Spelling bavarois – Wikipedia

before-content-x4

Un uniforme Orthographe bavaroise il n’y en a pas. L’orthographe du bavara est essentiellement basée sur l’orthographe allemande. Cependant, plusieurs tendances générales peuvent être déterminées, qui ont presque un caractère régulier, avec des différences entre la littérature de divertissement dans les poèmes et les histoires de dialecte bavarois d’une part (peu ou pas de caractères spéciaux), et peuvent être trouvés dans des œuvres descriptives telles que des grammaires, des dictionnaires et des atlants linguistiques de l’autre (écriture sonore plus détaillée). De plus, différentes traditions d’écriture se sont développées dans la vieille Bavière et en Autriche. Il convient également de noter l’utilisation croissante de Bavarian en communication via SMS pour les téléphones portables et sur Internet.

after-content-x4

Les orthographes les plus simples qui peuvent être trouvées dans la littérature de divertissement, dans la littérature laïque et dans la communication de téléphone portable et Internet se trouvent sans ou avec très peu de caractères spéciaux. La portée de la police varie de la langue écrite standard aux orthographes aux types de son, dans la mesure où ils sont possibles avec les signes de l’alphabet standard.

Parfois, il y a encore certaines influences de la première tradition d’écriture moderne allemande supérieure (qui était concentrée sur le Bavarian), par ex. B. La lettre mentionnée ci-dessous il pour un [e] fermé, ou l’écriture diphtongue ue et c’est à dire . Certaines de ces habitudes d’écriture sont toujours conservées dans les noms locaux et personnels.

Plus de détails sont utilisés dans la littérature spécialisée pour le lectorat général. Les voyelles ouvertes et fermées se distinguent souvent, la nasalisation, la vulnérabilité (schwa-laute) et les longueurs vocales. Des signes de consonne supplémentaires sont utilisés moins fréquemment parce que le stock de consonnes bavarois n’est pas aussi complexe que la population de voyelles.

Dans la linguistique, des systèmes plus sophistiqués sont utilisés pour la reproduction sonore exacte de la prononciation, comme la lautschrift “teuthonista” (nommée d’après le magazine dans lequel il a été présenté pour la première fois en 1924), qui par les cinq voyelles de l’alphabet de base par le biais de combinaisons de lettres et de diverses signes diacritiques). Il contient également un certain nombre de signes supplémentaires pour les consonnes.

Une autre manière phonétique avec des options de lecture très précises est l’alphabet phonétique international. Cependant, comme il est plus difficile de saisir ses nombreux signes de base (28 pour les voyelles seuls) pour les laïcs linguistiques (qui ont été impliqués dans les tâches et les projets du dialecte), il est utilisé moins fréquemment pour l’écriture de dialectes allemands.

Dans ce qui suit, les sons bavarois sont répertoriés, qui sont souvent reproduits avec des caractères spéciaux, par lesquels les différents systèmes d’écriture sont également présentés. Il convient de noter qu’il existe des différences judicieuses considérables entre les différents dialectes bavaroises, et donc une orthographe uniforme des mots individuels n’est ni possible ni sensible. L’exemple de variantes se réfèrent à différentes orthographes avec la même prononciation.

