[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/la-fille-de-la-banlieue-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/la-fille-de-la-banlieue-wikipedia\/","headline":"La fille de la banlieue – Wikipedia","name":"La fille de la banlieue – Wikipedia","description":"Donn\u00e9es Titre: La fille de la banlieue Titre original: La fille de la banlieue [d’abord] ou dure honn\u00eatement le plus","datePublished":"2023-06-27","dateModified":"2023-06-27","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":100,"height":100},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/la-fille-de-la-banlieue-wikipedia\/","wordCount":3504,"articleBody":"Donn\u00e9es Titre: La fille de la banlieue Titre original: La fille de la banlieue [d’abord] ou dure honn\u00eatement le plus long Genre: Posse avec chant en 3 actes Langue originale: Allemand Auteur: Johann Nestroy Mod\u00e8le litt\u00e9raire: La Jolie Fille du Faubourg Par Paul de Kock et Charles Varin Musique: Adolf M\u00fcller senior Ann\u00e9e de publication: 1841 Premi\u00e8re: 24. novembre 1841 Lieu de premi\u00e8re: Th\u00e9\u00e2tre en qui Lieu et temps de l’action: L’action se d\u00e9roule dans les premiers actes de Beyden dans une grande ville, [2] en 3 dix Acte dans la terre de Kauz personnes Cas , Ein sp\u00e9culant [3] Femme d’Erbsenstein , Concessionnaire de c\u00e9r\u00e9ales-widowe, sa ni\u00e8ce Lord von Gigl , [4] Votre mari\u00e9, retir\u00e9 avec hibou, Schnoferl , [5] D\u00e9taillant [6] Nannett , Femme de la femme d’Erbsenstein Kn\u00f6pfl , un pfaidler, [7] Avec Madame Storch , sa s\u0153ur, veuve \u00c9puis\u00e9 , La fille de Kn\u00f6pfl Rosalie, Sabine , N\u00e4therinnen, [8] Bases de Kn\u00f6pfls D\u00e9cr\u00e9\u00e9e femme Thecla , Un autocollant Dominik , Serviteur de M. V. Hibou Un grawmer notaire ein Invit\u00e9s, Kr\u00e4mer, Commis, [9] Fabricant de nettoyage La fille de la banlieue ou dure honn\u00eatement le plus longtemps est un Posse avec chant en 3 actes par Johann Nestroy. La premi\u00e8re a eu lieu le 24 novembre 1841 au th\u00e9\u00e2tre et Der Vienne en tant que performance pour l’acteur Franz G\u00e4mmerler. Herr von Gigl ne veut pas \u00e9pouser la femme d’Erbsenstein, qu’il adorait autrefois, car il est tomb\u00e9 amoureux de TheCla, et demande de l’aide \u00e0 Schnoferl. Cependant, il veut \u00e9galement clarifier le vol \u00e0 travers lequel le hibou aurait \u00e9t\u00e9 amen\u00e9 \u00e0 toute sa fortune. Son directeur g\u00e9n\u00e9ral, M. Stimmer, a \u00e9t\u00e9 soup\u00e7onn\u00e9 et a depuis disparu sans trace, mais Schnoferl croit en l’innocence de Stimmer. Quand il parle d’un certain M. K\u00e4fer, qui semble en savoir plus, Kauz distrait imm\u00e9diatement: “Est une mauvaise personne, ce scarab\u00e9e, ne devrait pas s’impliquer dans rien, ne le recherchez pas du tout!” (I. Act, 7. le Sc\u00e8ne) [dix] Lorsque Gigl se plaint que le thecla a \u00e9t\u00e9 d\u00e9form\u00e9 avec une adresse inconnue, un autocollant herbilis\u00e9 vient, il s’agit de toute la thecla. Gigl les \u00e9voque pour