[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/jens-christian-djurhuus-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/jens-christian-djurhuus-wikipedia\/","headline":"Jens Christian Djurhuus – Wikipedia","name":"Jens Christian Djurhuus – Wikipedia","description":"before-content-x4 Jens Christian Djurhuus , appel\u00e9 Marine (N\u00e9 le 21 ao\u00fbt 1773 \u00e0 NES (Eysturoy), Far\u00f6er, \u2020 29 novembre 1853","datePublished":"2021-12-10","dateModified":"2021-12-10","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":100,"height":100},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/jens-christian-djurhuus-wikipedia\/","wordCount":1643,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4Jens Christian Djurhuus , appel\u00e9 Marine (N\u00e9 le 21 ao\u00fbt 1773 \u00e0 NES (Eysturoy), Far\u00f6er, \u2020 29 novembre 1853 \u00e0 Kollafj\u00f8r\u00f0ur) \u00e9tait Far\u00f6ischer Bauer et le premier po\u00e8te qui a \u00e9crit \u00e0 Far\u00f6ic. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Les ballades faraniennes transmises verbalement l’ont inspir\u00e9 \u00e0 refaire d’autres ballades selon les vieilles l\u00e9gendes dans un style traditionnel, qui profitent toujours d’une grande popularit\u00e9 parmi les ferryers \u00e0 ce jour. Ses savants contemporains l’ont vu comme une \u00e9chelle vivante. Avec N\u00f3lsoyar P\u00e1ll, il a \u00e9t\u00e9 le premier repr\u00e9sentant litt\u00e9raire du romantisme far\u00f6ic. Jens Christian \u00e9tait le quatri\u00e8me fils de Johan Christian Djurhuus (1741-1815) et Maria Hansdatter R\u00f8nning (1741 en Norv\u00e8ge – 1807). Ses fr\u00e8res et s\u0153urs plus \u00e2g\u00e9s s’appelaient Inger Maria, Hans Hendrik et Annika Hedveg. Ce dernier a \u00e9pous\u00e9 plus tard le faro\u00e9 danois J\u00f8rgen Landt. On pense qu’il est all\u00e9 \u00e0 l’\u00e9cole latine de T\u00f3rshavn. Mais il se peut aussi qu’il ait re\u00e7u des cours priv\u00e9s. En tout cas, en tant qu’adulte, il a pu bien lire et bien \u00e9crire et ainsi justifi\u00e9 la renomm\u00e9e po\u00e9tique de la famille Djurhuus. En 1797, il \u00e9pousa J\u00f3hanna Maria Jensd\u00f3ttir de Kollafj\u00f8r\u00f0ur, la fille du fermier Jens Driksen, Vi\u00f0 Sj\u00f3gv \u00e0 Kollafj\u00f8r\u00f0ur. J\u00f3hanna Maria n’avait pas de fr\u00e8res et s\u0153urs et \u00e9tait donc le seul h\u00e9ritier de la ferme Vi\u00f0 sj\u00f3gv. La m\u00eame ann\u00e9e, Djurhuus a obtenu la ferme \u00e0 la location. Par cons\u00e9quent, le nom vient Marine – “L’agriculteur Vi\u00f0 sj\u00f3gv” ou litt\u00e9ralement “l’agriculteur au lac” ( marin Est le g\u00e9nitif de mer (Mer, lac) et l’agriculteur signifie l’agriculteur). Il s’agissait d’une possession consid\u00e9rable pour les conditions fas\u00e9iques. En 1801, 13 personnes vivaient ici, et Carl Julian Von Graba a rapport\u00e9 en 1828 que 300 moutons \u00e9taient abattus ici chaque ann\u00e9e. Ensemble, le couple a re\u00e7u huit fils et deux filles entre 1799 et 1816. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Le barrage de Petur Mohr \u00e9crit sur la vie culturelle dans la ferme en 1967: “La culture Roykstova sur le Hof Vi\u00f0 sj\u00f3gv \u00e0 Kollafj\u00f8r\u00f0ur avec leurs ballades, histoires, disons, proverbes et discussions sur tout ce qui \u00e9tait \u00e0 jour \u00e0 l’\u00e9poque, \u00e0 la fois au pays et \u00e0 l’\u00e9tranger, n’a peut-\u00eatre nulle part sur les \u00eeles Faroe – a fa\u00e7onn\u00e9 et influenc\u00e9 l’\u00e2me folaire et l’esprit. Le Roykstova de cette ferme \u00e9tait le point de rencontre de tout le village. Ici, les anciens et