[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/draculation-roman-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/draculation-roman-wikipedia\/","headline":"Draculation (Roman) – Wikipedia","name":"Draculation (Roman) – Wikipedia","description":"before-content-x4 Graf Dracula transmet \u00e0 cet article. Pour le long m\u00e9trage du m\u00eame nom, voir Graf Dracula (1977). Premi\u00e8re \u00e9dition","datePublished":"2020-11-09","dateModified":"2020-11-09","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/e\/ea\/Disambig-dark.svg\/25px-Disambig-dark.svg.png","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/e\/ea\/Disambig-dark.svg\/25px-Disambig-dark.svg.png","height":"19","width":"25"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/draculation-roman-wikipedia\/","wordCount":8415,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4 Graf Dracula transmet \u00e0 cet article. Pour le long m\u00e9trage du m\u00eame nom, voir Graf Dracula (1977). Premi\u00e8re \u00e9dition allemande, Max Altmann, Leipzig 1908 Dracula est un roman de l’\u00e9crivain irlandais Bram Stoker publi\u00e9 en 1897. La figure centrale, Graf Dracula , est probablement le vampire le plus c\u00e9l\u00e8bre de l’histoire litt\u00e9raire. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Notes de Stoker avec les personnages du roman Couverture de la premi\u00e8re \u00e9dition anglaise de 1897 (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4L’avocat de Londres Jonathan Harker se rend en Transylvanie \u00e0 la demande du comte Dracula, car il a pr\u00e9c\u00e9demment acquis une maison \u00e0 Londres et veut maintenant avoir l’achat et le passage \u00e0 venir par son avocat. En sortant, Harker remarque des choses merveilleuses pour lui. Les mains des r\u00e9sidents harc\u00e8lent un chapelet pour le prot\u00e9ger. \u00c0 Bistritz, il prend une diligence, et sur le col Borgo (Pass Tihu\u021ba), il est ramass\u00e9 par un cocher et accompagn\u00e9 \u00e0 la r\u00e9sidence du comte. Les premiers jours se d\u00e9roulent calmement, mais Harker est invit\u00e9 \u00e0 ne pas entrer dans certaines pi\u00e8ces et promet de s’y tenir. Il remarque que le d\u00e9compte n’a pas de r\u00e9flexion et obtient une expression faciale gourmand \u00e0 la vue du sang quand il se coupe avec un rasage. Bient\u00f4t, le d\u00e9compte devient effrayant pour le jeune Anglais, son apparence ext\u00e9rieure seule est \u00e9trange: des dents longues, tr\u00e8s blanches, pointues et des l\u00e8vres rouges frappantes. Harker n’est pas autoris\u00e9 \u00e0 quitter le ch\u00e2teau et t\u00e9moigne de la nuit comment Dracula monte un mur comme s’il s’agissait d’un l\u00e9zard. Il est \u00e9galement averti qu’il ne devrait pas s’endormir dans une autre pi\u00e8ce que dans la sienne. Un jour, il entre dans une nouvelle pi\u00e8ce, s’endort et est d\u00e9couvert par trois tr\u00e8s jolies jeunes femmes qui, comme le comte, ont des l\u00e8vres et de la dentelle inhabituellement rouges et des dents vives. Harker s’endorme et est presque mordu par l’une des femmes, mais Dracula appara\u00eet soudainement et arr\u00eate la femme. Le d\u00e9compte montre qu’il veut avoir le jeune soignant pour lui-m\u00eame et jette un sac de dames avec un enfant qui y est pris, qu’ils plongent affam\u00e9. Harker a peur de la mort depuis cette exp\u00e9rience, il attend sa mort pr\u00e9matur\u00e9e. Le d\u00e9compte l’oblige deux fois \u00e0 envoyer des lettres \u00e0 son fianc\u00e9 et \u00e0 son employeur avec un contenu innocent. Le comte offre \u00e0 Harker la possibilit\u00e9 de s’\u00e9chapper dans une convivialit\u00e9 apparente, mais il n’ose pas d\u00e9passer les loups domin\u00e9s par le comte, qu’une femme a d\u00e9j\u00e0 rejet\u00e9. Harker d\u00e9couvre une crypte dans le ch\u00e2teau dans lequel Dracula se trouve dans une bo\u00eete remplie de terre pendant la journ\u00e9e, qui avec 49 autres bo\u00eetes sur le navire D\u00e9m\u00e9n\u00e8re est amen\u00e9 en Angleterre. Le jeune homme a finalement r\u00e9ussi \u00e0 s’\u00e9chapper du ch\u00e2teau. