Vogue – Wikipedia

Vibration ou. Bus gay signifie “embarras”, “détresse”, “difficulté” ou “peur”. Ils ont été préservés dans les paroles “entrez dans les gays” et “Soyez dans Gay Bib”, qui décrivent une situation difficile ou embarrassante.

Le mot bas allemand gay Car “oppressif chaud” a été repris au haut allemand au XVIIe siècle et au XVIIIe siècle, probablement en influençant l’antonyme cool , [d’abord] dans humide converti. Avec une chaleur humide ou oppressive, vous vous sentez gracieux. [2] Si vous avez des ennuis, vous pouvez également devenir “très chaud”. [3] Pour le sens auxiliaire “anxieux, anxieux, celui-ci” gay utilisé un peu plus longtemps [4] Et est également occupé dans les dictionnaires locaux et familiers. [5] [6] On pourrait dire: “Je me sens gay à Muthe”, [2] “Je me sens gay”, “Je suis gay”. [7] Dans la langue étudiante du XVIIIe siècle, la plaisanterie qui en résulte est devenue Gay commun [8] , rapprochés Gay . [9] À Gottfried août Ballade de Bürger L’empereur et l’abbé Est-ce [appelé:

Aucun mauvais criminel ne se sent plus gay,
Qui se tient devant un plat de cou à haute teneur. [dix]

Un autre synonyme, la création de mots pseudo-latin est Bus gay . [11] [douzième] Il y a un lien entre les deux dans une vieille chanson étudiante:

Qui ne laisse que Dieu vous laisse
et espère lui avec de la bière et du baiser,
Il se demande que
Dans toute jonction gay. [13]

Les termes ont ensuite été adoptés par la langue étudiante dans la langue commune.

Dans le rhéniste, il y a une épaisseur [14] toujours Jaillissement Pour “excitation”. [15]

Gay Dans le sens de “homosexuelle”, qui a le même mot d’origine, n’a été utilisé que depuis le 19e siècle. À l’origine, il n’y a aucun lien à cela. Parfois, il est utilisé comme un jeu de mots ambigu ou avec une intention euphémique à cet égard. [16] [17] [18] [19] Il est rarement utilisé comme synonyme de l’homosexualité masculine, [20] [21] [22] [23] Les expressions les plus appropriées pour cela Être gay Et le rarement utilisé Gay . [24]

  1. Humide – humide . Dans: Jacob Grimm, Wilhelm Grimm (éd.): dictionnaire allemand . Groupe 15 : Snash – âme – (ix). S. Hirzel, Leipzig 1899, Sp. 2748–2750 ( woerterbuchetz.de ).
  2. un b Johann August Eberhard, J. G. Gruber: Synonyme allemand . Barth, 1852, S. 307.
  3. Robert Sedlaczek, Roberta Baron: Leet & Leistwand: Le lexique de la langue des jeunes: plus de 250 expressions et dictons – ce qu’ils signifient d’où ils viennent. Echomedia, 2006, ISBN 3-901761-49-7, S.
  4. Woldemar Freiherr von Biedermann (éd.): Les conversations de Goethe. Bande 1–10, Leipzig 1889–1896, bande 10, S. 40–44, 213–214, 1804 , Mi-janvier – avec Heinrich Voß et autres : «Goethe, quand il a tiré une vieille ruine, est attaqué par Häschern. “Là, je suis devenu gay”, a-t-il dit, “mais j’ai immédiatement considéré le meilleur: je me suis réunis, j’ai pris tout le monde et j’ai commencé un discours. […] ’”
  5. Karl Albrecht, Rudolf Hildebrand: Le dialecte Leipzig: grammaire et dictionnaire de la langue populaire de Leipzig; en même temps une contribution à la description de la langue publique en général , Arnoldische Buchhandlung, 1881, p. 211: Wul pour muggy; Pf.; “C’est gay pour moi”, s’inquiète; Par conséquent: être en gay
  6. Johann Andreas Schmeller: Dictionnaire bavarois: collection de mots et d’expressions qui dans les dialectes vivants ainsi que dans la littérature provinciale plus ancienne et la plus ancienne du Royaume de Bavière…. Cotta, 1836, S. 535: Gay (Schwäb., Rhin), anxieux, anxieux
  7. Friedrich Ludwig Karl Weigand: Dictionnaire des synonymes allemands , F. Kupferberg, 1852, S. 1091 „2224 – chaleureux”
  8. Friedrich Kluge: Dictionnaire étymologique de la langue allemande . 23., Erw. Edition, Berlin, New York, 1999
  9. Konrad Burdach, Christian Friedrich Bernhard Augustin: Langue étudiante et chant étudiant à Halle il y a cent ans: [révisée] Réimpression de «l’idiot de la langue des garçons» de 1795. 1894.
  10. Gottfried August Bürger: l’empereur et l’abbé , Ligne 47–48
  11. C. B. de Rag — Y (Berlin): La Brisk Bursch – ou – la dernière collection de tous les types et mots enfis communs. Wilhelm Nauck, Leipzig 1831
  12. “A Moostes Head” (de Leinathen = Göttingen, éd.): Étude idiote ou langue générale des garçons allemands , W. Hochausen, Jena 1841, p. 42
  13. Dictionnaire des paroles, de l’origine et du sens. Duden, 2e édition révisée et complétée, p. 202
  14. Gay – gay «, Dictionnaire Rheinische, 9 volumes. Bonn / Berlin 1928-1971.
  15. Schwall II , Dictionnaire Rheinische. Au nom de la Prussian Academy of Sciences, de la Society for Rhine History et de l’Association provinciale de la province du Rhin sur la base de la collection, qui a été lancée par Johannes Franck et édité par tous les cercles du peuple rhenish, et publié par Josef Müller, Heinrich Dittmaier, Rudolf Schützeichel et Mattias Zender. 9 volumes. Bonn / Berlin 1928-1971.
  16. Bonjour, Gerda . Dans: Le miroir . Non. 34 , 1979, S. 38 ( en ligne 20. août 1979 ).
  17. Claquer et rire . Dans: Le miroir . Non. 40 , 1994, S. 254–256 ( en ligne 3. Octobre 1994 ).
  18. Kronsbein: Jeudi 25 juillet . Dans: Le miroir . Non. 30 , 1997, S. 179 ( en ligne 21 juillet 1997 ). Citation: “Kerner: un dilemme allemand:” Je suis gay et je veux me marier. ” Homos en gays. ”
  19. Citoyen de Sebastian: Église en gays: les anglicans se disputent le mariage des prêtres homosexuels , Spiegel en ligne, 23 juin 2008
  20. Siegfried Schober: Idole de la dernière jupe . Dans: Le miroir . Non. 16 , 1976, S. 237 ( en ligne 12. avril 1976 ).
  21. Hellmuth Karasek: Le choc d’être un autre . Dans: Le miroir . Non. quarante-six , 1991, S. 317–322 ( en ligne 11. novembre 1991 ).
  22. Arno Renggli: La nouvelle masculinité – Entretien avec Peter A. Schröter, Neue Luzerner Zeitung, n ° 120/25 mai 2004
  23. Christian Schmidt: Adventure East – Partie 8 – Rien pour moi quoi que ce soit, vous avez tiré ( Mémento à partir du 11 novembre 2007 Archives Internet ), eononautix.de, 15. novembre 2004
  24. Spelling allemand, Duden, 2006 et grand dictionnaire de la langue allemande, Duden, 1999