  1. Les sombres un : Ce son est caractéristique des dialectes bavarois et ne se produit pas dans la langue standard allemande. Du timbre, il se situe entre un et O , bien qu’il puisse sembler plus brillant ou plus sombre selon le dialecte. Dans les dialectes de l’ouest de la Bavière, il y a même deux sons différents dans la prononciation (les sons courts plus brillants, plus il est plus sombre). Le caractère spécial le plus fréquemment utilisé est que pour (Accent de l’anneau), qui est particulièrement courant en Autriche. Sans caractères spéciaux, selon le timbre un ou O choisi. Les orthographes dans la littérature spécialisée distinguent ces sons par deux personnages différents: pour Pour le plus brillant, ǫ (Ogonek) ou plus facile à entrer « (Gravis) pour le plus sombre des deux (ouvert O ). Encore une fois à distinguer est celui fermé O – un autre phonem, qui toujours O est écrit. Les exemples sont: avec hellerer klangkar cas / / Brut , avec un timbre plus foncé Brut / / Rǫst / / Rôti (= cas , contrairement à Sens = Sens ) et Faux / / Wǫǫng / / Bien (= Voiture ).
  2. La lumière un : Ce son a également un statut de phonémat en bavarois et est principalement de l’obscurité dans l’orthographe un distingué. Le personnage spécial commun pour lui est que à (Gravis). Une orthographe sans caractères spéciaux utilisées dans la vieille Bavière est également AA (Duplication pour distinguer les un ). Parfois, ce sera aussi facile un écrit. Les exemples sont Fàckl / / Faackl / / Fackl (= Ferkel , contrairement à Enfoiré = torche ), Recharger / / Qui (= Fromage ).
  3. Le fermé C’est : En Autriche, c’est souvent avec C’est (Aigu) reproduit, tandis que dans la vieille Bavière, il y en a généralement une simple C’est est utilisé, parfois aussi de . Dans le passé, c’était en partie aussi il Utilisé, mais c’est une orthographe trompeuse. Des exemples sont (dans les différentes orthographes) et / / est / / devant (= son ) et dés / / des / / Dees (= ce ).
  4. L’ouverture C’est : En Autriche, c’est souvent simple C’est reproduit, tandis que dans la vieille Bavière un est utilisé et dans la littérature spécialisée ę (Ogonek) ou plus facile à entrer Et (Gravis). Les exemples sont: Neige / / Schnes / / Je vais sécher / / Ce sera et droite / / vengeance / / Rechercher / / là à l’esprit .
  5. Nasallaute : Ceux-ci sont marqués d’un tilde ou d’un circon flexion (plus facilement), par exemple Krẽ / krait (= Grue), je cheo / / je suis (= Je suis ), Peut (= mien) et Code ou Moa / / Tissu (= Homme). Le Tilde et le Zirkumflex sont utilisés synonymes, mais à l’exception de un – Un nasal à similaire – et je – Un nasal pour similaire.
  6. vocalisé r : Dans la majorité des dialectes bavarois, cela r De nos jours, devant la consonne ou dans l’extérieur vocalisé à un son «A». Bien que cela souvent comme un est recommandé pour une meilleure lisibilité, néanmoins un r écrire, surtout depuis r Dans le langage standard d’aujourd’hui dans les positions mentionnées, est également vocalisée. Les exemples bavarois sont erm , Se dérober , Village , ceinture , Plats . De plus, le un -Laut dans la diphtongène, par exemple son , Hématome , honorer , brammer , et en vocal -dans Idem, par exemple Espoir en face de tabouret .
  7. La partie supérieure et inférieure: est basé sur les règles de la langue allemande standard.

Connexion des conventions d’écriture avec une différenciation solide et une perception sonore [ Modifier | Modifier le texte source ]]

Le fait que différentes valeurs sonores soient attribuées aux mêmes caractères et combinaisons de caractères (graphiques) dans les différents systèmes de description scientifiquement non exact se produisent également en raison des différentes conditions sonores dans les dialectes ou les groupes de dialecte. Une motivation est la différenciation des phonèmes ou des sons qui ne sont pas considérés comme interchangeables. Un autre est l’utilisation de diakritika uniquement pour les sons qui se produisent moins fréquemment.

after-content-x4

Par exemple, les courts sons “E” dans les dialectes du sud de la Bavière sont généralement prononcés, c’est pourquoi il y en a un simple C’est est utilisé, tandis que les sons “E” ouverts – sont écrits comme une exception – comme “è” ou “ä”. En outre, ces deux caractères sont généralement considérés comme synonymes, car le son ouvert et surdaté dans la plupart des dialectes n’est considéré que comme des variantes de prononciation, pas deux phonèmes.

