[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/bayernhymne-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/bayernhymne-wikipedia\/","headline":"Bayernhymne – Wikipedia","name":"Bayernhymne – Wikipedia","description":"before-content-x4 Michael \u00d6chsner, Konrad Max Kunz: Pour la Bavi\u00e8re , 1861 Le Hymne bavarois est l’hymne officiel de l’\u00c9tat libre","datePublished":"2020-11-16","dateModified":"2020-11-16","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/9\/93\/%C3%96chsner%2C_Kunz_-_F%C3%BCr_Bayern_%281861%29.jpg\/220px-%C3%96chsner%2C_Kunz_-_F%C3%BCr_Bayern_%281861%29.jpg","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/9\/93\/%C3%96chsner%2C_Kunz_-_F%C3%BCr_Bayern_%281861%29.jpg\/220px-%C3%96chsner%2C_Kunz_-_F%C3%BCr_Bayern_%281861%29.jpg","height":"680","width":"220"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/bayernhymne-wikipedia\/","wordCount":2947,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4 Michael \u00d6chsner, Konrad Max Kunz: Pour la Bavi\u00e8re , 1861 Le Hymne bavarois est l’hymne officiel de l’\u00c9tat libre de Bavi\u00e8re. En tant qu’hymne national du Royaume, elle a remplac\u00e9 Heil Our Roi, salut! (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4La m\u00e9lodie (en G Major) vient de Konrad Max Kunz \u00e0 partir de 1860. Le texte des trois strophes originaux vient de Michael \u00d6chsner. Tous deux \u00e9taient membres de la Guilde de Singing de Munich Citizens, qui a jou\u00e9 la chanson pour la premi\u00e8re fois le 15 d\u00e9cembre 1860. Depuis que la chanson est rapidement devenue une chanson folklorique, diff\u00e9rentes versions sont entr\u00e9es en circulation. En 1948, le po\u00e8te bavarois Joseph Maria Lutz a \u00e9crit une nouvelle version de l’hymne conform\u00e9ment \u00e0 une d\u00e9cision du Conseil du Parti de Bavi\u00e8re. Le parti a rejoint l’ind\u00e9pendance future de la Bavi\u00e8re, a rejet\u00e9 l’adh\u00e9sion de la Bavi\u00e8re \u00e0 la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d’Allemagne, dont la fondation a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9par\u00e9e, et a donc eu la r\u00e9f\u00e9rence de la Bavi\u00e8re \u00e0 l’Allemagne supprim\u00e9e de l’hymne. Par exemple, il a remplac\u00e9 cela Terre allemande \u00e0 travers Maison et Avec les tribus du fr\u00e8re de l’Allemagne \u00e0 travers De la terre alpine au Maine . Dans une nouvelle troisi\u00e8me strophe, dans laquelle le roi a \u00e9t\u00e9 \u00e0 l’origine b\u00e9ni pour le fait qu’avec son peuple, il \u00e9tait “la loi sainte”, qui avait d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 annul\u00e9e dans les livres scolaires en 1919 apr\u00e8s la chute de la monarchie, la b\u00e9n\u00e9diction s’applique d\u00e9sormais \u00e0 tous ceux qui “droits sacr\u00e9s”, c’est-\u00e0-dire les droits de l’homme, prot\u00e8gent et pr\u00e9servent. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Pape Beno\u00eet XVI. L’hymne bavarois dans la version Lutz sur Marienplatz chante le 9 septembre 2006. Depuis 1964, le Bayernlied est officiellement jou\u00e9 lors d’\u00e9v\u00e9nements d’\u00c9tat con\u00e7us solennellement et est officiellement appel\u00e9 “Anthem” depuis 1966. Dans une annonce du 29 juillet 1966, le Premier ministre Alfons Goppel a recommand\u00e9 d’utiliser la version Lutz comme texte, ce qui pendant des ann\u00e9es a conduit \u00e0 des diff\u00e9rends entre les partisans d’\u00d6chsner et les partisans de la version Lutz. Le Premier ministre Franz Josef Strau\u00df a mis fin aux arguments en d\u00e9terminant le fait que les deux premi\u00e8res strophes de la version \u00d6chsner (pour l’apprentissage dans les \u00e9coles et l’utilisation dans la radiodiffusion bavaroise) s’appliquent toujours par le Parlement de l’\u00c9tat en 1952\/1953. Cela a \u00e9t\u00e9 