les gar\u00e7ons se sont rencontr\u00e9s le soir d’hiver. Dans toute cette puissante vie de Roykstova, ce sont les agriculteurs [respectifs] de la ferme qui ont form\u00e9 le centre du grand public. \u00bb – Barrage de p\u00e9tur mohr : “J\u00f3hann en mer”. Dans: Gamme N \u00b0 2, T\u00f3rshavn, 1967 Jens Christian Djurhuus a \u00e9t\u00e9 le premier po\u00e8te qui a \u00e9crit \u00e0 Far\u00f6ic. Ici, il a pris les ballades Far\u00f6ic en tant que mod\u00e8le, qui ont \u00e9t\u00e9 transmises oralement depuis le Moyen \u00c2ge et ont \u00e9t\u00e9 syst\u00e9matiquement collect\u00e9es par Jens Christian Svabo pour la premi\u00e8re fois (\u00e0 partir de 1781). Ses meilleures ballades connues ( po\u00e8me ) sont Le ver est long , et les deux ballades sur Leivur \u00d8ssurson et Sigmundur Brestisson. Sa meilleure moquerie connue ( tachoir ) est Lorvik Paul . Il a \u00e9galement traduit John Miltons paradis perdu Et l’appelle D\u00e9mon (Teufelsballlad). Kristian Djurhuus (l’un des descendants) a \u00e9crit en 1978: (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4“On dit qu’il n’a \u00e9crit que [Jens Christian Djurhuus] en hiver lorsque les gens \u00e9taient assis et voulaient traiter dans le Roykstova. Puis le vieil homme s’est assis dans la bonne pi\u00e8ce et a lu et \u00e9crit. Quand il a fini avec quelques strophes et a trouv\u00e9 une m\u00e9lodie, il est venu au Roykstova et a chant\u00e9 pour les gens jusqu’\u00e0 ce qu’ils puissent chanter. Puis le vieil homme est retourn\u00e9 et a \u00e9crit. Et donc les soir\u00e9es d’hiver sont pass\u00e9es. Lorsque le Fastnacht s’est approch\u00e9, il avait termin\u00e9 les sages et lui et les gens de la cour ont pu danser la cha\u00eene far\u00f6ic danser et chanter les sages depuis le d\u00e9but pour terminer. Chez Fastnacht, ils ont particip\u00e9 aux conversions de danse traditionnelles, et l’agriculteur a chant\u00e9 pendant que les serviteurs chantaient. Et de cette fa\u00e7on, ses sages sages se propagent. Ils ont tous appris par c\u0153ur. L’hiver suivant, l’agriculteur pourrait commencer par la prochaine voie. ” – Kristian Djurhuus : Famille, avec marquage (“Stammtafel Mit Anmerkungen” – invaincfentlicthtes Mansusus, 1978) En fait, les ballades de Djurhuus se sont rapidement r\u00e9pandues sur toutes les \u00eeles F\u00e9ro\u00e9. C’est le langage clair et pur \u00e0 attribuer dans lequel ils ont \u00e9t\u00e9 \u00e9crits, et l’ancien style du sceau de fin Skald. C’est l’\u00e9poque de la romance nationale qui a \u00e9galement saisi les pays nordiques. Des pionniers comme Johan Hendrik Schr\u00f8ter ont suivi Svabos Pionierwerk, qui a aid\u00e9 le Hans Christian Lyngbye danois \u00e0 publier le premier livre \u00e0 Far\u00f6isch: Farooese Qu\u00e6der \u00e0 propos de Sigurd Fofnersbane et de sa doublure . En cons\u00e9quence, le monde ext\u00e9rieur a pris conscience du patrimoine culturel des \u00eeles F\u00e9ro\u00e9, et il \u00e9tait int\u00e9ressant pour les experts qu’il y avait des gens comme Jens Christian Djurhuus qui traitaient de nouveaux sceaux dans la tradition des vieilles \u00e9chelles. Parmi ces chercheurs, le jeune V.U. Hammershaimb, qui a visit\u00e9 les \u00eeles F\u00e9ro\u00e9 en tant qu’\u00e9tudiant en 1841 et a visit\u00e9 Djurhuus \u00e0 Kollafj\u00f8r\u00f0ur le 5 ao\u00fbt. M\u00eame si rien n’a \u00e9t\u00e9 transmis de la r\u00e9union, cela devait \u00eatre un grand moment de la culture far\u00f6ic: le fondateur d’une litt\u00e9rature far\u00f6ic nouvellement adh\u00e9r\u00e9e rencontre le fondateur de la langue de Newfish. Le sceau de ballade de Djurhuus \u00e9tait