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Un mois plus tard, le navire est dans une grave temp\u00eate dans le port de la ville de Whitby (comt\u00e9 de Yorkshire). L’\u00e9quipe semble avoir disparu \u00e0 l’exception du capitaine mort li\u00e9 \u00e0 la taxe et au moment de l’atterrissage D\u00e9m\u00e9n\u00e8re Un grand chien noir saute \u00e0 terre dans le port et dispara\u00eet. D’apr\u00e8s le journal de bord du capitaine, vous apprenez qu’il y avait apparemment “quelque chose” ou “un homme \u00e9trange” \u00e0 bord et que l’\u00e9quipe Sailor pour Sailor a disparu jusqu’\u00e0 ce que seul le capitaine soit laiss\u00e9. Wilhelmina “Mina” Murray, le fianc\u00e9 de Jonathan Harkers, est all\u00e9e \u00e0 son amie Lucy Westenra (dans certaines traductions \u00e9galement Westenraa, par exemple \u00e0 Willms) \u00e0 Whitby. Des choses \u00e9tranges se produisent ici. Lucy tombe malade d’un somnambulisme fort, et Mina remarque un jour deux fois ponctuels sur le cou de son amie. \u00c9tant donn\u00e9 que le fianc\u00e9 de Lucy, Arthur Holmwood, a peu de temps \u00e0 cause d’une maladie grave de son p\u00e8re Lord Godalming pour prendre soin de sa mari\u00e9e, et parce que la m\u00e8re de Lucy est \u00e9galement gravement malade, il demande \u00e0 son ami, le patient Dr. John Seward, qui a \u00e9galement promu la faveur de Lucy pour prendre soin d’elle. Seward est le chef d’une institution \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de l’abbaye de Carfax, la future maison de Dracula. Dans sa garde, il y a aussi un homme du nom de Renfield, qui est un zoo et des mouches, des araign\u00e9es et des moineaux. Seward ne conna\u00eet pas la maladie de Lucy et informe son ancien professeur, le chercheur n\u00e9erlandais, le professeur Abraham Van Helsing. Il sait imm\u00e9diatement qu’il a affaire \u00e0 un vampire – qu’il ne cache initialement pas – et a incit\u00e9 Holmwood, \u00e0 donner \u00e0 sa fianc\u00e9e un don de sang en raison de sa grave perte de sang. Cependant, Lucy est \u00e0 nouveau frapp\u00e9e dans les nuits suivantes, \u00e9galement parce que sa m\u00e8re ignorante a retir\u00e9 les fleurs \u00e0 l’ail suspendues pour prot\u00e9ger sa fille. Apr\u00e8s avoir rencontr\u00e9 le vampire qui appara\u00eet sous la forme d’un loup en une nuit, Lucy meurt, bien que Dr. Seward, le professeur Van Helsing et le Quince P. Morris am\u00e9ricain, un autre admirateur Lucys, lui ont donn\u00e9 du sang. Lucy devient un enfant mort-vivant et choisi. Jonathan Harker est maintenant revenu: il a pass\u00e9 trois mois dans un h\u00f4pital \u00e0 Budapest et a \u00e9pous\u00e9 Mina qui lui a rendu visite l\u00e0-bas. Pendant ce temps, le p\u00e8re d’Arthur est d\u00e9c\u00e9d\u00e9 et le manager de Harker, Hawkins, est \u00e9galement d\u00e9c\u00e9d\u00e9 peu de temps apr\u00e8s le retour de Jonathan. Inform\u00e9 par le journal de Harker, Van Helsing est d\u00e9termin\u00e9 \u00e0 poursuivre et \u00e0 tuer le vampire avec les autres. Tout d’abord, le groupe Lucy doit lib\u00e9rer de la mal\u00e9diction et l’emp\u00eacher de faire leur m\u00e9fait nocturne. Pour ce faire, son fianc\u00e9 ouvre une poche en bois dans son c\u0153ur. Votre t\u00eate est \u00e9galement s\u00e9par\u00e9e et la bouche est remplie d’ail. Apr\u00e8s cela, le groupe commence une recherche du vampire \u00e0 travers Londres, car les bo\u00eetes remplies de la Terre ont \u00e9t\u00e9 distribu\u00e9es \u00e0 diff\u00e9rents endroits de la ville. Pendant ce temps, Mina reste dans l’installation m\u00e9dicinale de Seward, o\u00f9 elle est hant\u00e9e par Dracula. Il organise une sorte de “mariage \u00e9lev\u00e9” avec Mina en la for\u00e7ant \u00e0 boire son sang. Il tue \u00e9galement Renfield apr\u00e8s lui avoir donn\u00e9 l’admission \u00e0 l’institution, mais a voulu emp\u00eacher Dracula Mina de faire des morts-vivants. Le vampire peut initialement fuir par les hommes et commence son voyage de retour en Transylvanie. Mina obtient un h\u00f4te sur son front de Van Helsing, ce qui laisse un feu. Mina peut sympathiser avec le d\u00e9compte en eux \u00e0 travers sa connexion sanguine et raconte l’autre sous l’hypnose de ses sensations, dont ils essaient de conclure sur son emplacement. Ils soup\u00e7onnent qu’il veut aller \u00e0 Warna (Bulgarie) et y conduire avec le chemin de fer. \u00c9tant donn\u00e9 que le comte apprend de sa localisation gr\u00e2ce \u00e0 sa connexion avec Mina, il dirige le navire \u00e0 Galatz \u00e0 la place, qui est communiqu\u00e9 au groupe par un t\u00e9l\u00e9gramme par le registre de l’exp\u00e9dition