l’appeler son adresse, mais elle s’\u00e9chappe. Gigl avoue Mme von Erbsenstein son amour pour TheCla et ne s’enfoncera pas avec l’excitation. \u00c9tant donn\u00e9 que les invit\u00e9s invit\u00e9s \u00e0 l’engagement arrivent, Mme Von Erbsenstein s’\u00e9vanouit \u00e9galement rapidement afin d’\u00e9chapper \u00e0 la honte. Schnoferl: “Freilich! Freylich! Dites-vous juste, vous \u00eates d\u00e9j\u00e0 l\u00e0! ” (I. Act, 20. tu es Sc\u00e8ne) [11] Schnoferl demande aux couturi\u00e8res non inexp\u00e9riment\u00e9es dans les questions d’amour [douzi\u00e8me] \u00c0 Madame Storch pour apporter Gigl \u00e0 d’autres pens\u00e9es. Madame Storch se plaint qu’elle est pers\u00e9cut\u00e9e par un homme plus \u00e2g\u00e9 – c’est Kauz! Schnoferl mentionne avec d\u00e9sinvolture que M. K\u00e4fer venait d’arriver et qu’il voulait y aller demain matin. Le nouveau voisin, qui vit retir\u00e9, vient \u00e9galement et Gigl reconna\u00eet sa thecla. Puis soudain, une femme d’Erbsenstein entre et r\u00e9v\u00e8le que Decla est la fille du Strimerim voleur, qui aurait vol\u00e9 Kauz. TheCla s’\u00e9vanouit. SCHNOFERL: “STIMMERIC, donnez-vous un son de vous!” (II. Act, 20. tu es Sc\u00e8ne) [13] Kauz, qui a invit\u00e9 toutes les filles de couture \u00e0 sa maison de campagne, vient directement de M. K\u00e4fer, \u00e0 qui il a achet\u00e9 une lettre et a forc\u00e9 le d\u00e9part imm\u00e9diat. Vous jouez aveugl\u00e9ment, les filles cachent la jupe de jupe, avec son portefeuille tombant. Ce portefeuille fait des randonn\u00e9es via Sabine, Rosalie, Peppi et Gigl \u00e0 Schnoferl. Dans ce document, il d\u00e9couvre la lettre qui prouve l’innocence de Stimmer parce que Kauz s’\u00e9tait “vol\u00e9” lui-m\u00eame avec l’aide de Beetles (“Regardez-le, le Seigneur de Kauz!”). Afin de prot\u00e9ger Mme Von Erbsenstein, Schnoferl Dizzy que Kauz n’aurait fait qu’\u00e9chapper \u00e0 l’\u00e9poque et ne le retrouve. Pour cela, il a besoin de beaucoup de compensation pour TheCla et son p\u00e8re. Mme von Erbsenstein, cependant, serre la main gr\u00e2ce \u00e0 Schnoferl, comme il avait toujours r\u00eav\u00e9: “J’en ai un comment je pense que vous \u00eates des salaires plus agr\u00e9ables – la main elle-m\u00eame si vous voulez S ‘!” (III. Act, 20. tu es Sc\u00e8ne) [14] Le mod\u00e8le de Nestro \u00e9tait le com\u00e9die-vaudeville La Jolie Fille du Faubourg [15] (La belle fille de la banlieue) de Charles Varin et Paul de Kock (bas\u00e9e sur le roman du m\u00eame nom de cet auteur), qui a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9 le 13 juillet 1840 au Th\u00e9\u00e2tre du Vaudeville de Paris. Bien que Nestroy ait \u00e9t\u00e9 gravement malade \u00e0 l’automne 1841 et n’a \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9 \u00e0 quitter l’appartement en octobre, il a travaill\u00e9 avec impatience sur la nouvelle pi\u00e8ce. C’est comme le cours du vaudeville dans l’intrigue, mais Nestroy a adapt\u00e9 la forme en duvet du bosse viennois. Le po\u00e8te lui-m\u00eame \u00e9tait ironique, qui a \u00e9t\u00e9 poursuivi \u00e0 plusieurs reprises par des co\u00efncidences incroyables, quand il laisse schnoferl dire: “Ah je le dis, la co\u00efncidence doit \u00eatre un buzzer – comme celle du peuple, m\u00e8ne \u00e0 [16] \u00abs est aust\u00e8re!