d\u00e9cid\u00e9 \u00e0 l’unanimit\u00e9 le 11 novembre 1952 au sein du comit\u00e9 culturel du Parlement de l’\u00c9tat bavarois puis par le pl\u00e9num (de cinq factions); Le 3 mars 1953, le Conseil des ministres a termin\u00e9 la d\u00e9cision du Parlement de l’\u00c9tat et a ordonn\u00e9 l’apprentissage de la chanson d\u00e9j\u00e0 appel\u00e9e “Anthem”. Contrairement \u00e0 d’autres chansons r\u00e9gionales (badnerlied, saxe inf\u00e9rieure, etc.), l’hymne de Bavi\u00e8re jouit de la protection du \u00a7 90a STGB (d\u00e9nigrement de l’\u00c9tat et de ses symboles). Les tarifs originaux ont \u00e9t\u00e9 consid\u00e9r\u00e9s comme manquants jusqu’en 1995, puis l’archiviste de la Citizens ‘Singer Guild (BSZ), Johannes Timmermann, les plus anciennes classes de l’hymne des archives BSZ, puis les compositions originales de Kunz pour la chorale et l’orchestre symphonique dans l’ancien stock d’une biblioth\u00e8que d’\u00e9tudes secondaires, qui venait de publier le Bavarian Orchestra. En 1996, le grand ensemble symphonie de l’hymne de la chorale et de l’orchestre de la BSZ dans le concert d’automne a \u00e9t\u00e9 ramen\u00e9 au 50e anniversaire de la Constitution de l’\u00c9tat libre d’aujourd’hui de Bavi\u00e8re pour la premi\u00e8re fois au concert d’automne pour la premi\u00e8re fois pendant plus de cent ans. Dans le Royaume de Bavaria – malgr\u00e9 la grande popularit\u00e9 de la chanson “pour la Bavi\u00e8re” – l’hymne officiel “Heil Our King, Holy!” La “chanson pour la Bavi\u00e8re” n’\u00e9tait souvent pas chant\u00e9e avec la m\u00e9lodie de Konrad Max Kunz, mais avec la m\u00e9lodie de Joseph Haydn \u00e0 l’Antel Imperial autrichien – pour l’athl\u00e8me national allemand d’aujourd’hui. Dans le nouveau livre de pri\u00e8re et de chant catholique introduit en 2013 Louange de Dieu L’hymne bavarois est maintenant dans le contenu dioc\u00e9sain du dioc\u00e8se de Regensburg, le dioc\u00e8se d’Eichst\u00e4tt ainsi que l’archidioc\u00e8se de Munich et Freinging. Dans la part dioc\u00e9saine de l’archidioc\u00e8se de Munich et Freinging, la chanson peut \u00eatre trouv\u00e9e avec un texte historique-corrig\u00e9 et officiel sur le num\u00e9ro 889. Dans le dioc\u00e8se de Regensburg, la chanson peut \u00eatre trouv\u00e9e sous le num\u00e9ro 842 dans le domaine de la “confiance et consolation”, dans le dioc\u00e8se d’Eichst\u00e4tt sous le num\u00e9ro 903. Les deux premi\u00e8res strophes sont pr\u00e9sent\u00e9es dans la version texte annonc\u00e9e par Franz Josef Strau\u00df. De plus, la troisi\u00e8me strophe de Joseph Maria Lutz est imprim\u00e9e. La part dioc\u00e9saine de Passau des “Lob Gottes” contient \u00e9galement la chanson du Bayern dans la section “Justice and Peace”, avec les strophes 1 et 3 par Lutz et la strophe 2 par \u00d6chsner. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Table of ContentsCorrection historique \/ texte actuel [ Modifier | Modifier le texte source ]] Joseph Maria Lutz [ Modifier | Modifier le texte source ]] Le po\u00e8me de Michael \u00d6chsner [ Modifier | Modifier le texte source ]] Michael \u00d6chsner – Variants de texte [ Modifier | Modifier le texte source ]] Timmermann selon les mod\u00e8les de Lutz et \u00d6chsner [ Modifier | Modifier le texte source ]] Le gagnant de la comp\u00e9tition de la Fondation folklorique de l’unification bavaroise et du gouvernement de l’\u00c9tat et le gouvernement de l’\u00c9tat [ Modifier | Modifier le texte source ]] Correction historique \/ texte actuel [ Modifier | Modifier le texte source ]] Apr\u00e8s l’annonce du Premier ministre bavarois Franz Josef Strau\u00df le 18 juillet 1980: [d’abord] 1. Dieu avec vous, vous terre de la Bavi\u00e8re, Terre allemande, patrie! Gauen sur votre immensit\u00e9 Repose sa b\u00e9n\u00e9diction! |: Il prot\u00e8ge vos couloirs, Briser les parapluies