de Lloyd. En raison de conclusions logiques, Mina d\u00e9veloppe que le d\u00e9compte fait d\u00e9sormais dans le seigneur de Sereth et le Bistritza sur un navire pour venir \u00e0 son ch\u00e2teau. Le groupe se partage pour intercepter Dracula. Vous pouvez le mettre pr\u00e8s de son ch\u00e2teau peu avant le coucher du soleil. Apr\u00e8s avoir r\u00e9ussi \u00e0 combattre les Tsiganes qui ont transport\u00e9 la bo\u00eete, Harker a d\u00e9capit\u00e9 le vampire avec son Kukri, tandis que Morris perce son c\u0153ur avec un couteau de chasse. Le corps de Dracula se d\u00e9sint\u00e9gre et la cicatrice de Minas dispara\u00eet. Cependant, la mort de Quincey P. Morris, \u00e0 qui les Tsiganes ont caus\u00e9 des blessures mortelles, doivent \u00eatre plaints. Sept ans plus tard, Mina de Jonathan obtient un fils que les parents ont nomm\u00e9 leurs amis. L’un de ses deuxi\u00e8mes noms, Quincey, est toujours cens\u00e9 se souvenir de son amie, d\u00e9c\u00e9d\u00e9e dans la destruction du comte Dracula. Le roman est un m\u00e9lange de voyages, d’amour, de roman d’aventure et d’histoire et de spectacle et consiste officiellement en un \u00e9pisode d’entr\u00e9es de journal, de notes d’enregistrements de phonographes, de lettres et d’articles de journaux. Cependant, afin de laisser les protagonistes agir uniform\u00e9ment et d’\u00e9viter les malentendus entre eux, l’auteur consacre les figures dans les pens\u00e9es et les enregistrements des autres en demandant aux personnes individuelles de lire les journaux intimes du reste, par exemple Van Helsing Jonathan Harkers. Le fait que dans le roman soit un seul auditeur (ou: “autoritaire”) ou HR Hermeral Nariter donne \u00e0 l’ensemble un documentaire et un caract\u00e8re pseudoreal. De plus, le travail peut \u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme un exemple pr\u00e9coce de la focalisation interne multiple. Le caract\u00e8re du journal du roman fait participer directement le lecteur \u00e0 l’action, qui est cependant affaibli par le fait que les enregistrements des personnages individuels manquent principalement d’un style individuel. Der Vamproman Dracula A suivi toute une s\u00e9rie d’histoires sur des vampires qui sont devenus un topos populaire de la litt\u00e9rature dans le romantisme et plus tard au 19e si\u00e8cle. De plus, il est affect\u00e9 au genre du roman de la douche parce que Stoker utilise des \u00e9l\u00e9ments tels que les vieux ch\u00e2teaux, les mal\u00e9dictions d’ascendance et les ph\u00e9nom\u00e8nes surnaturels dans son roman. Stoker a \u00e9t\u00e9 particuli\u00e8rement influenc\u00e9 et impressionn\u00e9 par l’histoire Carmilla L’Irish Joseph Sheridan le Fanu. Le roman de Stoker devrait donc d’abord jouer en Styrie, et dans un chapitre d’introduction, il avait son protagoniste Jonathan Hark a d\u00e9couvert le tombeau du vampire. [d’abord] Cependant, Stoker a opt\u00e9 pour la Transylvanie. Le chapitre d’introduction a \u00e9t\u00e9 supprim\u00e9 et plus tard comme une nouvelle sous le titre Gast Draculas publi\u00e9. Vlad \u021bepe\u015f, le mod\u00e8le possible pour la nouvelle figure de Stoker Lors de la cr\u00e9ation du chiffre, Stoker serait par Vlad III. Le Dr\u0103culea a \u00e9t\u00e9 inspir\u00e9. Cependant, cette th\u00e8se, qui \u00e9tait populaire dans les ann\u00e9es 1970, l’historien Radu R. Florescu et Raymond T. McNally a \u00e9t\u00e9 interrog\u00e9e par d’autres auteurs. [2] [3] McNally a d\u00e9clar\u00e9 que la comtesse hongroise Elisabeth B\u00e1thory peut \u00e9galement avoir contribu\u00e9 \u00e0 l’inspiration de l’auteur. [4] Robert Ex-Bisang et Elizabeth Miller soutiennent \u00e9galement que la “VoIvode Dracula historique” n’a eu qu’une influence mineure sur la figure litt\u00e9raire, car ni dans les \u00e9tudes pr\u00e9liminaires Dracula Toujours dans le roman lui-m\u00eame de Vlad III. atrocit\u00e9s attribu\u00e9es (en particulier les piles caract\u00e9ristiques). [5] Les quelques informations historiques (comme la bataille de Cassova, la travers\u00e9e du Danube et la trahison de son fr\u00e8re) sont tous de William Wilkinson Un compte rendu des principaut\u00e9s de Walachia et de la Moldavie [6] pris. [7] De plus amples informations telles que l’apparence ou l’origine de Szekler ainsi que la localisation du ch\u00e2teau pr\u00e8s de Bistritz ne