\u00bb (II. Act, 15. le Sc\u00e8ne) [17] Johann Nestroy a jou\u00e9 le schnoferl, le r\u00e9alisateur Carl Carl le sp\u00e9culateur Kauz, Alois Groais le Pfaidler Kn\u00f6pfel, le b\u00e9n\u00e9ficiaire Franz G\u00e4mmerler le Commis, la ni\u00e8ce de Nestroy (la fille de sa s\u0153ur d’acteur Maria Franziska [1803\u20131866]), qui sur le th\u00e9\u00e2tre. [18] Nestroy a \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9, le Thecla, sa partenaire Marie Weiler, la couturi\u00e8re Rosalie, Eleonore Condorussi la couture de Sabine. [19] Un manuscrit original incomplet Nestroys avec le titre La fille. [Ajout de mains \u00e9trang\u00e8res: de la banlieue ]] Posse avec chant en 3 actes est conserv\u00e9. [20] Il n’y a pas deux feuilles, et Kn\u00f6pfl n’est pas encore disponible que Nestroy avait ins\u00e9r\u00e9 peu de temps avant la premi\u00e8re pour cr\u00e9er un r\u00f4le pour son coll\u00e8gue Aloi Groais; Le quodlibet entre Schnoferl et Rosalie “Le chant peut chanter dans d’innombrables esp\u00e8ces” (II. Act, 11. le ACT) est toujours manquant. Ce duo, qui \u00e9tait tr\u00e8s populaire \u00e0 l’\u00e9poque, \u00e9tait – comme cela \u00e9tait apparemment souvent fait – apr\u00e8s un rapport dans le Wiener Theatrezeitung Au cours d’une soir\u00e9e musicale-d\u00e9paratoire le 20 juin 1844 par Nestroy et Marie Weiler dans le costume. [21] Le fragment d’une traduction \u00e0 main de l’original par Nestroy a \u00e9galement \u00e9t\u00e9 conserv\u00e9. [22] La partition originale d’Adolf M\u00fcller contient tous les couplets, le ch\u0153ur final et le quodlibet mentionn\u00e9 ci-dessus, mais sans les textes complets. [23] La fille de la banlieue a \u00e9t\u00e9 l’un des plus grands succ\u00e8s public de Nestroys et l’a port\u00e9 \u00e0 81 performances jusqu’en 1862. [24] Dans le Wiener Theatrezeitung par Adolf B\u00e4uerle, Nestroy toujours bien n\u00e9, du 26 novembre 1841 (n \u00b0 283, p. 1238): \u00abL’admission de cette nouveaut\u00e9 \u00e9tait enthousiaste du c\u00f4t\u00e9 du public. M. Nestroy a eu la joie de ne pas avoir sem\u00e9 un granul pour un terrain st\u00e9rile des innombrables motets de bon, des jeux de mots, des fus\u00e9es de blagues, des lumi\u00e8res satiriques. \u00bb Le collecteur ont rapport\u00e9 le 27 novembre sur les grandes attentes que la nouvelle pi\u00e8ce avait caus\u00e9e, mais n’a pas jug\u00e9 tr\u00e8s amical, surtout que le po\u00e8te – une fois de plus – avait pris une faible \u0153uvre fran\u00e7aise comme mod\u00e8le: “D\u00e9finir le cas que la pi\u00e8ce n’avait vraiment pas M. Nestroy, mais M. X ou Y ou Z \u00e0 l’auteur, vous auriez probablement \u00e9t\u00e9 utile des faiblesses de la m\u00eame chose. [\u2026] En effet, c’est triste! Une ville si belle, grande et merveilleuse comme Vienne avec sa vie folklorique