethe Time, Consulté le 7 juin 2016 .
  23. Le nouveau lexique littéraire de Kindler. Édition d’étude , Kindler 1996, Volume 6 Ga-gr Voir la littérature, p. 464.
  24. Johann Wolfgang von Goethe: Faust, première et deuxième partie. Urfaust, commenté par Erich Trunz, C. H. Beck 1986, texte intégral dans Google Book Search [d’abord]
  25. Donc, dans la lettre à son ami Carl Friedrich Zelter le 26 juillet 1828. Walter Schafarschik: Johann Wolfgang Goethe. Faust II. Key pour les étudiants, Reclam 15407, Stuttgart 2008, p. 8.
  26. Alors je suis bref et raconte le VOM le 1er juin 1831. Wolfmage dû Johann Wolfgang Goethe. Faust I. Lektür Key pour les élèves, Reclam 15301, Stuttgart 2001, p. 54.
  27. Wolfgang Kröger: Johann Wolfgang Goethe. Faust I. Lektür Key pour les étudiants. Réclamation 15301, Stuttgart 2001, S. 50.
  28. Le nouveau lexique littéraire de Kindler. Édition d’étude , Kindler 1996, Volume 6 Ga-gr Voir la littérature, p. 460.
  29. Explicitement dans les versets 317, 340, 4554 f., 4684 f., 10182, 10239, 11446, 11936 f.
  30. Oswald Spengler: Le déclin de l’Occident. Édition spéciale: contour d’une morphologie dans l’histoire du monde . C.H.Beck, 1998 ( Texte intégral dans la recherche de livres Google).
  31. Walter Hinderer: Goethe et l’âge de la romance . Königshausen et Neumann, 2002 ( Texte intégral dans la recherche de livres Google).
  32. Théodor Friedrich , Lothar J. Couple : Commentaire sur Faust de Goethe. Avec un dictionnaire de poings et une bibliographie de poing, Reclam 7177-80 / 80a, Stuttgart 1966, p. 153 ff., 160 f.
  33. Walter Schafarschik : Johann Wolfgang Goethe. Faust II. Key de cours pour les étudiants, Reclam 15407, Stuttgart 2008, p. 7
  34. L’activité agitée de Faust est associée aux recherches et aux lettres de Goethe exprimées pour sa propre immortalité. (Theodor Friedrich , Lothar J. Couple : Commentaire sur Faust de Goethe. Avec un dictionnaire de poings et une bibliographie de poing, Reclam 7177-80 / 80A, Stuttgart 1966, p. 155.)
  35. Rüdiger Bernhardt: Faust je (= Explications et matériaux du roi . Groupe 21 ). 7e édition. Bange, Hollfeld 2001, ISBN 978-3-8044-1671-0, S. 102 .
  36. Georg Büchmann: Mots ailés . Le trésor Citat du peuple allemand. 19e édition. Haude & Spener’sche Buchhandlung (F. Weidling), Berlin 1898, III, S. 174–177, 183 ( Archive.org ). Voir également Büchmann: mots ailés. Projet Gutenberg, Consulté le 27 novembre 2018 .
  37. Elfriede Jelinek: Faustin et Out. Drame secondaire à Urfaust. Texte de théâtre sur la page d’accueil de l’auteur, accessible à Archive 2012
  38. Eva Bauer Lucca: “Venez vieux et amitié”. Les traces de Goethe dans le docteur de Thomas Mann Faustus. (PDF; 147 Ko). 5 mars 2005.
  39. Beate Agnes Schmidt: Musique dans “Faust” de Goethe: dramaturgie, réception et pratique de performance . 1ère édition. Studiopunkt Verlag, Sinzig 2006, ISBN 978-3-89564-122-0, S. 203–214 .
  40. Compositions sur Faust de Goethe. Schering Foundation, 2010, Consulté le 18 avril 2019 .
  41. Georg Menchén: Faust à Weimar . Ed.: Assemblée du conseil municipal, Commission permanente pour la culture. Weimar 1968, S. 7-11 .
  42. Hannah Lütkenhöner: Eduard Let’s Music for Goethe’s Faust Op.57: études sur la conception, les versions de scène et la réception . Studiopunkt Verlag, Sinzig 2015, ISBN 978-3-89564-165-7.
  43. Pia Janke: Production “Faust” de Max Reinhardt au Salzbourg Festival 1933 . Dans: Annuaire de la Vienne Goethe Association . Groupe 102/103 , 1999, S. 179–187 .
  44. Le réalisateur Stein dans: Peter Stein met en scène Faust de Johann Wolfgang von Goethe. Dans: Roswitha vous pousse. (Éd.): Le livre de programme Faust I et II . Publishing Dumbont, ISBN 3-7701-5418-5, Pill, p. 9.
  45. Sophia Felbermair: Classique et spectaculaire. orf.at, 2. septembre 2009, Consulté le 18 avril 2019 .
  46. Nausika: Faust Suite et autres: un adieu tardif à la pionnière de la musique expérimentale danoise Else Marie Pade. Dans: Le projecteur sonore. 5. mai 2016, Consulté le 18 avril 2019 (Anglais).