correspondent pas \u00e0 la Dracula historique. Apr\u00e8s Elizabeth Miller, Stoker a choisi le nom “Dracula” uniquement \u00e0 cause de la traduction erron\u00e9e ou du moins inexacte contenue dans Wilkinson comme “diable”. [8] [9] Bram Stoker a \u00e9galement le livre La terre au-del\u00e0 de la for\u00eat. Faits et fantaisies de la transylvanie (\u00c9dimbourg et New York 1888) Utilis\u00e9 par l’\u00e9crivain \u00e9cossais Emily Gerard comme source d’information. [dix] L\u00e0, elle d\u00e9crit la figure l\u00e9gendaire Nosferatu, qu’elle est impliqu\u00e9e Mort-vivant traduit. Elle avait signal\u00e9 trois ans plus t\u00f4t dans un magazine sur la croyance populaire des r\u00e9sidents de Transylvanie. La phrase “The Dead Ride Rapidement” est frappante, qui dans le roman et dans Gast Draculas r\u00e9v\u00e9ler. Cette phrase vient \u00e0 l’origine de la ballade Lenore ce qui ne permet pas une influence du travail sur Stoker. Le client de Stoker, l’acteur Henry Irving (ici dans une illustration en tant que hameau), aurait d\u00e9fendu l’apparence de Dracula. Dans l’apparition de sa figure litt\u00e9raire, Stoker U. Sur les traits faciaux de l’acteur de Shakespeare Henry Irving, dont il \u00e9tait l’agent. L’Orientaliste hongroise Armin Vambery, avec qui Stoker \u00e9tait connu et dont il a \u00e9t\u00e9 rencontr\u00e9 sur la figure de Vlad \u021bepe\u015f, a m\u00eame travaill\u00e9 comme une liaison Van Helsings dans le roman. Au moment du roman, la Transylvanie roumaine d’aujourd’hui (en allemand \u00e9galement Transylvanie) faisait partie du Royaume de Hongrie et de la monarchie K.U.K. Autriche-Hongrie. Cependant, Stoker n’a jamais \u00e9t\u00e9 dans les lieux “exotiques” de son roman tout au long de sa vie. Il a donc fait des recherches approfondies et fouill\u00e9 des biblioth\u00e8ques et des archives, en particulier celle du British Museum. Les cartes militaires, les sodies vampires et les rapports de voyageurs anglais ont servi de documents. Ses recherches ont \u00e9t\u00e9 si pr\u00e9cises que m\u00eame les horaires des trains, qui sont appel\u00e9s dans le roman, correspondaient \u00e0 la r\u00e9alit\u00e9. Il a pris cela et d’autres donn\u00e9es d’un guide de voyage commun \u00e0 l’\u00e9poque, le Baedeker pour l’Autriche-Hongrie , qui est d\u00e9j\u00e0 apparu dans la 24e \u00e9dition en 1895. [11] Le documentaire autrichien La princesse vampire En mettant la th\u00e9orie, Eleonore von Schwarzenberg, un noble de la maison boh\u00e8me de Lobkowitz, aurait d\u00fb servir d’inspiration au roman de Stoker, car il \u00e9tait consid\u00e9r\u00e9 comme un vampire par le peuple. Cependant, il n’y a aucune preuve de cette l\u00e9gende, et il ne peut pas y avoir de lieux correspondants dans les notes de Stoker. Une \u00e9ventuelle source d’inspiration chez les Stokers aurait \u00e9galement pu \u00eatre la noble Elisabeth B\u00e1thory connue sous le nom de \u00abcomtesse sanguine\u00bb, qui est controvers\u00e9e (voir Legenden Um Elisabeth B\u00e1thory ). Le 26 mai 1897, le livre de Londres a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9 par “Archibald Constable and Company”. La m\u00eame ann\u00e9e, une \u00e9dition am\u00e9ricaine est \u00e9galement apparue La presse de vie country , [douzi\u00e8me] Garden City. Constable & Robinson a publi\u00e9 une r\u00e9impression du roman, dont le fac-simil\u00e9 du Contrat d’origine Stoker, avec “Archibald Constable and Company”. [13] Audible a publi\u00e9 une version audio en 2012, dans laquelle les diff\u00e9rents r\u00f4les ont \u00e9t\u00e9 lus par diff\u00e9rents orateurs (Tim Curry, Alan Cumming, Simon Vance, Katherine Kellgren, Susan Duerden et autres). Ce livre audio \u00e9tait dans la cat\u00e9gorie en 2013 aux Audie Awards Audie R\u00e9alisation distingu\u00e9e en production honor\u00e9. [14] Versions islandaises et su\u00e9doises [ Modifier | Modifier le texte source ]] Les versions islandaises et su\u00e9doises de Dracula sont int\u00e9ressants pour la recherche car ils peuvent \u00eatre bas\u00e9s sur les premi\u00e8res conceptions du roman de Bram Stoker. La version islandaise publi\u00e9e en 1901 Le pouvoir de l’obscurit\u00e9 (“Makes The Darkness”) est rest\u00e9 inaper\u00e7u en dehors de l’Islande. Pour la premi\u00e8re fois, elle a re\u00e7u une attention internationale en 1986, lorsque Bram