[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/bachja-ibn-pakuda-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/bachja-ibn-pakuda-wikipedia\/","headline":"Bachja ibn pakuda – wikipedia","name":"Bachja ibn pakuda – wikipedia","description":"Bachja ben josef ibn pakuda (Hebr\u00e4isch: \u05d1\u05d7\u05d9\u05d9 qu’un \u05e4\u05e7\u05d5\u05d3\u05d4, arabisch: \u0628\u0647\u064a\u0629 \u0628\u0646 \u0641\u0627\u0642\u0648\u062f\u0627) War Ein J\u00fcdischer Moralphilosoph und dichter Aus","datePublished":"2023-09-05","dateModified":"2023-09-05","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":100,"height":100},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/bachja-ibn-pakuda-wikipedia\/","wordCount":1807,"articleBody":"Bachja ben josef ibn pakuda (Hebr\u00e4isch: \u05d1\u05d7\u05d9\u05d9 qu’un \u05e4\u05e7\u05d5\u05d3\u05d4, arabisch: \u0628\u0647\u064a\u0629 \u0628\u0646 \u0641\u0627\u0642\u0648\u062f\u0627) War Ein J\u00fcdischer Moralphilosoph und dichter Aus Saragossa, Spanien, den man auf die zweite h\u00e4lfte des 11. Rabbeinu Behaye connu. Il a \u00e9crit la premi\u00e8re repr\u00e9sentation syst\u00e9matique de l’\u00e9thique juive, qui est devenue l’une des \u0153uvres les plus importantes de la philosophie juive: le “manuel des devoirs cardiaques”. On ne sait pas grand-chose de la vie de Bachja. Il a \u00e9t\u00e9 d\u00e9couvert qu’il vivait en Espagne musulmane, probablement Saragossa. Il a probablement travaill\u00e9 comme juge ( Dayan) Dans une cour de rabbin \u00e0 Saragossa . Bachjas Hauptwerk: \u00abLehrbuch de Herzenspflichten\u00bb (Orignaltitel auf Arabisch: le livre de guidage au Hebr\u00e4isch: \u05d7\u05d5\u05d1\u05d5\u05ea \u05d4\u05dc\u05d1\u05d1\u05d5\u05ea, anglais: Devoirs du c\u0153ur ) a \u00e9t\u00e9 \u00e9crit en arabe vers 1080 et traduit en h\u00e9breu en 1161 par Jehuda Ibn Tibbon. La version h\u00e9bra\u00efque est rapidement devenue connue et a consid\u00e9rablement influenc\u00e9 la litt\u00e9rature pi\u00e9tistique juive. Il est donc devenu un livre folklorique juif. Les fonctions de c\u0153ur ont ensuite \u00e9t\u00e9 traduites en espagnol, portugais, italien et yiddish. Ces derni\u00e8res ann\u00e9es, les devoirs du c\u0153ur ont \u00e9galement \u00e9t\u00e9 en anglais ( Devoirs du c\u0153ur , traduit par Moses Hyamson, 1962), allemand ( Choboth ha-l’ababoth. Manuel des obligations cardiaques , traduit par M. E. Stern, 1856) et le fran\u00e7ais ( Introduction aux devoirs des coeurs , traduit par Andr\u00e9 Chouraqui, 1950). Bachja a \u00e9t\u00e9 fortement inspir\u00e9e par le mysticisme musulman et le platonisme arabe, en particulier Saadja Gaon (882\u2013942). Il a repris la structure de son travail de ses penseurs musulmans contemporains, ainsi que des d\u00e9finitions, des aphorismes et des exemples avec lesquels il a illustr\u00e9 ses croyances. Ses sources directes sont difficiles \u00e0 trouver. L’hypoth\u00e8se selon laquelle elle a \u00e9t\u00e9 fortement influenc\u00e9e par Ab\u016b H\u0101mid Muhammad Ibn Muhammad al-Ghazali (833\u2013931) n’est pas non plus tr\u00e8s bien fond\u00e9e. M\u00eame si les devoirs du c\u0153ur ont repris les structures fondamentales importantes des penseurs musulmans et que ses connaissances sont moins bas\u00e9es sur des sources juives, le travail de Bachja est reconnu comme l’un des livres juifs les plus importants et les plus pionniers. Conform\u00e9ment aux enseignements platoniciens, qui ont \u00e9galement influenc\u00e9 son travail, il affirme que l’\u00e2me d’une personne, m\u00eame si c’est l’origine c\u00e9leste, vit dans son corps. L’\u00e2me humaine re\u00e7oit l’aide de l’intellect car elle oublie son origine et sa t\u00e2che sans aide. Pour illustrer ce point, Bachja utilise la th\u00e9ologie mu’tazilite (voir: Kal\u0101m). Ici, les devoirs du corps sont divis\u00e9s en commandements rationnels et traditionnels, tandis que les devoirs du c\u0153ur