nouveau pour son temps. Jusque-l\u00e0, en plus des arbres folkloriques transmis verbalement, il n’y avait que de nouveaux versets de moqueries ( tachoir ), qui ont \u00e9t\u00e9 invent\u00e9s sur des villageois individuels. Djurhuus a \u00e9t\u00e9 le premier \u00e0 aborder des sujets plus s\u00e9rieux et pour la premi\u00e8re fois les a \u00e9crits \u00e0 Far\u00f6isch. Selon Hanus Kamban, ses ant\u00e9c\u00e9dents familiaux peuvent jouer un r\u00f4le ici. Les grands-parents venaient du Danemark, la m\u00e8re de Norv\u00e8ge. La m\u00e8re ne devrait plus jamais la revoir apr\u00e8s avoir fait des \u00eeles F\u00e9ro\u00e9, et donc un profond d\u00e9sir aurait pu susciter la s\u00e9quence artistique du fils. De plus, il y a une l\u00e9gende que sa m\u00e8re est un descendant du H\u00e5kon Jarl, le p\u00e8re de Jarl Erik, le personnage principal de Le ver est long . Cela pourrait expliquer son fort int\u00e9r\u00eat pour l’ancien mat\u00e9riel l\u00e9gendaire. Cependant, il peut difficilement avoir son int\u00e9r\u00eat particulier pour la langue faranienne et les styles de danse traditionnels de ses parents. Kamban explique cela avec sa jeunesse \u00e0 la ferme de NES, o\u00f9 il a grandi avec la culture Roykstova et a appris Far\u00f6ic. Les propres ballades de Djurhuus sont bas\u00e9es sur des textes historiques de la litt\u00e9rature islandaise du Moyen \u00c2ge, \u00e0 savoir de vieilles sagas comme \u00e7a Saga de ferry ou Mondial . Hammershaimbe \u00e9crit en 1891: “… On m’a souvent demand\u00e9 pendant mon s\u00e9jour l\u00e0-haut [sur les \u00eeles F\u00e9ro\u00e9] d’emprunter de vieilles sagas islandaises qui pourraient remettre le tissu pour un phoque de sceau de balle, et cela s’est produit – pas rarement bien et bien dans l’ancien, voir, par exemple, la ballade Ormurin Langi.” – V.U. Hammershaimb : Anthologie Farooe, 1891 Hammershaimbe a publi\u00e9 cette chanson aux c\u00f4t\u00e9s de nombreux autres dans le m\u00eame livre et l’a rendu accessible au chercheur \u00e0 l’\u00e9poque. C’est gr\u00e2ce au groupe de m\u00e9tal Viking T\u00fdr que Le ver est long est maintenant \u00e9galement connu d’un public international plus large. Les ballades de Jens Christian Djurhuus sont toujours les plus populaires et les plus chant\u00e9es sur les \u00eeles F\u00e9ro\u00e9. Dans son travail sur Janus Djurhuus (un grand-petit-fils de Jens Christian Djurhuus), Hanus Kamban \u00e9crit des informations contradictoires sur l’homme de Djurhuus. C’est ainsi qu’il dirige des \u00e9rudits litt\u00e9raires qui certifient un \u00eatre retir\u00e9. Il aurait \u00e9t\u00e9 un “tabouret de chambre”. La citation de Kristian Djurhuus ci-dessus peint l’image du “patriarche sympathique”, tandis que sur les \u00eeles F\u00e9ro\u00e9 qu’il “n’a pas fait son travail correctement”, un “fabricant amusant qui aimait en avoir d’autres”, ou “tout comme Janus” (son grand-petit-fils). Kamban note qu’il \u00e9tait courant sur les \u00eeles F\u00e9ro\u00e9 qu’ils \u00e9taient consid\u00e9r\u00e9s comme tout le monde comme n’est rien de plus ou de fou qui \u00e9tait “int\u00e9ress\u00e9 par autre chose que le Talley quotidien et le remorquage”. Le fils a\u00een\u00e9 de Jens Christian Djurhuus, Jens Hendrik Djurhuus (* 1799), a poursuivi le travail du p\u00e8re. Ses descendants les plus c\u00e9l\u00e8bres sont probablement les deux grands petits-enfants, les fr\u00e8res Janus Djurhuus et Hans Andrias Djurhuus. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/jens-christian-djurhuus-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Jens Christian Djurhuus – Wikipedia"}}]}]