Et obtenez les couleurs Son ciel, blanc et bleu! : | 2. Dieu avec vous, le Bayern, que nous valons nos p\u00e8res, fermement en harmonie et en paix Construisez-nous du po\u00eale chanceux! |: Qu’avec les tribus du fr\u00e8re de l’Allemagne Convenir \u00e0 chaque \u00e9mission Et l’ancienne renomm\u00e9e prouve Notre banni\u00e8re, blanc et bleu! : | (Parfois, “blanc” et “bleu” sont \u00e9galement reproduits dans une grande lettre \u00e0 l’\u00e9chelle.) Joseph Maria Lutz [ Modifier | Modifier le texte source ]] Version de Joseph Maria Lutz et du parti Bavi\u00e8re de 1948, par le Premier ministre Goppel dans une annonce dat\u00e9e du 29 juillet 1966 recommand\u00e9e: 1. Dieu avec vous, vous terre de la Bavi\u00e8re, Heimatede, patrie! Gauen sur votre immensit\u00e9 Attendez sa main de b\u00e9n\u00e9diction! |: Il prot\u00e8ge vos couloirs, Briser les parapluies Et obtenez les couleurs Votre ciel, blanc et bleu! : | 2. Dieu avec nous, le Bayern, Si nous appr\u00e9cions les p\u00e8res, toujours en harmonie et en paix Construisez notre cuisini\u00e8re de chance; |: Que des Alpes au Maine Chaque tribu est fermement famili\u00e8re Et les c\u0153urs joyeusement un Notre banni\u00e8re, blanc et bleu! : | 3. Dieu avec nous et Dieu avec tous, celui des gens sacr\u00e9s prot\u00e9ger et pr\u00e9server Du sexe au genre. |: Travail heureux, c\u00e9l\u00e9brations heureuses, Riche r\u00e9colte chaque ma! Dieu avec toi, tu l\u00e8nes de la Bavi\u00e8re Sous le ciel, blanc et bleu! : | Le po\u00e8me de Michael \u00d6chsner [ Modifier | Modifier le texte source ]] La version originale de 1860\/1861, apr\u00e8s des variantes \u00e0 court terme d’\u00d6chsner lui-m\u00eame, enregistr\u00e9es comme la seule version valide: Pour la Bavi\u00e8re Dieu avec toi, tu l\u00e8nes de la Bavi\u00e8re, Terre allemande, patrie! Gauen sur votre immensit\u00e9 Repose sa b\u00e9n\u00e9diction! Il prot\u00e8ge vos couloirs Briser les parapluies Et obtenez les couleurs Son ciel blanc et bleu. Dieu avec nous, le Bayern, que nous valons nos p\u00e8res fermement en harmonie et en paix Construisez notre cuisini\u00e8re de chance; qu’avec les tribus du fr\u00e8re de l’Allemagne Emmenez l’adversaire \u00e0 nous, Et l’ancienne renomm\u00e9e prouve Notre banni\u00e8re blanche et bleue! Dieu avec lui, le roi du Bayern, B\u00e9n\u00e9diction de son sexe! Parce qu’avec son peuple en paix Il a gard\u00e9 son sacr\u00e9 bien! Dieu avec lui, le P\u00e8re, Dieu avec nous dans chaque gaz, Dieu avec toi, tu l\u00e8nes de la Bavi\u00e8re, Homeland allemand blanc et bleu. Michael \u00d6chsner – Variants de texte [ Modifier | Modifier le texte source ]] Pour la Bavi\u00e8re Dieu avec toi, tu l\u00e8nes de la Bavi\u00e8re, Terre allemande, patrie! Gauen sur votre immensit\u00e9 Repose sa b\u00e9n\u00e9diction! Il prot\u00e8ge vos couloirs Briser les parapluies Et obtenez les couleurs (et le ciel vous obtienne) Son (Dieu) le paradis blanc et bleu! (Ses couleurs blanches et bleues!) Dieu avec nous, le Bayern, que nous valons nos p\u00e8res, fermement en harmonie et en paix Construisez notre cuisini\u00e8re de chance! Qu’avec le fr\u00e8re de l’Allemagne, les tribus [dans le besoin et dans les dangers] (que l’ami trouve de l’aide) Jetez un \u0153il \u00e0 l’adversaire Et l’ancienne renomm\u00e9e [o\u00f9 les banni\u00e8res de diamant soufflent,] Notre banni\u00e8re blanche et bleue. [Nos couleurs, blanc et bleu] Dieu avec lui, le roi Bayer! B\u00e9n\u00e9diction de son sexe! (P\u00e8re Max de Wittelsbach) Parce qu’avec son peuple en paix (au-dessus de sa maison w\u00f6lbe) Il a gard\u00e9 son sacr\u00e9 droit. (lui-m\u00eame sur le toit parapluie du ciel) Dieu avec lui, le p\u00e8re de l’\u00c9tat! (Dieu nous obtient le souverain,) Dieu avec nous dans chaque ma! (Le bonheur des gens dans chaque ma!) Dieu avec vous, Land de