Applikativ – Wikipedia

before-content-x4

Le Appliquer ([[ Aplikaˌtiːf ], depuis Latin appliqué ‘Ajoutée’ ) est la forme dérivée d’un verbe qui a une manière supplémentaire qui n’agit pas d’auto-action. Si le verbe non applicatif est déjà transitif, l’objet direct peut être remplacé par le nouveau participant manuel. La formation de l’application est un cas de diathèse.

after-content-x4

Le terme a été utilisé par des missionnaires en Amérique centrale au XVIIe siècle (Verbes applicatifs) , a recherché les langues aztécal UTO.

Un verbe d’application en allemand est par exemple B. chargé . Pendant que tu quelque chose sur une voiture charger , chargé homme la voiture avec quelque chose . Dans ce cas, le verbe non applicatif est chargé Transitif, il a donc un objet direct. Le dans le cas de chargé pas directement impliqué dans l’action Voiture , qui est une détermination adverbiale de l’objectif dans la phrase être- introduit comme un nouvel objet direct. Il déplace l’objet précédemment existant, qui se transforme en une détermination adverbiale.

Dans le cas d’un verbe intransitif, comme aller , passe par le préfixe applicatif être- Ajoutez également un objet direct (quoi engagé IS), cependant, ne déplace pas cette position.

De nombreuses autres langues ont également des formulaires de demande. Dans certains, le système est beaucoup plus complexe qu’en allemand. Dans ce qui suit, plusieurs exemples de langues avec morphologie applicative sont présentés. Pour des raisons de clarté, le brillant interline est présenté simplifié.

Ainu [ Modifier | Modifier le texte source ]]

La langue isolée Ainu (parlée au Japon) a un préfixe applicatif qui peut introduire des réglementations adverbiales locales en tant qu’objet. Cet exemple vient de David A. Peterson (2002), voir la littérature.

tranches cise C’est -calendrier
grand Boire Appliquer -résider
“Est être Vit une grande maison. ”

Juǀ’hoan [ Modifier | Modifier le texte source ]]

La langue ju Juǀ’hoan (Parlé dans le sud-ouest du Botswana) a un système assez simple. Il n’utilise qu’un suffixe -un Cela, similaire à l’allemand être- , différentes applications peuvent se former. Si un verbe est déjà transitif, l’objet nouvellement introduit ne remplace pas l’objet direct, comme en allemand, mais est inséré dans la phrase comme objet secondaire.

after-content-x4

Pour cette étude de cas, des données de la grammaire de Patrick J. Dickens (2005) sont utilisées, voir la littérature.

Locatif [ Modifier | Modifier le texte source ]]

Dans l’exemple suivant, un emplacement est intégré en tant qu’objet.

Nǀóá- sur ´msì corps tzí
ma mère cuisiner- Appliquer nourriture Objet secondaire ouvrir
“Ma mère a cuisiné la nourriture à l’extérieur (mot: en ouvert).”

Instrumental [ Modifier | Modifier le texte source ]]

Avec le même suffixe, cependant, l’outil avec lequel une action est effectuée peut également être introduite comme un objet dans la phrase.

Paupière hégémonie ǁohm- un ǃAìhn corps | ˀáí
mon Père Occasionnel Appliquer Baum Objet secondaire Hache
“Mon père a abattu l’arbre avec une hache.”

Hakha Laai [ Modifier | Modifier le texte source ]]

Dans le Hakha Lai, parlé à l’ouest du Myanmar), il y a sept suffixes applicatifs différents. Ils différencient le type de détermination adverbiale, qui est intégré dans la phrase en tant que nouvel objet direct.

Les données de cette étude de cas proviennent des travaux de David A. Peterson (2002), voir la littérature.

Comité [ Modifier | Modifier le texte source ]]

Si une action est effectuée avec quelqu’un, cela peut être fait par le suffixe -pii être intégré comme un objet direct.

