Boris Buden – Wikipedia

before-content-x4

Boris Buden (* 1958 à Garešnica, Sr Croatie, Yougoslavie) est philosophe et auteur autrichien.

after-content-x4

Boris Studen a étudié la philosophie à Zagreb et a fait son doctorat en études culturelles à l’Université Humboldt à Berlin. [d’abord] Il travaille comme journaliste, traducteur et publiciste indépendant depuis 1984. En 1990, les stands ont déménagé à Vienne et ont accepté la citoyenneté autrichienne. Il vit à Berlin depuis 2003. Dans les années 90, Booths a travaillé comme chroniqueur et rédacteur en chef du magazine indépendant Arkzin, Zagreb. Actuellement des publications et des activités de conférence en allemand et en anglais dans le domaine de la philosophie, des études culturelles, de la critique sociale et de l’art contemporain. Participation à Documenta 11 à New Delhi (plateforme 2, «vérité et réconciliation») et Kassel. Publié pour la dernière fois: Zone of the Transition: From the End of Post-Communisme, à Suhrkamp Verlag. Booths est un employé de l’EIPCP [2] (Institut européen de politique culturelle progressive) à Vienne.

Studen est membre du mouvement de la démocratie en Europe 2025 fondée en 2016. [3]

Traductions :

  • Sigmund Freud, Le futur d’une illusion , Zagreb: Naprijed, 1986. (Les écrits métapsychologiques, l’avenir d’une illusion, etc.)
  • Sigmund Freud, Psychanalyse trouvée , Zagreb: Naprijed, 1987. (Dora, le petit Hans, l’attribution, etc.)
  • Alfred Lorenzer, Intimité et souffrance sociale , Zagreb: Naprijed, 1989 (intimité et souffrance sociale)
  • Jean Laplanche und Jean-Bertrand Pontalis, Dictionnaire de la psychanalyse , Zagreb: August Cesarec, 1992, (le vocabulaire de la psychanalyse), ainsi que Rada Zdjelar.

De plus, des textes plus petits de: Th. W. Adorno, J.F. Lyotard, R. Funk, H. Dahmer, A. Mitscherlich, S. Bernfeld, P. Parin, S. Zweig etc.

Livres :

  • Barikade I, II , Zagreb: Arkzin 1996/1997.
  • Gare de Kaptol , Belgrade: Vesela Nauka, 2001.
  • Babel’s Shaft: la culture est-elle traduisible? , [d’abord] Berlin: Kadmos, 2004, (Serbokroatisch: Babylon Pit. O (un) de la traduction de la culture , Belgrade: Book Factory, 2007).
  • Avec Stefan Nowotny: Traduction. La promesse d’un concept , Who: Turia + Cant, 2009, 2009, ISBN 978-3-85132-535-5.
  • Zone de transition: de la fin du communisme postal, Francfort / Main: Suhrkamp, ​​2009.
  • Avec Birgit Mennel et Stefan Nowotny (éd.): Traduire au-delà de l’Europe. À la tâche politique de la traduction , Vienne / Berlin: Turia + Kant, 2013, ISBN 978-3-85132-721-2.
  • Trouve l’Europe. Une recherche dans la cabine interprète , Vienne / Berlin: Turia + Kant, 2015, ISBN 978-3-85132-719-9.
  • Jovic, Dejan: Investissement réussi du communisme: le texte de Boris Buden “plus sur le tueur communiste” . Dans: Entailler . 17. juillet 2003, ISSN 1331-7970 , S. 16-17 ( zarez.hr [PDF; Consulté le 26 août 2018] Serbo -Croatie: Investissement réussi du communisme: avec le texte de Boris Budena, “Plus sur les listes de sang communistes” .). (Archivé sur Webcite ( Mémento à partir du 26 août 2018 Webcite ))
  • Kordic, Snjezana: Réponse au texte des stands de Boris à l’occasion de la déclaration sur la langue commune . Dans: Philosophique gratuit . Zagreb 10 janvier 2018 ( slobodnifilozofski.com [Consulté le 26 août 2018] Serbo -Croatie: Réaction au texte des bourgeons de boris à l’occasion de la déclaration de la langue conjointe .). (Archivé sur Webcite ( Mémento à partir du 26 août 2018 Webcite ))
  1. un b Snježana Kordić: Instalizirani Jezični Teror: Revue du livre de Boris Studen “The Shaft of Babel” . Dans: République littéraire . Groupe 3 , Non. 7-8 , 2005, ISSN 1334-1057 , S. 225–227 ( Irb.hr [PDF; 258 kb ; Consulté le 30 juin 2013]).
  2. EIPCP. Dans: Eipcp.net. Modèle: cite web / temporaire
  3. Site Web de mouvement

after-content-x4