Bayernhymne – Wikipedia

before-content-x4

Michael Öchsner, Konrad Max Kunz: Pour la Bavière , 1861

Le Hymne bavarois est l’hymne officiel de l’État libre de Bavière. En tant qu’hymne national du Royaume, elle a remplacé Heil Our Roi, salut!

after-content-x4

La mélodie (en G Major) vient de Konrad Max Kunz à partir de 1860. Le texte des trois strophes originaux vient de Michael Öchsner. Tous deux étaient membres de la Guilde de Singing de Munich Citizens, qui a joué la chanson pour la première fois le 15 décembre 1860. Depuis que la chanson est rapidement devenue une chanson folklorique, différentes versions sont entrées en circulation. En 1948, le poète bavarois Joseph Maria Lutz a écrit une nouvelle version de l’hymne conformément à une décision du Conseil du Parti de Bavière. Le parti a rejoint l’indépendance future de la Bavière, a rejeté l’adhésion de la Bavière à la République fédérale d’Allemagne, dont la fondation a été préparée, et a donc eu la référence de la Bavière à l’Allemagne supprimée de l’hymne. Par exemple, il a remplacé cela Terre allemande à travers Maison et Avec les tribus du frère de l’Allemagne à travers De la terre alpine au Maine . Dans une nouvelle troisième strophe, dans laquelle le roi a été à l’origine béni pour le fait qu’avec son peuple, il était “la loi sainte”, qui avait déjà été annulée dans les livres scolaires en 1919 après la chute de la monarchie, la bénédiction s’applique désormais à tous ceux qui “droits sacrés”, c’est-à-dire les droits de l’homme, protègent et préservent.

Pape Benoît XVI. L’hymne bavarois dans la version Lutz sur Marienplatz chante le 9 septembre 2006.

Depuis 1964, le Bayernlied est officiellement joué lors d’événements d’État conçus solennellement et est officiellement appelé “Anthem” depuis 1966. Dans une annonce du 29 juillet 1966, le Premier ministre Alfons Goppel a recommandé d’utiliser la version Lutz comme texte, ce qui pendant des années a conduit à des différends entre les partisans d’Öchsner et les partisans de la version Lutz. Le Premier ministre Franz Josef Strauß a mis fin aux arguments en déterminant le fait que les deux premières strophes de la version Öchsner (pour l’apprentissage dans les écoles et l’utilisation dans la radiodiffusion bavaroise) s’appliquent toujours par le Parlement de l’État en 1952/1953. Cela a été décidé à l’unanimité le 11 novembre 1952 au sein du comité culturel du Parlement de l’État bavarois puis par le plénum (de cinq factions); Le 3 mars 1953, le Conseil des ministres a terminé la décision du Parlement de l’État et a ordonné l’apprentissage de la chanson déjà appelée “Anthem”. Contrairement à d’autres chansons régionales (badnerlied, saxe inférieure, etc.), l’hymne de Bavière jouit de la protection du § 90a STGB (dénigrement de l’État et de ses symboles).

Les tarifs originaux ont été considérés comme manquants jusqu’en 1995, puis l’archiviste de la Citizens ‘Singer Guild (BSZ), Johannes Timmermann, les plus anciennes classes de l’hymne des archives BSZ, puis les compositions originales de Kunz pour la chorale et l’orchestre symphonique dans l’ancien stock d’une bibliothèque d’études secondaires, qui venait de publier le Bavarian Orchestra. En 1996, le grand ensemble symphonie de l’hymne de la chorale et de l’orchestre de la BSZ dans le concert d’automne a été ramené au 50e anniversaire de la Constitution de l’État libre d’aujourd’hui de Bavière pour la première fois au concert d’automne pour la première fois pendant plus de cent ans.

Dans le Royaume de Bavaria – malgré la grande popularité de la chanson “pour la Bavière” – l’hymne officiel “Heil Our King, Holy!” La “chanson pour la Bavière” n’était souvent pas chantée avec la mélodie de Konrad Max Kunz, mais avec la mélodie de Joseph Haydn à l’Antel Imperial autrichien – pour l’athlème national allemand d’aujourd’hui.