Un phénomène similaire est la différenciation du moins sombre “un” son et le plus assombri (plus perçu comme “un” laut) pour contre « , un contre pour (Le son brillant “un” alors à travers à est différencié) ou simplement par un contre O (Le son “un” brillant est alors en partie comme AA écrit) dans les dialectes de l’ouest de la Bavière. Dans les dialectes autrichiens-bairiques, où le “Sound historique” est plus assombri pour Utilisé pour ce fort (par lequel le brillant “un” laut en partie comme un simple un est écrit). Dans les dialectes du nord-est de l’Autriche (en particulier en Viennois), cependant, un son différent est élaboré: l’un des sombres un Similaire, nasal fort, qui est au(n) ou à (ã) est écrit. Ici, la non-différenciation écrite est perçue comme inadéquate, comme analogue à la non-différentiation de pour et « Dans les dialectes de l’ouest de la Bavière.

Dans certains noms locaux dans la région bavaroise-Austrie, il y a encore de vieilles descriptions bavaroises pour le diphtog il et faire qui sont reproduits comme suit:

Passer L ue G (parlé: Påss Luag) – dans la région de Salzbourg

L ue G dans le pays (parlé: Luag dans le pays) – à Munich

L c’est à dire Zen (parlé: liazn) en Styrie

D c’est à dire Nten (parlé: Deantn, IPA: [ tí̃̃ntnð ]) dans le Salzbourg Pinzgau

En Autriche, qui fait en grande partie partie du dialogue bavarois (à l’exception de Vorarlberg et du Tyroleen à l’extérieur), le dictionnaire autrichien est décisif devant le Duden, dans lequel de nombreux mots dialectaux sont reproduits dans une variante de langue standard.

Il se trouve également dans le Duden comme des mots de dialecte écrits, par exemple Gschaftlhuber / / Assureur et Gstanzel / / Gstanzl .

Un exemple de phrase peut être utilisé pour illustrer à quoi peut ressembler les différentes transcriptions du Bavarian:

En haut allemand: Mon frère est descendu dans le sous-sol pour obtenir une bouteille de vin. En Bavarine: Mon frère est descendu dans le sous-sol (après) et obtient une bouteille de vin (résiduel). (La construction avec “aller à + infinitive” se rapporte au Bavarian.)

Variants d’écriture:

Mittelbairisch (zone d’Isar-Donau):

  • Mei Drowd et dans Kella Owi Gångang und hoid aufn wei (n) Auffa.
  • Meî Bruada est à Kella owi Gaunga und hoid a flåschn weî auda.
  • Mei Bruada est dans Keller Åbi Gången et Hoid A Flåschn Wei (N).
  • Mei rêve et à Köll doit gån gån gån gån aufar wei water (n) auffa.
  • Mei Breeda est dans le Kella OT Gånga a homélé un foschn wei (n) Auffa.
  • uva.

Bairique du Nord (Palatinage supérieur et régions adjacentes):

  • Mei Brouda est à Kella o-e gånga et tient un flåschn wei (n) àffa.

Exemples supplémentaires (selon l’orthographe bavaroise Wikipedia):

  • S ‘LESAL Håd Je connais une brosse haxn – Elisabeth s’est cassé la jambe.
  • S ‘Mousei Kummet Head Spitda Ho Dem – Ma chérie rentre à la maison plus tard.
  • De Seppi Gehd Zum Jòng – Josef va chasser.
  • Mai, Diend a Smeggggg Gucefe – Le poulet est bon.
  • Le resi clarfeht hed nåch deviabland – Le Resi va en Allemagne aujourd’hui.
  • Dans l’espoir que nous sommes des hintastn oeuf fiarazà – J’ai apporté la bouteille de vin du coin lointain (traîné pour).
  • S ‘bo chirciring is and grubbm vuu dialects im sud cau-daw swochchcy Le Bavarian est un groupe de dialectes dans le sud du monde allemand.

En Autriche – en particulier à Vienne – il y a un dialecte frappant nasalen ‘A’-laut, qui est souvent reproduit avec la combinaison de lettres «Au», comme:

Bavarine: Dés k au Ns jå glave Engly qui pèse ensuite

Haut allemand: Cela ne peut pas être que le vin s’est éteint “.

