Le wikipedia, comme la bouteille,

before-content-x4

La bouteille (Engl. La bouteille IM ), dans les pays allemands Le diable de la bouteille ou Le diable de la bouteille , est une nouvelle de l’écrivain écossais Robert Louis Stevenson. L’histoire a été imprimée à l’avance en plusieurs parties en 1891 et a été publiée pour la première fois sous forme de livre en 1892. En 1893, Stevenson a publié le Bouteille Avec d’autres histoires de mer du Sud dans le groupe narratif Soirée insulaire (Engl. Divertissements de la nuit de l’île ).

after-content-x4

Le protagoniste Keawe, un marin hawaïen, acquiert une bouteille mystérieuse pour près de cinquante dollars, qui répond à chaque souhait à son propriétaire. Cependant, il est conseillé de se séparer d’elle, car ceux qui l’ont encore au moment de la mort vont inévitablement en enfer. Il est également indestructible, vous ne pouvez vous en débarrasser qu’en vendant, et uniquement contre de l’argent et moins cher qu’au prix d’achat, sinon elle revient. De plus, toutes ces conditions doivent être révélées à l’acheteur.

Après que Kewe a voulu une belle maison et a rapidement reçu, il vend la bouteille à son ami Lopaka. Un peu plus tard, il rencontre la belle fille Kokua, qui répond à son affection, et donc sa chance est parfaite, mais malheureusement seulement brièvement. Keawe a découvert qu’il était touché par la lèpre de la maladie incurable. Les personnes léprosiques sont évitées et expulsées par la société, principalement ils végétaux sous un angle éloigné de l’île de Molokaʻi. Le seul espoir de Keawe d’échapper à ce sort est de retrouver la bouteille. Il commence à chercher parce que la bouteille a maintenant traversé beaucoup plus de mains. Quand il l’a finalement trouvée, elle ne coûte qu’à un cent. Pour le bien de son amour, Keawe l’achète toujours et est guéris, mais s’enfonce dans le désespoir parce qu’il ne peut plus revendre son moins cher. Après un certain temps, son épouse Kokua est derrière son secret et suggère de conduire vers les îles françaises de la mer du Sud, où le centime de monnaie encore plus petit circule, avec lequel d’autres ventes seraient possibles. Là, cependant, personne ne veut entrer dans le métier, après quoi Kokua se sacrifie en achetant secrètement la bouteille elle-même à travers un homme de paille. Lorsque Keawe note la tromperie par hasard, il n’hésite pas à faire de même pour le sauvetage de Kokua, bien que le prix baisse à l’exception d’un seul centime. Mais le faux acheteur a avancé par Keawe, un batelier cru et buvant, ne veut plus publier la bouteille. Keawe en vain le prévient de la damnation imminente. Il l’attend de toute façon, dit le batelier, et s’éloigne avec la bouteille fatidique. Keawe et Kokua sont heureux et satisfaits depuis lors.

Stevenson, qui a écrit le roman pour Pure Entertainment, prend le motif littéraire du Pacte du diable avec l’histoire d’un gobelin désireux. Il y a des parallèles clairs avec l’histoire Une histoire de Galgenmännlein (1810) von Friedrich de la Motte Fouqué. [d’abord] Un certain nombre de parallèles sont également disponibles pour le motif de l’esprit de la bouteille dans la saga Esprit d’une famille Les frères Grimm. [2]

Y compris son séjour de cinq mois dans le royaume d’Hawaï en 1889 est clairement traité. [3] Une partie de l’histoire joue à Hoʻkena, une colonie sur la côte de Kona de l’île d’Hawaï, que l’écrivain avait visitée. [4] Dans une scène à Honolulu, il mentionne Heinrich Berger, le maître de la chapelle de la Groupe royal hawaïen . [5] Le nom de la femme de Keawe fait référence au mot hawaïen Aider , [6] le Aider moyens. Enfin, Stevenson a également visité la lépracolonie sur l’île de Molokaʻi en 1889 et a rencontré Damian de Veuster. Il connaissait donc le sort de la lèpre de son propre point de vue. [7] Stevenson utilise le mot hawaïen à différents moments Anglais , [8] peut être mentionné avec le blanc, y compris la description du dernier propriétaire de la bouteille. [9]

L’original du Bouteille A écrit dans la langue samoane contemporaine, qui a vécu sur les Samoa de 1890 jusqu’à sa mort (1894). Il a ensuite été également intitulé par les habitants avec “Tusitala” (“le narrateur”).

La bouteille est le premier dans les traductions allemandes Le diable de la bouteille (Insel Library 302, avec des piqûres en bois de Hans Alexander Müller, 1925), puis comme Le diable de la bouteille (Hambourg 1926).

En 1934, l’UFA a filmé le tissu sous le titre Amour, mort et diable Avec Käthe de Nagy et Albin Skoda dans les rôles principaux. Réalisé par Heinz Hilpert et Reinhart Steinbicker.

after-content-x4
  • Robert Louis Stevenson: La bouteille IM . Reclam, Ditzingen 1983, ISBN 3-15-009157-8
  • Robert Louis Stevenson: La bouteille . Traduction allemande, Reclam, Ditzingen, ISBN 3-15-006765-0
  1. Zeno: Fouqué, Friedrich de la Motte, histoires, une histoire du Galgenmännlein. Consulté le 13 décembre 2017 .
  2. 85. L’esprit de la famille . Dans: Jacob et Wilhelm Grimm: Disent les Allemands. Deux volumes en un seul volume . Munich 1965, pp. 121–123.
  3. Robert Louis Stevenson: Voyages à Hawaï . Édité et avec une introduction par A. Grove Day. University of Hawaii Press, Honolulu 1991. ISBN 0-8248-1397-9
  4. Voir son Brief un Charles Baxter (Honolulu, 10. à partir de 1889) : “Je viens d’être une semaine seule sur la côte de Lee d’Hawaï, la seule créature blanche à plusieurs kilomètres, roulant cinq heures et demie par jour, vivant avec un indigène …”
  5. voir. La bouteille IM : “Il y est allé, parce qu’il craignait d’être seul; et là, parmi les visages heureux, se dirigea vers et venait, et entendait les morceaux monter et descendre, et a vu Berger battre la mesure, et pendant tout ce temps, il entendit les flammes craquer, et vit le feu rouge brûler dans la fosse sans fond.”
  6. Aider dans Dictionnaires hawaïens
  7. Voir son Brief un Sidney Colvin (Honolulu, Juni 1889) : “Je suis juste à la maison après douze jours de voyage à Molokai, dont sept à la colonie de lépreux, où je ne peux que dire que la vue de tant de courage, de gaieté et de dévotion me s’est trop élevé pour se soucier de la pitié infinie et de l’horreur des sites.”
  8. Anglais dans Dictionnaires hawaïens
  9. voir. La bouteille IM : “Maintenant, il y avait un vieux haole brutal avec lui, celui qui avait été un maître d’équipage d’un baleinier, une fuite, un creuseur dans les mines d’or, un condamné dans les prisons.”

after-content-x4