František Ladislav čelakovský – Wikipedia

before-content-x4

František Ladislav čelakovský, lithographie von Josef Bekel, 1841

František Ladislav čelakovský (Pseudonyme Marcian Hromotluk ) (Né le 7 mars 1799 à Strakonice, † le 5 août 1852 à Prague) était un slaviste, un poète tchèque et un traducteur.

after-content-x4

Depuis 1812, il a fréquenté l’école secondaire à české budějovice, puis à Linz sur le Danube, a ensuite étudié la philologie à l’Université de Prague et Linz. En raison de difficultés financières, il est retourné à České Budějovice / Budweis dans le sud de la Bohême. Là, il a eu des problèmes parce qu’il lisait les œuvres du réformateur tchèque Jan Hus. Il a vécu comme traducteur et professeur de maison de 1821 à 1829. En 1830, il a reçu une offre de la Russie, avec Pavel Josef Šafařík et Václav Hanka à Saint-Pétersbourg pour créer une bibliothèque slave, qu’ils devraient ensuite diriger. Cependant, Čelakovský était bibliothécaire avec un salaire fixe jusqu’en 1842 avec Rudolf Fürst Kinsky dans le Palais Goltz-Kinsky à Prague.

Il travaillait dans l’équipe éditoriale du Prague Consortium depuis 1828, en 1833 dans l’équipe éditoriale du journal Prague, son supplément Panoptikum (Rozmanitosti) Il en 1834 dans le journal hebdomadaire Tchèque wčela Couvert, qui est ensuite apparu comme un magazine indépendant. Il a dû quitter cette équipe éditoriale après une dénonciation à Vienne lorsqu’un article critique sur le tsar russe est devenu connu.

Suite à son travail de bibliothécaire de la famille de noblesse du Kinsky, il était à l’Université de Wroclaw en 1843. Professeur de langues slaves et de littérature, puis en 1849, à l’Université Karls Prague ou professeur de langue et de littérature tchèque.

Čelakovský war der vater des botanikers ladislav josef čelakovský und des rechtshistors Jaromír čelakovský. Sein Enkel War der Botaniker Ladislav František čelakovský, Seine Enkelin Marie Tůmová, Tschechische, Später Auch Tschechoslowakische Lehrerin und Frauenrechtlerin.

Il a écrit plusieurs volumes de poésie La rose de 100 feuilles (Rose Stoys) Zu Den Backanneren Gehört. Référence des chansons russes (Ohlasy Písní Ruských) a été inspiré par Bylina russe (histoires épiques russes). Held est un homme riche, jeune et beau qui se démarque de la foule en raison de sa bravoure et de sa lutte contre le mal aux côtés du peuple simple. L’histoire se déroule dans le temps où les Turcs et les Tatars attaquent autour de 1400 Russie. Au Référence des chansons bohème (Ohlasy Písní českých), d’autre part, n’est pas une épopée héroïque, mais plutôt une poésie d’amour humoristique. Beaucoup de ses livres contiennent des illustrations d’Adolf Kašpar.

Il a déménagé des chansons slaves de Bohême, de Moravie et de Slovaquie, qu’il a dédiées à Václav Hanka. Il a également traduit des chansons folkloriques de russe, serbe et lituanien. Ses meilleures traductions connues incluent des œuvres de Johann Wolfgang von Goethe, Walter Scott et Johann Gottfried Herder.

after-content-x4
  • Jakub Josef Dominik Malý: František Ladislav čelakovský, 1852.
  • Constantin von Wurzbach: Čelakovsky, Franz Ladislaus . Dans: Lexique biographique du Kaiserthum Oesterreich. 2. Partie. Éditeur de l’institution artistique typographique-littéraire (L.C. Zamarski, C. Dittmarsch & Comp.), Vienne 1857, pp. 315–319 ( Numérisé ).
  • Čelakovský František Lad .. Dans: Lexique biographique autrichien 1815-1950 (Öbl). Volume 1, éditeur de l’Académie autrichienne des sciences, Vienne 1957, p. 139 f. (Liens directs sur S. 139 , S. 140 ).
  • Lexique biographique sur l’histoire des pays bohèmes, publié au nom du Collegium Carolinum (Institute) par Heberbert Sturm, Volume I (A – H), R. Oldenbourg Verlag Munich Vienna 1979, page 186.

after-content-x4