Dans le nouveau livre de prière et de chant catholique introduit en 2013 Louange de Dieu L’hymne bavarois est maintenant dans le contenu diocésain du diocèse de Regensburg, le diocèse d’Eichstätt ainsi que l’archidiocèse de Munich et Freinging. Dans la part diocésaine de l’archidiocèse de Munich et Freinging, la chanson peut être trouvée avec un texte historique-corrigé et officiel sur le numéro 889. Dans le diocèse de Regensburg, la chanson peut être trouvée sous le numéro 842 dans le domaine de la “confiance et consolation”, dans le diocèse d’Eichstätt sous le numéro 903. Les deux premières strophes sont présentées dans la version texte annoncée par Franz Josef Strauß. De plus, la troisième strophe de Joseph Maria Lutz est imprimée. La part diocésaine de Passau des “Lob Gottes” contient également la chanson du Bayern dans la section “Justice and Peace”, avec les strophes 1 et 3 par Lutz et la strophe 2 par Öchsner.

after-content-x4

Correction historique / texte actuel [ Modifier | Modifier le texte source ]]

Après l’annonce du Premier ministre bavarois Franz Josef Strauß le 18 juillet 1980: [d’abord]

1. Dieu avec vous, vous terre de la Bavière,
Terre allemande, patrie!
Gauen sur votre immensité
Repose sa bénédiction!
|: Il protège vos couloirs,
Briser les parapluies
Et obtenez les couleurs
Son ciel, blanc et bleu! : |

2. Dieu avec vous, le Bayern,
que nous valons nos pères,
fermement en harmonie et en paix
Construisez-nous du poêle chanceux!
|: Qu’avec les tribus du frère de l’Allemagne
Convenir à chaque émission
Et l’ancienne renommée prouve
Notre bannière, blanc et bleu! : |

(Parfois, “blanc” et “bleu” sont également reproduits dans une grande lettre à l’échelle.)

Joseph Maria Lutz [ Modifier | Modifier le texte source ]]

Version de Joseph Maria Lutz et du parti Bavière de 1948, par le Premier ministre Goppel dans une annonce datée du 29 juillet 1966 recommandée:

1. Dieu avec vous, vous terre de la Bavière,
Heimatede, patrie!
Gauen sur votre immensité
Attendez sa main de bénédiction!
|: Il protège vos couloirs,
Briser les parapluies
Et obtenez les couleurs
Votre ciel, blanc et bleu! : |

2. Dieu avec nous, le Bayern,
Si nous apprécions les pères,
toujours en harmonie et en paix
Construisez notre cuisinière de chance;
|: Que des Alpes au Maine
Chaque tribu est fermement familière
Et les cœurs joyeusement un
Notre bannière, blanc et bleu! : |

3. Dieu avec nous et Dieu avec tous,
celui des gens sacrés
protéger et préserver
Du sexe au genre.
|: Travail heureux, célébrations heureuses,
Riche récolte chaque ma!
Dieu avec toi, tu lènes de la Bavière
Sous le ciel, blanc et bleu! : |

Le poème de Michael Öchsner [ Modifier | Modifier le texte source ]]

La version originale de 1860/1861, après des variantes à court terme d’Öchsner lui-même, enregistrées comme la seule version valide:

Pour la Bavière

Dieu avec toi, tu lènes de la Bavière,
Terre allemande, patrie!
Gauen sur votre immensité
Repose sa bénédiction!
Il protège vos couloirs
Briser les parapluies
Et obtenez les couleurs
Son ciel blanc et bleu.

Dieu avec nous, le Bayern,
que nous valons nos pères
fermement en harmonie et en paix
Construisez notre cuisinière de chance;
qu’avec les tribus du frère de l’Allemagne
Emmenez l’adversaire à nous,
Et l’ancienne renommée prouve
Notre bannière blanche et bleue!

Dieu avec lui, le roi du Bayern,
Bénédiction de son sexe!
Parce qu’avec son peuple en paix
Il a gardé son sacré bien!
Dieu avec lui, le Père,
Dieu avec nous dans chaque gaz,
Dieu avec toi, tu lènes de la Bavière,
Homeland allemand blanc et bleu.

Michael Öchsner – Variants de texte [ Modifier | Modifier le texte source ]]

Pour la Bavière

Dieu avec toi, tu lènes de la Bavière,
Terre allemande, patrie!
Gauen sur votre immensité
Repose sa bénédiction!
Il protège vos couloirs
Briser les parapluies
Et obtenez les couleurs (et le ciel vous obtienne)
Son (Dieu) le paradis blanc et bleu! (Ses couleurs blanches et bleues!)

