Soudanais-arabisch – Wikipedia

Soudanais-arabique

Parlé dans

Soudanais, lait

ainsi que dans le cadre:

conférencier 18.986.000 (stand 1991)
Linguistique
classification
Codes linguistiques
ISO 639-1

AR (Arabisch)

ISO 639-2

Ara (arabe)

ISO 639-3

APD, ARA (macro langage, arabe)

Soudanais-arabique (aussi Soudan arabe ) est un dialecte arabe qui est parlé au Soudan et au Soudan du Sud et qui a une forte ressemblance avec les dialectes de la Haute Égypte, mais aussi des Hedschas.

Il est parlé principalement dans le nord, l’ouest et l’est de ces pays. Soudanais-arabien est divisé en sous-diagrammes. Le dialecte, qui est parlé dans la région de la ville de la ville, Khartum / Omdurman, est le plus répandu et est également compris dans les autres régions. Il est généralement écrit en arabe.

Le nombre de conférenciers au Soudan et au Soudan du Sud est d’environ 15 000 000 (en 1991), ainsi que d’environ 3 986 000 (en 1991) en Égypte, en Éthiopie, en Érythrée et en Arabie saoudite.

Soudanais-arabique est l’un des dialectes arabes les moins recherchés et a à son tour exercé une forte influence sur le juba-arabien au Soudan du Sud.

C est généralement plosif comme un palataler non vocal ou selon le mot, souvent dans un épisode direct sur une consonne comme [J], (IPA: [⁠C⁠] ), Ah comme [g] prononcé. Comme en Arabie saoudite, la négation a lieu avec Pouvoir , contrairement à l’Égyptien-arabique sans un deuxième élément négatif -avec .

Sont considérés comme des expressions soudanaises typiques: entraver (Mann), délicat (maintenant), Bākir (matin), shigg (où) (les deux derniers mots ne sont utilisés que régionaux).

  • apprendre à connaître? ta truf – signifie littéralement Tu sais? Au Soudan, cela est souvent utilisé de manière analogue comme: Comprenez / comprenez-vous l’arabe?
  • comment ? Keef – littéralement seulement Comment? Au Soudan, cependant, en tant que Comment allez-vous? C’est la réponse typique en fonction de la région * Tous , altérer ou Je suis très , Ana shaddide .
  • Pas pas? Mus / mude – utilisé à la fin de la phrase en fonction d’un taux de détermination, comme en anglais … n’est-ce pas? Muš est une particule pour la négation des phrases nominales.
  • Quoi? Fi Shino – environ Quoi de neuf? . Également utilisé si vous n’avez pas compris l’interlocuteur dans le sens de Je suis désolé, quoi?
  • Dyer quoi? Dāir Shino Que veux-tu? Aussi ci-dessus que: Quoi de neuf? Une caractéristique spéciale est la souvent échouée à s’adapter par ة à une femme ou à plusieurs personnes qui sont donc traitées sous la forme masculine.
  • Écouter Asmaʿ – impératif de l’audition, donc Écouter! Ici aussi, l’adaptation très fréquemment échouée à la femme adressée ou à plusieurs personnes est frappante.

Comme dans tous les dialectes arabes, les mots structurels diffèrent considérablement de la langue haute, ce qui rend souvent la compréhension particulièrement difficile pour l’apprenant. D’où une courte liste de certains mots structurels importants:

  • faire des ween – où
  • après dévasté – après
  • Foule yamb – près de
  • Menu Croire – OMS
  • quoi péché – était
  • solide ou Le bus mile ou. se baiser – Si
  • Avant guides – spatialement devant quelque chose
  • Caprices ou Huste délicat ou. Hassī – maintenant
  • dans Fi – Outre la signification à la languette haute dans même si il y a , donc analogue au très arabe Ouais ainsi que tortue .
  • Cerceau Dernier – Utilisé comme le verbe auxiliaire allemand vouloir, Immissionable sauf pour s’adapter au sexe du soignant.
  • Nécessaire las avec – Utilisé comme le verbe auxiliaire allemand devoir, Absolument inchangeable.
  • peut être possible – Utilisé comme le verbe auxiliaire allemand peut, aussi dans le sens de C’est possible / autorisé Absolument inchangeable.
  • Randolph Galla: Souhait, Mot soudanais-arabique pour mot . 1ère édition. Reise Know-How Verlag, Bielefeld 1997, ISBN 3-89416-302-X