Kalaw ʔan-the-thloʔ- PII
Mon champ elle- moi -hacher- Comitant.appl.
«Tu as piraté mon champ ensemble avec moi . ”

Instrumental [ Modifier | Modifier le texte source ]]

L’outil avec lequel une action est effectuée peut être avec le suffixe -nu être intégré comme un objet direct.

tuile en particulier bronzer Kan-Ø-tan- nu
Botte ce Couler nous- est -cross sur- Instrumental.appl.
Avec un bateau Nous avons traversé la rivière. ”

Allatatif / malfaisant [ Modifier | Modifier le texte source ]]

Suffix MIT DEM -Flotter Les verbes sont formés qui intègrent un objectif ou un objectif endommagé dans une action en tant qu’objet direct.

kheeŋ ʔaa-the-hloʔn- hinʔ
Plats elle- moi -lancer- Allativ.appl.
«Elle a jeté des plats Après moi . ”

Bienfaisant / maléfique [ Modifier | Modifier le texte source ]]

suffixe das -Jouer Décrit les verbes qui mettent en évidence une partie bénéficiaire ou blessée d’une action.

maʔ khan vantsuŋmii = niʔ Tsun tleempii ʔ tsuu Atténuer ʔan-Ø-taat- cinquième = ʔii …
alors ce Ange = ergatif ce Grande assiette en bois comme tu as dis ce Ils grincent elle- lui -Ribbons- Benefaktiv.appl. = et
«Ensuite, les anges poncent la grande plaque en bois si appelée pour lui et …”

Supplémentaire-Benefaktiv [ Modifier | Modifier le texte source ]]

Suffix MIT DEM -tseʔm Verben est donné si une action en faveur de l’acteur et en outre se produit en faveur de la personne à souligner. Pour autant que l’on sache, une telle construction d’applications est unique dans le monde.

mince ʔA-the-au- Tseh’m
Bois est- moi -0S- Add.benefaktiv.appl.
“Est un creux pour moi aussi Wood (pas seulement pour vous). ”

Priorité [ Modifier | Modifier le texte source ]]

S’il doit être exprimé que l’actionneur a effectué l’action devant quelqu’un dans le temps ou dans l’espace, le suffixe vient -Le pour la demande. Comme la construction avantageuse supplémentaire (voir ci-dessus), la construction prioritaire ne peut être trouvée que dans le Hakha Lai.

Boue ʔa-kan-ton- Kan
chef est- nous -rencontrer- Prioritiv.appl.
«Il a rencontré le leader devant nous . ”

Reliniver [ Modifier | Modifier le texte source ]]

Si le transporteur d’autorité laisse quelqu’un ou quelque chose devant ou après l’exécution de l’intrigue, cela ou cela peut être un verbe avec le suffixe comme objet direct dans un verbe avec le suffixe -devoir être intégré. La construction reliquaire est également très rare, mais peut être trouvée dans certaines autres langues.

ʔalaw ʔa-can-thloʔ- devoir
son champ est- nous -hacher- Linquitiv.appl.
“Est nous a quittés Et a coupé son champ. ”

Nahuatl classique [ Modifier | Modifier le texte source ]]

Classic Nahuatl a des suffixes applicatifs, à savoir -LIA , -a / – (l) hui . [d’abord]

  • Nicchihulia Cē Calli. “Je lui construis une maison.”
  • Nimitzixquilia tōtoltltl. “Je vais te faire frire un œuf.”
  • Patrick J. Dickens: Une grammaire concise de Juje | œhoan . (Sources for Khoisan Research 17) Köppe-Verlag, Cologne 2005, ISBN 3-89645-145-6.
  • David A. Peterson: Applicatives. Extension nouvelle édition de la thèse, 2002. Non encore publié.
  • Hadumod Bußmann (éd.) Avec la collaboration de Hartmut Lauffer: Lexique de linguistique. 4e, regarda à travers et complété bibliographiquement l’édition. Kröner, Stuttgart 2008, ISBN 978-3-520-45204-7.
  • Michael Launey, Christopher Mackay: Une introduction au nahuatl classique , ISBN 978-0-521-5840-6 (Hardback), ISBN 978-0-521-73229-1 (PBK)
  1. Voir Launey et Mackay, pages 203 et 204
after-content-x4