de la pluie et n’offre-t-elle pas mille et mille tissus \u00e0 une ic\u00f4ne locale originale? Pourquoi M. Nestroy ne cherche-t-il pas ces tissus? ” La critique du Magazine Vienne , \u00e9galement \u00e0 partir du 27 novembre, o\u00f9 la r\u00e9action positive du public a \u00e9t\u00e9 consid\u00e9r\u00e9e comme le crit\u00e8re finalement d\u00e9cisif. Moritz Gottlieb Sapphire a examin\u00e9 dans son L’humoriste Avec une vaste moquerie \u00e9labor\u00e9e, ce qui \u00e9tait moins pr\u00e9occup\u00e9 par la pi\u00e8ce que par l’infaillibilit\u00e9 de Sapphire. Le randonneur (26 novembre) a fait des \u00e9loges sans restriction; La critique du Feuilles du matin qui a d\u00e9crit l’utilisation d’un “mod\u00e8le fran\u00e7ais” comme des “unistes” – une critique que Nestroy devrait entendre encore et encore. Otto Rommel \u00e9crit que Nestroy avait conserv\u00e9 l’action malgr\u00e9 l’improbabilit\u00e9 apparente du mod\u00e8le. Ses filles de banlieue – les couturi\u00e8res – n’ont rien \u00e0 voir avec les Grisettes de Paris, mais aussi rien avec les “filles douces” de ses \u0153uvres ult\u00e9rieures. L’\u00e9l\u00e9gant monde parisien est r\u00e9\u00e9crit par lui dans les relations civiques viennoises de Biedere. La mise en \u0153uvre de l’\u00e9l\u00e9gante avocat mondial Eugen Durozel dans l’agent Schnoferl, c’est-\u00e0-dire le caract\u00e8re dr\u00f4le, fin et noble, a \u00e9t\u00e9 caract\u00e9ris\u00e9 par la sacrification de la r\u00e9signation dans une figure traditionnelle du Volkstheater alt-wiener, le “Factot”, le m\u00e9diateur, principalement comme un signe de sa position sociale insignifiante avec une r\u00e9duction du nom de nom. Ces gens traversent la pi\u00e8ce, savent tout, prennent soin de tout ce que Kampl \u00e9tait plus tard. Le caustique dans la blague Nestroy est att\u00e9nu\u00e9 par la qualit\u00e9 cardiaque. [25] Fritz Brukner et Otto Rommel mettent \u00e9galement en \u00e9vidence le changement dans le milieu de Paris facile au paysage de Vienne Vienne Vorstadt. Lorsque les Grisettes flottent joyeusement \u00e0 travers la vie en vaudeville, les couturi\u00e8res de Nestro sont plus r\u00e9alistes, la petite m\u00e9chancet\u00e9 des Parisiens a maintenant donn\u00e9 un certain morceau. Le po\u00e8te, en revanche, \u00e9tait beaucoup mieux en mesure de mettre en \u0153uvre les autres r\u00f4les d’une \u00e9l\u00e9gance gracieuse mais fluide de l’original dans les types viennois de Resche. [26] Franz H. Mautner d\u00e9clare que Nestroy a fabriqu\u00e9 des personnages compl\u00e8tement diff\u00e9rents des types p\u00e2les de l’original, un dialogue conscient du mot de la langue lisse et uniforme. Il \u00e9crit sur Schnoferl: “Pauvre en apparence, timide et infructueuse avec les femmes, mais \u00e0 l’int\u00e9rieur de toutes les figures douteuses \u00e0 l’esprit, \u00e0 l’esprit et \u00e0 la gentillesse, il est l’un des r\u00f4les les plus aimables de Nestroy.” (Quote) La blague n’est plus aussi \u00e9blouissante que dans Talisman , mais la forme de dialogue s’est