Stoker, apparemment \u00e9crit pour l’\u00e9dition islandaise, a \u00e9t\u00e9 remis en anglais avec 1898. [15] En 2014, l’expert du Stoker n\u00e9erlandais Hans Corneel de Roos a constat\u00e9 que cette version islandaise de Valdimar \u00c1smundsson n’\u00e9tait pas une simple traduction de Dracula est. L’histoire est plus compacte, la plupart des personnages principaux, \u00e0 l’exception de Dracula, ont des noms diff\u00e9rents, et la deuxi\u00e8me partie du roman est racont\u00e9e par un narrateur omniscient plut\u00f4t que sous la forme d’un roman de lettre. [16] Diff\u00e9rentes sc\u00e8nes sont d\u00e9crites plus radicalement, la composante \u00e9rotique est plus forte et Graf Dracula est \u00e9labor\u00e9 plus en d\u00e9tail en tant que figure. [17] [18] Le chercheur de stoker britannique, Clive Bloom, soup\u00e7onne que ces diff\u00e9rences sont non seulement dues aux changements de Valdimar \u00c1smundsons, mais que la base de Le pouvoir de l’obscurit\u00e9 Un design pr\u00e9coce \u00e9tait probablement Stoker. [19] Une forte indication de ceci est la figure d’un d\u00e9tective nomm\u00e9 Barrington, qui Dracula ne se produit pas, mais peut \u00eatre trouv\u00e9 dans les premi\u00e8res notes de Stoker. [20] Apr\u00e8s Hans Corneel de Roos 2017 une traduction (arri\u00e8re) de Le pouvoir de l’obscurit\u00e9 sous le titre Pouvoirs des t\u00e9n\u00e8bres publi\u00e9 en anglais, il s’est av\u00e9r\u00e9 que d\u00e9j\u00e0 en 1899, c’est-\u00e0-dire avant Le pouvoir de l’obscurit\u00e9 , une version su\u00e9doise avec le m\u00eame titre Les pouvoirs de l’obscurit\u00e9 Dans les journaux Jusqu’\u00e0 l’aube et Aftonbladet Publi\u00e9 sur lequel la version islandaise pourrait \u00eatre bas\u00e9e sur elle. De Roos a annonc\u00e9 qu’il voulait travailler avec le “d\u00e9couvreur” de la version su\u00e9doise Rickard Berghorn pour clarifier les relations entre Bram Stoker et ses traducteurs su\u00e9dois et islandais. Le texte su\u00e9dois est plus complet et contenu des sc\u00e8nes qui ne sont pas Dracula toujours dedans Le pouvoir de l’obscurit\u00e9 arriver. [21] \u00c9ditions allemandes [ Modifier | Modifier le texte source ]] Publicit\u00e9 pour le premier allemand Dracula -\u00e9dition de 1908 La liste suivante fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 l’ann\u00e9e de la premi\u00e8re publication (dans la mesure du possible) de la traduction allemande pertinente. Depuis lors, les transmissions plus anciennes ont connu de nombreuses exigences pour plusieurs \u00e9diteurs. Draculeux. Ein Vampyr-Roman. Allemand par Heinz Widtmann. M. Altmann, Leipzig 1908. Le dracul. Ein Vampirro. Allemand par Stasi Kull (pseudonyme par H. C. Artmann). Hanser, Munich 1967, ISBN 3-446-17333-1. Dracula. Allemand par Wulf Bergner. Heyne, Munich 1967, ISBN 3-453-06262-0. Dracula. Le premier et le meilleur roman draculaire de la litt\u00e9rature mondiale . Allemand par Bernhard Willms. Bastei L\u00fcbbe, Bergisch Gladbach 1993, ISBN 3-404-13449-4. Dracula. Allemand par Karl Bruno Leder. Island, Francfurt Am Main et Leipzig 2004, ISBN 3-458-34803-4. Dracula. Allemand par Ulrich Bossier, Philipp Reclam Jun. Stuttgart 2012 “Reclam Library” ISBN 978-3-15-010800-0. Dracula. Allemand par Andreas Nohl. Steidl, G\u00f6ttingen 2012, ISBN 978-3-86930-462-5. M\u00eame \u00e0 l’\u00e9poque du roman, Stoker avait le d\u00e9sir de dramatiser son tissu. Dracula a en fait vu la lumi\u00e8re du public pour la premi\u00e8re fois sous la forme d’une lecture pittoresque le 18 mai 1897, que Stoker a tenu au Lyceum Theatre, o\u00f9 il a lui-m\u00eame travaill\u00e9 comme directeur de sc\u00e8ne. L’une des raisons de cette performance \u00e0 un temps \u00e9tait, comme d’habitude \u00e0 l’\u00e9poque, la s\u00e9curisation des droits de dramatisation. Stoker a \u00e9crit sa propre version de lecture \u00e0 cinq actes, en particulier pour cette performance, y compris Prologue, avec des r\u00f4les distribu\u00e9s qui sont sous le titre Dracula, ou les non-cach\u00e9s de quinze membres de l’ensemble Lyceum. Le Dracula a donn\u00e9 un acteur nomm\u00e9 M. Jones, qui \u00e9tait probablement signifi\u00e9 Thomas Arthur Jones (1871\u20131954), qui est ainsi devenu le premier acteur de Dracula. [22] Stoker esp\u00e9rait toujours que Dracula Pour pouvoir jouer dans une mise en sc\u00e8ne compl\u00e8te