sont enracin\u00e9s dans l’intellect. En particulier les penseurs juifs andalous-juifs ont popularis\u00e9 les conceptions de vie asc\u00e9tique, qu’ils ont emprunt\u00e9es aux id\u00e9es nufistes de leurs contemporains musulmans. Dans l’introduction de son travail, Bachja divise les devoirs qui sont responsables de l’homme religieux, dans les devoirs des membres du corps (\u00e9galement appel\u00e9s “obligations limit\u00e9es”), les obligations qui contiennent des actions publiques; et les devoirs des c\u0153urs. Ces obligations n’affectent pas les actions d’une personne, mais sa vie int\u00e9rieure. La premi\u00e8re scission comprend les diff\u00e9rentes coutumes rituelles et \u00e9thiques qui sont offertes par la Torah. Comme le respect du Shabbat et de la pri\u00e8re. La deuxi\u00e8me division se compose de croyances telles que la croyance en l’existence et l’unit\u00e9 de Dieu et de la confiance, de l’amour et de la peur de lui. Bachja explique qu’avec son livre, il veut faire revivre la vie int\u00e9rieure de l’homme, qui a \u00e9t\u00e9 n\u00e9glig\u00e9 par ses contemporains, qui se r\u00e9f\u00e8rent uniquement aux devoirs du corps et non \u00e0 celui du c\u0153ur. Son livre peut \u00eatre compris comme un homologue de la structure halachienne des \u0153uvres de ses contemporains. En travaillant dans son livre, Bachja essaie de conduire les gens \u00e0 la perfection spirituelle et \u00e0 l’union avec Dieu. En raison du langage g\u00e9n\u00e9ralement compr\u00e9hensible, que Bachja utilise dans son travail, ses obligations cardiaques continuent de travailler. Des parties du livre ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9cit\u00e9es une fois \u00e0 des fins de pri\u00e8re \u00e0 l’\u00e9poque de Rosch Hashana, le Nouvel An juif. Les devoirs du c\u0153ur sont divis\u00e9s en dix “portes” \/ “buts”, chacun consacr\u00e9 \u00e0 un certain devoir du c\u0153ur. Les quatre premiers chapitres traitent de l’explication des phrases d’enseignement th\u00e9oriques, tandis que les cinq chapitres suivants traitent de l’explication des vertus pratiques. Les dix chapitres sont divis\u00e9s ci-dessous: Confirmation de l’unit\u00e9 de Dieu Connaissance du monde comme une r\u00e9v\u00e9lation des \u0153uvres de Dieu service de l’\u00c9glise Confiance en Dieu Attitude honn\u00eate humilit\u00e9 Les autobus Connaissance de soi Askhesa Amour de Dieu Depuis environ 20 piyutim (h\u00e9breu: \u05e4\u05d9\u05d5\u05d8\u05d9\u05dd) sont dus \u00e0 Bachja, il est \u00e9galement appel\u00e9 Paytan (h\u00e9breu: \u05e4\u05d9\u05ea\u05df). Un piyut est un po\u00e8me liturgique r\u00e9cit\u00e9 ou chant\u00e9 pendant le service. La plupart de ces phoques de pri\u00e8re sont \u00e9crits en h\u00e9breu ou en aram\u00e9en et suivent un certain sch\u00e9ma po\u00e9tique, comme l’acrostique. Il s’agit d’un jeu d’\u00e9criture antique dans lequel les lettres initiales du nom de l’auteur sont \u00e9crites verticalement. Ces lettres forment ainsi le d\u00e9but de chaque ligne du po\u00e8me. La po\u00e9sie Piyut doit \u00eatre mentionn\u00e9e comme une source de po\u00e9sie h\u00e9bra\u00efque classique. Une autre \u0153uvre philosophique de Bac\u1e25ja intitul\u00e9e “Ma’ani al-Nafs” (consid\u00e9rations sur l’\u00e2me) a \u00e9t\u00e9 d\u00e9couverte il y a six ans dans un manuscrit de la Bibliot\u00e8que nationale de Paris. Bac\u1e25ja Ben Joseph Ibn Pakuda appelle ce manuscrit sur sa page de titre en tant qu’auteur. L’authenticit\u00e9 de cette \u0153uvre, contest\u00e9e par J. Guttmann, a \u00e9t\u00e9 reconnue par tous les orientalistes qui \u00e9taient possibles de comparer ce manuscrit avec l’original des “devoirs du c\u0153ur”. Le trait\u00e9 n\u00e9oplatonique Kit\u0101b ma\u02bf\u0101n\u012b al-nafs (“About the Nature of the Soul”), qui a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9 en 1907 par Ignaz Goldziher, [d’abord] ne vient pas de Bachja Ibn Pakuda, comme