d\u00e9velopp\u00e9e, qui a \u00e9galement reconnu avec enthousiasme le public. [27] Dans la pi\u00e8ce de Nestroy, Helmut Ahrens voit le m\u00e9lange d’une histoire de crime avec une histoire d’amour sans prendre l’un des deux fils d’action particuli\u00e8rement s\u00e9rieux. Citizens de la banlieue, gardien, liant de broussailles, organisateur de pain, [28] Ce qui signifie que certains du charme de Paris et du facile -To. La figure du schnoferl, qu’il a \u00e9quip\u00e9e de qualit\u00e9 cardiaque sup\u00e9rieure, est d\u00e9licieuse. [29] Ernst Fischer s’occupe du travail de traduction de Nestro et quand il compare le mod\u00e8le fran\u00e7ais qui Nestroy “[…] La mati\u00e8re premi\u00e8re grise par le dialogue, la langue, le mot, la parole, par la raret\u00e9 ici, l’enrichissement l\u00e0-bas sur un trivial [30] se d\u00e9roule. ” [trente et un] Helmut Ahrens: Je ne me souviens pas du laurier. Johann Nestroy, sa vie. Societ\u00e4ts-Verlag, Frankfurt AM Main 1982, ISBN 3-7973-0389-0. Fritz Bruksner, Otto Rommel: Johann Nestroy, tout fonctionne. \u00c9dition totale historique-critique, onzi\u00e8me groupe, \u00e9diteur par Anton Schroll & Co., Vienne 1928. Franz H. Mautner (\u00e9d.): Les com\u00e9dies de Johann Nestroy. \u00c9dition en 6 volumes, Insel Verlag, Frankfurt AM Main 1979, 2e \u00e9dition 1981, quatri\u00e8me volume. Otto Rommel: Nestroys Werke. S\u00e9lection en deux parties, Golden Classic Library, German Publishing House Bong & Co., Berlin \/ Leipzig \/ Vienna \/ Stuttgart 1908. Otto Rommel: Johann Nestroy, a collect\u00e9 des \u0153uvres. \u00c9dition totale historique-critique, troisi\u00e8me groupe, \u00e9diteur par Anton Schroll & Co., Vienne 1948\u20131949, New Edition 1962; Pp. 509\u2013600, 714\u2013716, 730\u2013733. W. Edgar Yates (HRSG.): Johann Nestroy, pi\u00e8ces 17 \/ II. Dans: J\u00fcrgen Hein, Johann H\u00fcttner, Walter Obermaier, W. Edgar Yates: Johann Nestroy, toutes \u0153uvres, \u00e9dition historique-critique. Franz Deuticke Verlagsgesellschaft, Vienne 1998, ISBN 3-216-30342-X. \u2191 De banlieue = En dehors du centre-ville de l’alors, aujourd’hui, la zone entre Wiener Ringstrasse et G\u00fcrtel \u2191 Ce que signifie Vienne \u2191 Sp\u00e9culant = quelqu’un qui se fait des affaires incertaines pour des b\u00e9n\u00e9fices \u00e9lev\u00e9s (Pomponnier est dans le mod\u00e8le banquier , Nestroy utilise l’expression qui est toujours stress\u00e9e n\u00e9gativement) \u00e0 la place) \u2191 Gigl, gidl = d\u00e9riv\u00e9 d’Aegidius; Valable pour gigezn = b\u00e9gaiement, balbutiant; le terme Gigerl Pour Fashion Corner, Stutzer, ce n’\u00e9tait que vers 1880; le depuis Dans les cercles de classe moyenne de Vienne, il ne doit \u00eatre compris que comme une phrase de politesse et non comme une noblesse \u2191 Schnoferl = D\u00e9riv\u00e9 de Schnofeln 1) parler au nez, nasule, 2) terminer le chien ou se sentir autour d’une personne qui met son nez partout; Ici, ce qui signifie 2 est signifi\u00e9 \u2191 D\u00e9taillant = Autrichien pour les petits courtiers ou les repr\u00e9sentants