dans le Lyceum et remporter le directeur du th\u00e9\u00e2tre lui-m\u00eame, son employeur (et probablement aussi un mod\u00e8le secret pour la figure de Dracula) Henry Irving. Mais Irving \u00e9tait trop trivial (il l’a d\u00e9crit comme “horrible” – anglais: “terrible”), et il a refus\u00e9 de jouer le r\u00f4le-titre. Stoker a donc d’abord d\u00fb abandonner ce souhait. C’\u00e9tait seulement des ann\u00e9es plus tard Dracula Adapt\u00e9 et jou\u00e9 pour la sc\u00e8ne. Hamilton Deane, un jeune ami Stokers, a \u00e9crit la pi\u00e8ce Dracula: Le vampire joue en 3 actes , qui a eu la premi\u00e8re en 1925, Raymond Huntley a incarn\u00e9 la Dracula. Il a finalement \u00e9t\u00e9 \u00e9dit\u00e9 par John L. Balderston pour le march\u00e9 am\u00e9ricain et deux ans plus tard \u00e0 New York avec la derni\u00e8re toile Dracula Bela Lugosi dans le r\u00f4le principal. Dans les productions ult\u00e9rieures, u. Frank Langella, Ferdy Mayne, Terence Stamp, Martin Landau et Jeremy Brett Le r\u00f4le du vampire du comte sur sc\u00e8ne. Le 13 octobre 2001, la com\u00e9die musicale Dracula (livre: Christopher Hampton et Don Black, Musique: Frank Wildhorn) a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9e en premi\u00e8re dans le Playhouse de La Jolla, San Diego (\u00c9tats-Unis). La premi\u00e8re allemande en langue a eu lieu le 23 avril 2005 au St. Gallen Theatre (Suisse). En octobre 2017, l’op\u00e9ra \u00e9tait au Royal Opera \u00e0 Stockholm Dracula Le compositeur Victoria Borisova-OLLAS a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9 en premi\u00e8re. [23] Christoph Tiemann et qui apporte depuis 2019 Th\u00e9\u00e2tre Ex Libris Le roman en tant que radio en direct jouent dans des endroits qui changent avec le diaporama d’accompagnement et la musique live sur sc\u00e8ne. [24] Le compositeur anglais Philip Feeney a compos\u00e9 le ballet pour le 100e anniversaire du roman en 1997 Dracula Pour le Northern Ballet Theatre. [25] En 1999, Philip Glass a compos\u00e9 une nouvelle musique pour la mort de l’adaptation cin\u00e9matographique de Browning \u00e0 partir de 1931. Le c\u00e9l\u00e8bre Kronos Quartet a repris le premier enregistrement de la nouvelle partition. [26] En 2008, le Nuremberg Gothic Jazz Orchestra a publi\u00e9 le concert de la radio “The Graf”. Compte tenu de la figure historique Vlad III. Dr\u0103culea a cr\u00e9\u00e9 un nouveau traitement a \u00e9t\u00e9 combin\u00e9 avec un cadre musical de programme \u00e0 neuf parties des figures, des lieux et des effets du roman. Le cycle a \u00e9t\u00e9 compos\u00e9 par le musicien de Nuremberg, Andreas Wiersich. Dracula est une figure de super m\u00e9chant r\u00e9guli\u00e8re dans l’univers Marvel Comics. (Voir \u00e9galement Figures de l’univers Marvel et Tombe de dracula ). L’auteur autrichien Reinhard Wegerth a quitt\u00e9 Dracula Graf Schleckerl \u00c0 Vienne de l’entre-deux-guerres, a continu\u00e9 \u00e0 travailler (dessinateur: Herbert Pasteiner). Dans les traces de Dracula est une s\u00e9rie de bandes dessin\u00e9es en trois parties \u00e9crite par Yves Huppen qui traite de la cr\u00e9ation du mythe. Il y a manga Enfer , qui a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9 de 1997 \u00e0 2008, n’est pas une mise en \u0153uvre du roman de Bram Stoker, mais en prend de nombreux \u00e9l\u00e9ments. En plus de la d\u00e9rivation du nom de la figure de Stoker, Abraham Van Helsing, la figure Alucard du manga est \u00e9galement emprunt\u00e9e au roman. Alucard – Qu’est-ce qui a lu \u00e0 l’envers Dracula R\u00e9sultats – est \u00e9galement un vampire. De plus, un lien entre le roman devient dans le manga Dracula et l’histoire de fond d’Alucard. Il existe de nombreux films et s\u00e9ries qui utilisent le motif du vampire (voir: Liste des films et des s\u00e9ries de vampires), dans plusieurs centaines de personnes du personnage de la Dracula (un aper\u00e7u: voir cat\u00e9gorie: film sur Dracula). Selon le Guinness Book of Records, Dracula est la figure litt\u00e9raire la plus courante du film. [27] Les repr\u00e9sentations de Max Schreck (1922), Bela Lugosi (1931), Christopher Lee (1958), Frank Langella (1979), Klaus Kinski (1979) et Gary Oldman (1992) \u00e9taient particuli\u00e8rement bien connues. Le premier film dans lequel la figure du Dracula est apparue \u00e9tait le film muet hongrois