Dieu avec nous, le Bayern,
que nous valons nos pères,
fermement en harmonie et en paix
Construisez notre cuisinière de chance!
Qu’avec le frère de l’Allemagne, les tribus [dans le besoin et dans les dangers] (que l’ami trouve de l’aide)
Jetez un œil à l’adversaire
Et l’ancienne renommée [où les bannières de diamant soufflent,]
Notre bannière blanche et bleue. [Nos couleurs, blanc et bleu]

Dieu avec lui, le roi Bayer!
Bénédiction de son sexe! (Père Max de Wittelsbach)
Parce qu’avec son peuple en paix (au-dessus de sa maison wölbe)
Il a gardé son sacré droit. (lui-même sur le toit parapluie du ciel)
Dieu avec lui, le père de l’État! (Dieu nous obtient le souverain,)
Dieu avec nous dans chaque ma! (Le bonheur des gens dans chaque ma!)
Dieu avec vous, Land de Bavière, (Pure coutume, loyauté allemande)
Homeland allemand blanc et bleu! (Ew’ge Colors Blanc et Bleu!)

Timmermann selon les modèles de Lutz et Öchsner [ Modifier | Modifier le texte source ]]

La troisième strophe, que Johannes Timmermann a écrite selon les modèles de Lutz et Öchsner:

Dieu avec nous et Dieu avec tous,
celui des gens sacrés
protéger et maintenir fidèlement
Du sexe au genre!
Dieu avec la loi et la paix
Nous gardons dans chaque ma!
Dieu avec toi, tu lènes de la Bavière
Homeland allemand blanc et bleu!

Öchsner a écrit les couleurs “blanc et bleu”. Pour lui, ce ne sont pas simplement des couleurs de symptômes météorologiques qui sont non seulement disponibles en Bavière, mais aussi des noms anciens pour des symboles des vertus qu’il exigeait à la Bavière et dont il pensait qu’ils étaient particulièrement bien entretenus par la Bavière: les vertus de la pureté mentale, de l’honnêteté, de la décence (blanche) et de la filélité (bleu). Ces vertus sont ancrées dans le paradis de Dieu, dans “son ciel”. Les gens ne pouvaient pas avoir comment réaliser ce que l’on entend par eux et les réinterpréter.

Le gagnant de la compétition de la Fondation folklorique de l’unification bavaroise et du gouvernement de l’État et le gouvernement de l’État [ Modifier | Modifier le texte source ]]

En 2012, la Fondation Bavarian Unification / Bavarian Foundation et le gouvernement de l’État ont écrit un concours pour une troisième strophe. La version de Muhammed Agca, Tatjana Sommerfeld et Benedikt Kreisl du lycée professionnel Bad Tölz ont gagné. [2] Le SPD a soumis une demande d’urgence au Parlement de l’État pour compléter l’hymne de Bavière avec la strophe. La demande a été rejetée avec la majorité du CSU. La strophe supplémentaire a également été rejetée pour les électeurs libres. [3]

Dieu avec nous et tous les peuples,
Nous le faisons savoir dans l’unité:
L’avenir réside dans la diversité
dans la confédération d’Europe.
Personnes libres, vie libre,
Le même droit pour les hommes et les femmes!
Étoiles d’or, drapeau bleu
Et le ciel, blanc et bleu.

  • L’ancien membre du conseil municipal de Munich, Rudi Hierl, a distribué de petites notes avec le texte de l’hymne de Bavière à chaque occasion. Il a été inscrit au Guinness Book of Records pour plus d’un demi-million de cartes distribuées en 2001.
  • En 2001, une chanson du groupe Bierermösl Blosn Bosn a provoqué un scandale. Le “Baywa-Lied”, publié en 1982, un Verbhorung satirique de l’hymne de Bavière et de la Baywa Company (“Dieu avec vous, You Landwa …”), a été placé par un éditeur de manuels pour un livre de chansons pour les étudiants du secondaire. Les livres déjà imprimés ont été immédiatement retirés à l’instruction du ministère de la Culture. [4]
  1. L’hymne de la Bavière Sur le Bayern.de
  2. Les étudiants épaississent les troisième strophes pour l’hymne du Bayern. 3 décembre 2012, consulté le 22 février 2021 .
  3. Hans Kratzer, Wolfgang Wittl: SPD veut changer l’hymne de la Bavière . Dans: Suiddeutsche.de , 30 novembre 2016. Consulté le 22 février 2017.
  4. Texte ( Mémento à partir du 18 juin 2018 Archives Internet )
after-content-x4