des ventes; M\u00eame quelqu’un qui a \u00e9crit des polices non autoris\u00e9es comparent Avocat de la vente au d\u00e9tail (Nestroy n’a pas pu utiliser ce mot pour des raisons de censure) \u2191 Pfaidler = Viennois pour un petit concessionnaire \u00e0 linge \u2191 N\u00e4therinne, = Couturi\u00e8res \u2191 Commis = Entreprise, assistant d’action \u2191 Yates: Johann Nestroy, pi\u00e8ces 17 \/ II. S. 21. \u2191 Yates: Johann Nestroy, pi\u00e8ces 17 \/ II. S. 37. \u2191 ‘ Les coupleurs ont fond\u00e9 des \u00e9coles de couture et de tricot ou ont acquis l’heureux avec le commerce de pl\u00e2trage des femmes afin de conduire des jeunes filles ou de jeunes \u00e9pouses inexp\u00e9riment\u00e9es dans les griffes de la laine Sn\u00f6der. \u00abJosef Schrank: Prostitution \u00e0 Vienne en relation historique, administrative et hygi\u00e9nique , 1. groupe: L’histoire de la prostitution \u00e0 Vienne , en auto-publi\u00e9, Vienne 1886, p. 251. \u2191 Yates: Johann Nestroy, pi\u00e8ces 17 \/ II. S. 68. \u2191 Yates: Johann Nestroy, pi\u00e8ces 17 \/ II. S. 96. \u2191 Faksimile des Originales in Yates: Johann Nestroy, pi\u00e8ces 17 \/ II. S. 321\u2013351. \u2191 z’sammf\u00fchrt = ambigu ici: descendre et rassembler \u2191 Yates: Johann Nestroy, pi\u00e8ces 17 \/ II. S. 61. \u2191 Au . ou Dlle . est l’abr\u00e9viation de la d\u00e9moiselle (= miss), le nom habituel des dames c\u00e9libataires d’un ensemble \u00e0 l’\u00e9poque; Les actrices mari\u00e9es \u00e9taient intitul\u00e9es Mad. (Madame) \u2191 Faksimile du th\u00e9\u00e2tre Slip \u00e0 Yates: Johann Nestroy, pi\u00e8ces 17 \/ II. S. 319. \u2191 Collection de manuscrits de la biblioth\u00e8que de Vienne \u00e0 la mairie, signature I.N. 33 337. \u2191 Otto Rommel: Nestroys Werke. Partie 2, p. 357. \u2191 Collection de manuscrits de la biblioth\u00e8que de Vienne \u00e0 la mairie, signature I.N. 33 338; Texte de la traduction dans Yates: Johann Nestroy, pi\u00e8ces 17 \/ II. S. 116\u2013148. \u2191 Collection de musique de la biblioth\u00e8que de Vienne \u00e0 la mairie, Signature M.H. 773. \u2191 Utilisation \/ Rommel: Johann Nestroy, tout fonctionne. Pp. 517\u2013531. (Pour toute la section R\u00e9ception contemporaine ) \u2191 Otto Rommel: Nestroys Werke. Partie 1, pp. 155\u2013157. \u2191 Utilisation \/ Rommel: Johann Nestroy, tout fonctionne. S. 489\u2013490. \u2191 Franz H. Mautner: Les com\u00e9dies de Johann Nestroy. S. 317. \u2191 Brotsinine = Vendeur de pain \u2191 Helmut Ahrens: Je ne me souviens pas du laurier. S. 233. \u2191 Les faces indiennes peuvent cultiver un petit manguier \u00e0 partir d’un courrier de mangue en quelques secondes; En fait, ce “miracle” est atteint par une brindille d\u00e9pos\u00e9e dans l’\u00e9crou \u2191 Ernst Fischer: De Grillparzer \u00e0 Kafka. Six essais [1962]. Suhrkamp Taschenbuch, Frankfurt \/ Main 1975, pp. 190\u2013194. "},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/la-fille-de-la-banlieue-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"La fille de la banlieue – Wikipedia"}}]}]