La mort de Dracula (“Dracula’s Death”) De 1921. En dehors de la figure de titre, ce film n’a rien de rien \u00e0 voir avec le roman de Stoker – du moins autant que vous le savez aujourd’hui parce que le film est manquant. Le premier film qui a suivi le roman original sur les grands trains \u00e9tait la production allemande l’ann\u00e9e suivante Nosferatu – une symphonie d’horreur – Pour des raisons de droit d’auteur, cependant, les noms du livre de Stoker n’ont pas \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9s ici, Dracula appara\u00eet sous le nom de “Graf Orlok”. De plus, pour la m\u00eame raison, la zone principale et un certain nombre de d\u00e9tails du trac\u00e9 ont \u00e9t\u00e9 modifi\u00e9s; N\u00e9anmoins, la veuve de Stoker s’est plainte avec succ\u00e8s d’une violation du droit d’auteur et le film, qui \u00e9tait cens\u00e9 \u00eatre d\u00e9truit, n’a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9serv\u00e9, car de nombreuses exemplaires avaient d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 r\u00e9partis. La premi\u00e8re adaptation cin\u00e9matographique officielle de Bram Stokers Dracula \u00e9tait la production am\u00e9ricaine du m\u00eame nom en 1931, qui, cependant, \u00e9tait largement bas\u00e9e sur une adaptation sur sc\u00e8ne qui avait \u00e9t\u00e9 jou\u00e9e depuis plusieurs ann\u00e9es et s’\u00e9tait \u00e9galement permis de se lib\u00e9rer avec le mat\u00e9riel original. Tous les films ont apport\u00e9 certains changements par rapport au mod\u00e8le litt\u00e9raire. Par exemple, les chiffres lat\u00e9raux sont souvent omis ou d\u00e9finis diff\u00e9remment que dans le livre. Il en va de m\u00eame pour le Dr Seward, chez Stoker un IrReget et Admirer de Lucy, en Dracula \u00e0 partir de 1931, le p\u00e8re de Lucy, en Dracula \u00e0 partir de 1958 un m\u00e9decin de famille insignifiant, en La nuit quand Dracula se r\u00e9veille \u00e0 partir de 1970, l’assistant du directeur de Madhouse Van Helsing, en Dracula \u00c0 partir de 2002, le p\u00e8re de Mina, etc., dans de nombreux films, il ne se produit pas \u00e0 son tour. Les lignes d’action excessives sont simplifi\u00e9es ou supprim\u00e9es. La mini-s\u00e9rie British TV est l’adaptation cin\u00e9matographique la plus vraie \u00e0 originale Graf Dracula \u00e0 partir de 1977. Les films \u00e9num\u00e9r\u00e9s ci-dessous se r\u00e9f\u00e8rent explicitement au roman [28] Si vous restez \u00e9galement fid\u00e8le au mod\u00e8le \u00e0 diff\u00e9rents degr\u00e9s. Le roman a \u00e9galement servi de mod\u00e8le pour les s\u00e9ries depuis les ann\u00e9es 2010. David J. devrait: Hollywood Gothic. Le r\u00e9seau emm\u00eal\u00e9 de Dracula de nouveau \u00e0 la sc\u00e8ne \u00e0 l’\u00e9cran. Norton, New York \/ Londres 1990, ISBN 0-393-30805-7 Ken Gelder: Lire le vampire. Routledge, Londres 1994, ISBN 0-415-08013-4. Raymond T. McNally, Radu Florescu: \u00c0 la recherche de Dracula. Houghton Mifflin, Boston 1994, ISBN 0-395-65783-0. William Hughes: Au-del\u00e0 de Dracula: la fiction de Bram Stoker et ses contextes culturels. Macmillan Palgrave, Basingstoke 2000, ISBN 0-312-23136-9. Claus-Artur grange: Le nombre logique Dracula. Wehrhahn, Hanovre 2000, ISBN 3-932324-67-6. Michaela Sch\u00e4uble: D\u00e9taillant, banlieusard crois\u00e9, doppelganger. Rites-de-Passage chez Bram Stokers Dracula (= EuroMed , Volume 4). Lit, M\u00fcnster \/ Hambourg \/ Londres 2006, ISBN 3-8258-6976-8. Robert dix-huit, Elizabeth Miller: Notes de Bram Stoker pour Dracula: une \u00e9dition en fac-simil\u00e9. McFarland, Toronto 2008, ISBN 978-0-7864-3410-7 J\u00f6rg Drews: Dracula . Dans: Heinz Ludwig Arnold (\u00e9d.): Lexique de la litt\u00e9rature de Kindler . 