cela \u00e9tait pr\u00e9sum\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment, mais d’un contemporain inconnu qui Pseudo-land est appel\u00e9. Les quatre consonnes des pr\u00e9noms h\u00e9breux de Bachja ( Dans ma vie ) peut \u00eatre vocalis\u00e9 de diff\u00e9rentes mani\u00e8res. C’est arriv\u00e9, c’est pourquoi son nom appara\u00eet dans une prononciation en constante \u00e9volution. Malheureusement, la prononciation correcte du nom ne peut plus \u00eatre d\u00e9termin\u00e9e. Donc, vous \u00eates surtout d’accord avec la prononciation habituelle d’aujourd’hui “bachja”, malgr\u00e9 l’objection qui a le droit d’indiquer la superfludit\u00e9 du deuxi\u00e8me iode. Cette objection fait \u00e9galement r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la prononciation de Bechai et Bechi, de sorte que la prononciation correcte Bachen doit avoir \u00e9t\u00e9. Les variations suivantes sont connues. Bachab: Cette prononciation est particuli\u00e8rement courante chez les Espagnols, les Portugais et les Juifs orientaux. Bachiel : \u00c9galement transmis comme un formulaire, bien que la lettre \u00ab\u05dc\u00bb (lamelle) manque ici. De m\u00eame, l’orthographe correcte des noms de famille de Bachja est contest\u00e9e. Les variations suivantes ont \u00e9t\u00e9 transmises: En amour \/ sur qua \/ dide Bakoda \/ bacoda \/ bakodah Bakuda \/ bakudah Embrayage Peter Sch\u00e4fer: Bachja Ben Josef Ibn Paquda . Dans: Cyclop\u00e9die r\u00e9elle th\u00e9ologique. Band 5, Berlin 1980, S. 94\u201396. Georges Vajda: Bachja ibn pour l’amour. Dans Encyclop\u00e9die Judaica. Bd. 4, S. 105\u2013108. Simon Bernfeld: Un philosophe religieux folk: (Bachja Ibn Pakuda) . Dans: est et ouest , Juillet 1913, sp. 563\u2013572 Georges Vajda: La th\u00e9ologie asc\u00e9tique de Bahya Ibn Paquda, Paris: Imprimerie Nationale, 1947. Menahem Mansoor: Sources arabes sur les \u00abdevoirs du c\u0153ur\u00bb d’Ibn Pakuda. Congr\u00e8s mondial des \u00e9tudes juives 6.3., 1973, S. 81\u201390. Diana Lobel: Un dialogue soufi juif: philosophie et mysticisme dans les \u00abdevoirs du c\u0153ur\u00bb de Bay Ibn Paquda. Philadelphie, PA: University of Pennsylvania Press, Pnina Nav\u00e8-Levinson et G\u00fcnter Stemberger: Bachja Ibn Pakuda. Dans: Kindler Compact: Philosophie du Moyen \u00c2ge. Stuttgart: J.B. Metzler, pp. 76\u201377. Elke Morlok et Frederek Musall: Mysticisme et Askese: diff\u00e9rentes tendances dans le mysticisme juif et leur correspondance dans le soufisme et la philosophie arabe. Dans: The Middle Ages 15.1, 2010, pp. 95\u2013110. David Kaufmann: La th\u00e9ologie de Bachja Ibn Pakuda. Vienne: Gerold dans Komm, 1874. David Neumark: Bachja. Les principes de base I. Vol. 1. Berlin, Boston: De Gruyter, 2018, pp. 473\u2013500. Albert Kahlberg: L’\u00e9thique de Bachja Ibn Pakuda, Hendel, 1914. J. Guttmann: une police auparavant inconnue \u00e0 Bachja Ibn Pakuda. Dans: Monthly for History and Science of Judathums 41 (N. F. 5) .6, 1897, pp. 241\u2013256. L’islam et les sources des Lumi\u00e8res R. P. Scheindlin (1987\/2005): Article dans le Encyclop\u00e9die de la religion , Macmillan 2001-2006. Bachja ibn p’kudah: une Torah du c\u0153ur [d’abord] BACHER: \u00c0 Bachja Ibn Pakuda, les “devoirs” de c\u0153ur. Dans: \u00c9criture mensuelle pour l’histoire et la science du juda\u00efsme, vol. 54 (N. F. 18), 1910, pp. Pp. 730\u2013746. [2] Traduction anglaise des devoirs du c\u0153ur en ligne: devoirs du c\u0153ur ” [3] Jewish.encyClopedia Article sur Bachja Ben Joseph Ibn Amoureux \u2191 Ignaz Goldziher: Livre de la nature de l’\u00e2me . D’un anonyme. Trait\u00e9s de la Royal Society of Sciences \u00e0 G\u00f6ttingen. Classe philologique historique. Nouvel \u00e9pisode. Volume IX, NRO. 1. Berlin 1907 Num\u00e9ris\u00e9 "},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/bachja-ibn-pakuda-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Bachja ibn pakuda – wikipedia"}}]}]