Bavi\u00e8re, (Pure coutume, loyaut\u00e9 allemande) Homeland allemand blanc et bleu! (Ew\u2019ge Colors Blanc et Bleu!) Timmermann selon les mod\u00e8les de Lutz et \u00d6chsner [ Modifier | Modifier le texte source ]] La troisi\u00e8me strophe, que Johannes Timmermann a \u00e9crite selon les mod\u00e8les de Lutz et \u00d6chsner: Dieu avec nous et Dieu avec tous, celui des gens sacr\u00e9s prot\u00e9ger et maintenir fid\u00e8lement Du sexe au genre! Dieu avec la loi et la paix Nous gardons dans chaque ma! Dieu avec toi, tu l\u00e8nes de la Bavi\u00e8re Homeland allemand blanc et bleu! \u00d6chsner a \u00e9crit les couleurs “blanc et bleu”. Pour lui, ce ne sont pas simplement des couleurs de sympt\u00f4mes m\u00e9t\u00e9orologiques qui sont non seulement disponibles en Bavi\u00e8re, mais aussi des noms anciens pour des symboles des vertus qu’il exigeait \u00e0 la Bavi\u00e8re et dont il pensait qu’ils \u00e9taient particuli\u00e8rement bien entretenus par la Bavi\u00e8re: les vertus de la puret\u00e9 mentale, de l’honn\u00eatet\u00e9, de la d\u00e9cence (blanche) et de la fil\u00e9lit\u00e9 (bleu). Ces vertus sont ancr\u00e9es dans le paradis de Dieu, dans “son ciel”. Les gens ne pouvaient pas avoir comment r\u00e9aliser ce que l’on entend par eux et les r\u00e9interpr\u00e9ter. Le gagnant de la comp\u00e9tition de la Fondation folklorique de l’unification bavaroise et du gouvernement de l’\u00c9tat et le gouvernement de l’\u00c9tat [ Modifier | Modifier le texte source ]] En 2012, la Fondation Bavarian Unification \/ Bavarian Foundation et le gouvernement de l’\u00c9tat ont \u00e9crit un concours pour une troisi\u00e8me strophe. La version de Muhammed Agca, Tatjana Sommerfeld et Benedikt Kreisl du lyc\u00e9e professionnel Bad T\u00f6lz ont gagn\u00e9. [2] Le SPD a soumis une demande d’urgence au Parlement de l’\u00c9tat pour compl\u00e9ter l’hymne de Bavi\u00e8re avec la strophe. La demande a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9e avec la majorit\u00e9 du CSU. La strophe suppl\u00e9mentaire a \u00e9galement \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9e pour les \u00e9lecteurs libres. [3] Dieu avec nous et tous les peuples, Nous le faisons savoir dans l’unit\u00e9: L’avenir r\u00e9side dans la diversit\u00e9 dans la conf\u00e9d\u00e9ration d’Europe. Personnes libres, vie libre, Le m\u00eame droit pour les hommes et les femmes! \u00c9toiles d’or, drapeau bleu Et le ciel, blanc et bleu. L’ancien membre du conseil municipal de Munich, Rudi Hierl, a distribu\u00e9 de petites notes avec le texte de l’hymne de Bavi\u00e8re \u00e0 chaque occasion. Il a \u00e9t\u00e9 inscrit au Guinness Book of Records pour plus d’un demi-million de cartes distribu\u00e9es en 2001. En 2001, une chanson du groupe Biererm\u00f6sl Blosn Bosn a provoqu\u00e9 un scandale. Le “Baywa-Lied”, publi\u00e9 en 1982, un Verbhorung satirique de l’hymne de Bavi\u00e8re et de la Baywa Company (“Dieu avec vous, You Landwa …”), a \u00e9t\u00e9 plac\u00e9 par un \u00e9diteur de manuels pour un livre de chansons pour les \u00e9tudiants du secondaire. Les livres d\u00e9j\u00e0 imprim\u00e9s ont \u00e9t\u00e9 imm\u00e9diatement retir\u00e9s \u00e0 l’instruction du minist\u00e8re de la Culture. [4] \u2191 L’hymne de la Bavi\u00e8re Sur le Bayern.de \u2191 Les \u00e9tudiants \u00e9paississent les troisi\u00e8me strophes pour l’hymne du Bayern. 3 d\u00e9cembre 2012, consult\u00e9 le 22 f\u00e9vrier 2021 . \u2191 Hans Kratzer, Wolfgang Wittl: SPD veut changer l’hymne de la Bavi\u00e8re . Dans: Suiddeutsche.de , 30 novembre 2016. Consult\u00e9 le 22 f\u00e9vrier 2017. \u2191 Texte ( M\u00e9mento \u00e0 partir du 18 juin 2018 Archives Internet ) (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/bayernhymne-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Bayernhymne – Wikipedia"}}]}]