Bavarine: Vüilleicht K au n Us da nåchba un corps flàschàl (läächa).

Haut allemand: Peut-être que le voisin peut nous prêter une bouteille “.

De plus, il y a encore un «Ö» et «ü» sombres et fortement soulignés, qui est souvent reproduit avec «Öi» et «üi», comme.

Région détecter devient gredt á slovène – Le Slovène est également parlé régionalement

DANS üi St Dés Heid Måchn? – Voulez-vous faire ça aujourd’hui?

Exemple de phrases avec des sons caractéristiques des principaux groupes de dialecte bavarois:

L’orthographe ici dépend de la Wikipedia bavaroise, par laquelle les mêmes signes sonores sont utilisés pour une bonne comparaison des différents sons (mais en dehors des petites subtilités régionales). Dans la pratique, cependant, il existe également des différences dans la police en raison des différentes conventions d’écriture.

  • Nordbairisch : Mâi Gròußer Brouder est des potins Ghul. Zwoa òlte schòuf kumma im dejfm schnèj. Oa mãã mooch a wòams wåssa.
  • MITTELBAIRISCH MUNCHNER BALOSSING (Western Central Bavarian) : Milli Embergs Bridges Bruering Hub Ofi Gynjd Ghoit. Deux òites merde de merde kemma im difal skin. OA 21-201P. Bune dans Beyyms Wayssa.
  • MITTELBAIRISCH WIENER ROSSED (EST CENTRAL BAIRIQUE) : mâi groâi bruder hòt vööòööd ghoit. Zwaa òtite schòòf kumma diafm schnèèe. Ââ Mããããããòòaturehe
  • Du sud : Mai Großer Brakeer a hébergé l’hôte Gril Gold GullUl. Zr. The Islami Schmammater Schnea.

Ce poème vient d’Herbert Gschwendtner et est écrit en “Pongauer Dialect”, un dialecte de transition de Central and South Bair, qui est parlé dans la région de Salzbourg dans le district de St. Johann Im Pongau.

Muattaspritch

D ‘Mauttaspreat im Currency,
Décord d ‘Åidn iwaliefat seigneur,
Hert Si So Sche Council ô Baim Singa
Kol Åwa Baim Rédn Derb Klinga.
Baim Straitn Werds va gschead.
Dur est ‘s, le frottement de Strêng de Båid werd.
Dônn wieda schmaichet sa et aî
So Zårt, donc liab et donc faî.
Hoamathprys, le dépassant en vous
der est gwiss qui pleure alors wia mir.

Dans les travaux suivants, les différents types décrits sont utilisés.

  • Ludwig Zehetner: Allemand bavarois . Heinrich Hugendubel Verlag / Edition Vulpes, Kreuzlingen / Munich / Regensburg 2005, ISBN 3-9807028-7-1.
  • Ludwig Zehetner: Le livre de dialecte bavarois . Verlag C.H. Beck, Munich 1985, ISBN 3-406-30562-8.
  • Manfred Renn, Werner König: Little Bavarian Language Atlas . Deutscher Taschenbuch Verlag, Munich 2006, ISBN 3-423-03328-2.
  • Franz Ringseis: Dictionnaire bavarois de Ringseis. Bayerland, Dachau 2004, ISBN 3-89251-350-3.
  • Inscription boarique ( Système de lettrage volontaire du Wikipedia bavarois pour les dialectes bavaroises nord, centraux et sud dans la vieille Bavière, l’Autriche et le Tyrol du sud sur la base du système susmentionné, avec des extensions, des spécifications et des conventions de rédaction au dialecte autrichien )
  • Diwa Digital Wenker-Atlas ( Pour plus d’informations sur les conditions stonides diverses et complexes. Les groupes de cartes Wenker-Atlas, DSA, les cartes supplémentaires Wiesinger, l’atlas de langue bavaroise et l’atlas de langue tyrolaire traitent également de la zone de langue bavaroise )
after-content-x4