3e, \u00e9dition compl\u00e8tement nouvellement modifi\u00e9e. 18 volumes, Metzler, Stuttgart \/ Weimar 2009, ISBN 978-3-476-04000-8, volume 15, pp. 614\u2013617 ( Munzinger.de Text e). \u2191 Vampire Books comme pr\u00eat pour le mus\u00e9e Graz , Styrian State Library, 4 avril 2014 \u2191 Elizabeth Miller: Dracula – The Shade and the Shadow: Papers pr\u00e9sent\u00e9 \u00e0 \u00abDracula 97\u00bb, A Centenary Celebration \u00e0 Los Angeles, ao\u00fbt 1997, Kapitel: d\u00e9posant pour le divorce. Compter Dracula vs Vlad Tepes . Princeton University Press, 1998, ISBN 1-874287-10-4 (anglais). \u2191 Elizabeth Miller: Dracula: sens et non-sens . Desert Island Books, 2000, ISBN 1-874287-24-4 (anglais). \u2191 Raymond T. McNally: Dracula \u00e9tait une femme: \u00e0 la recherche de la comtesse sanguine de Transylvanie . McGraw-Hill, 1983, ISBN 0-07-045671-2 (anglais). \u2191 Bram Stoker, Robert Eigheen-Bisang, Elizabeth Miller: Notes de Bram Stoker pour Dracula . McFarland & Company, Inc., Publishers, Jefferson, North Carolina 2008, ISBN 978-0-7864-3410-7, S. 285 . \u2191 William Wilkinson: Compte des principaut\u00e9s de Walachia et de la Moldavie Longman, 1820. \u2191 Bram Stoker, Robert Eigheen-Bisang, Elizabeth Miller: Notes de Bram Stoker pour Dracula . McFarland & Company, Inc., Publishers, Jefferson, North Carolina 2008, ISBN 978-0-7864-3410-7, S. 245 . \u2191 Elizabeth Miller: Dracula: L’ombre et l’ombre. Une anthologie critique . Transylvania Press, Westcliff-on-Sea 1998, ISBN 1-874287-10-4. \u2191 Elizabeth Miller: R\u00e9flexions sur Dracula . Transylvania Press, 1997, ISBN 1-55135-004-1, Casquette. d’abord . \u2191 Les passages des articles de Mme Gerard \u00e0 partir de 1885, qui affectent le Nosferatu, sont imprim\u00e9s \u00e0 Leonard Wolf (\u00e9d.): Dracula. Le guide du connaisseur, New York 1997, S. 21-22. \u2191 Alex Hinrichsen: Handbooks de voyage de Baedeker 1828-1945 . Ursula Hinrichsen Verlag, Holzminden 1979, ISBN 3-92293-01-8, S. 16 . \u2191 Page de Walter Hines publi\u00e9e sous le nom de “Country Life Press” \u00e0 Garden City, New York parce qu’il y vivait jusqu’\u00e0 la Premi\u00e8re Guerre mondiale (voir en: Country Life Press Press Station ). \u00c0 partir de 1910, c’\u00e9tait le si\u00e8ge de Doubleday. \u2191 ind\u00e9pendant.co.uk , consult\u00e9 le 28 mars 2012 \u2191 AUDIE AWARDS 2013. Consult\u00e9 le 2 novembre 2018 . \u2191 Clive Bloom: Dracula et le monde psychique de l’est de Londres . Dans: Dracula. Une perspective internationale (= Palgrave gothique ). Palgrave Macmillan, Cham 2017, ISBN 978-3-319-63365-7, S. 119\u2013137 , hier S. 121 , est ce que je: 10 1007 \/ 978-3-319-6336-4_7 . \u2191 Colin Fleming: Le Dracula islandais: le vampire de Bram Stoker prend une deuxi\u00e8me bouch\u00e9e. Dans: Le gardien. 19. avril 2017, consult\u00e9 le 5 avril 2021 (Anglais). \u2191 Kat Eschner: La traduction islandaise de \u00abDracula\u00bb est en fait un livre diff\u00e9rent. Dans: Smithsonian Magazine. 19. mai 2017, consult\u00e9 le 5 avril 2021 (Anglais). \u2191 Michael Melgaard: Compted Out: Une version alternative de Dracula avec une pr\u00e9face obscure appara\u00eet plus d’un si\u00e8cle plus tard. Dans: Poste national. 13 mars 2017, consult\u00e9 le 5 avril 2021 (Anglais). \u2191 Clive Bloom: Dracula et le monde psychique de l’est de Londres . Dans: Dracula. Une perspective internationale (= Palgrave gothique ). Palgrave Macmillan, Cham 2017, ISBN 978-3-319-63365-7, S. 119\u2013137 , hier S. 124 , est ce que je: 10 1007 \/ 978-3-319-6336-4_7 . \u2191 David Crow: D\u00e9bout la version perdue de Dracula de Bram Stoker. Dans: Le de geek. 7 f\u00e9vrier 2017, consult\u00e9 le 5 avril 2021 (Anglais). \u2191 Anna Margret Bj\u00f6rnsson: La version islandaise de Dracula, Makt Myrkranna, se r\u00e9v\u00e8le \u00eatre d’origine su\u00e9doise. Dans: Islande Monitor. 6 mars 2017, consult\u00e9 le 5 avril 2021 (Anglais). \u2191 LECTURE D\u00c9TAGE DE DRACULA. Consult\u00e9 le 7 f\u00e9vrier 2018 (Anglais). \u2191 Dracula. Consult\u00e9 le 6 f\u00e9vrier 2018 (Su\u00e9dois). \u2191 Dracula von Bram Stoker. Dans: Site Web Christoph Tiemann & Das Theatre Ex Libris. Consult\u00e9 le 2 janvier 2020 . \u2191 findarticles.com \u2191 GlassPages.org ( M\u00e9mento des Originaux \u00e0 partir du 23 d\u00e9cembre 2008 Archives Internet ) Info: Le lien d’archive a \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9 automatiquement et non encore v\u00e9rifi\u00e9. Veuillez v\u00e9rifier le lien d’origine et d’archiver en fonction des instructions, puis supprimez cette note. @d’abord @ 2 Mod\u00e8le: webachiv \/ iabot \/ www.glasspages.org \u2191 Message Dans la page d’accueil officielle du Guinness Books of the Records , Stand 2014. \u2191 Bram Stoker Dans la base de donn\u00e9es de films Internet (anglais) (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/draculation-roman-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Draculation (Roman) – Wikipedia"}}]}]