[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/lecon-allemande-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/lecon-allemande-wikipedia\/","headline":"Le\u00e7on allemande – Wikipedia","name":"Le\u00e7on allemande – Wikipedia","description":"before-content-x4 Couverture de la premi\u00e8re \u00e9dition, 1968 le roman Le\u00e7on allemande Von Siegfried Lenz est apparu en 1968. Dans ce","datePublished":"2021-05-03","dateModified":"2021-05-03","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/e\/ea\/Disambig-dark.svg\/25px-Disambig-dark.svg.png","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/e\/ea\/Disambig-dark.svg\/25px-Disambig-dark.svg.png","height":"19","width":"25"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/lecon-allemande-wikipedia\/","wordCount":5774,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4 Couverture de la premi\u00e8re \u00e9dition, 1968 le roman Le\u00e7on allemande Von Siegfried Lenz est apparu en 1968. Dans ce travail, Lenz r\u00e9sume le th\u00e8me central de la litt\u00e9rature allemande post-guerre: la combinaison de la culpabilit\u00e9 et du devoir dans la p\u00e9riode du national socialisme. L’accent est mis sur la contradiction de l’accomplissement des devoirs et de la responsabilit\u00e9 individuelle. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Les croyances contradictoires sont personnifi\u00e9es dans les adversaires du roman, le policier Jens Ole Jepsen et le peintre Max Ludwig Nansen. Ce dernier a un mod\u00e8le dans Emil Nolde, dont les \u0153uvres, malgr\u00e9 ses attitudes socialistes antis\u00e9mites et pro-nationales, ont \u00e9t\u00e9 intenses comme “l’art d\u00e9g\u00e9n\u00e9r\u00e9” \u00e0 l’\u00e9poque nazie. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Dans le cadre, le fils de la police, Siggi Jepsen, a not\u00e9 les \u00e9v\u00e9nements dans une r\u00e9flexion dans une institution pour \u00e9duquer les jeunes difficiles. Le titre Le\u00e7on allemande Il en va de m\u00eame pour l’ambigu\u00eft\u00e9 – comme des le\u00e7ons allemandes et comme une le\u00e7on de l’histoire allemande. Siggi Jepsen, le d\u00e9tenu d’une institution pour des jeunes difficiles \u00e0 \u00e9duquer, re\u00e7oit l’essai \u00ables joies du devoir\u00bb dans une le\u00e7on allemande et \u00e9choue: il donne un probl\u00e8me vide. La raison de son \u00e9chec, cependant, est qu’il a trop \u00e0 dire sur ce sujet – dans l’arrestation, qu’il a volontairement \u00e9tendu, Sigg \u00e9crit maintenant sur son enfance et sa jeunesse, qui a \u00e9t\u00e9 sous le signe de “devoir”. Le p\u00e8re de Siggi Jepsen, Jens Ole, avait \u00e9t\u00e9 le “poste de police le plus au nord en Allemagne” dans le village fictif de Schleswig-Holstein de Rugb\u00fcll. En 1943, Jens Ole Jepsen a \u00e9t\u00e9 charg\u00e9 par les autorit\u00e9s nationales socialistes de prononcer une interdiction de peinture contre le peintre expressionniste Max Ludwig Nansen et de surveiller cette interdiction. Bien que Jepsen soit ami avec Nansen depuis sa jeunesse et qu’il lui a m\u00eame sauv\u00e9 la vie, il n’a aucun doute sur son devoir de suivre ces ordres rigoureusement. Quand il veut attacher son fils de dix ans Siggi pour espionner le peintre \u00e0 l’\u00e9poque, il le met dans un conflit de conscience, car le studio de Nansen est comme une deuxi\u00e8me maison pour Siggi. Il d\u00e9cide de ne pas ob\u00e9ir \u00e0 son p\u00e8re et aide \u00e0 la place Nansen \u00e0 cacher des photos. Le p\u00e8re de Siggi est motiv\u00e9 par l’\u00e9panouissement des fanatiques, moins de l’id\u00e9ologie national-socialiste, contrairement \u00e0 sa femme, qui, comme c’est parfois exprim\u00e9, est compl\u00e8tement convaincue du national-socialisme. Lorsque le fr\u00e8re de Siggi, Klaas, s’est mutil\u00e9 afin qu’il n’ait pas \u00e0 faire de service militaire, il est rejet\u00e9 par ses parents – seulement avec le bonheur et l’aide qu’il peut survivre \u00e0 la guerre. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4M\u00eame apr\u00e8s la fin de la guerre, le p\u00e8re ne fait aucun doute, au contraire, il insiste sur la conviction qu’il continuerait d’\u00eatre son devoir de d\u00e9truire les photos de Nansen. Des approches occasionnelles du \u00abdeuxi\u00e8me visage\u00bb viennent \u00e0 son secours. Lorsque le vieux moulin, dans lequel Siggi abritait certaines des photos de Nansen, est en feu, Siggi suppose que son p\u00e8re a d\u00e9couvert la colline et a mis le feu. Siggi augmente maintenant dans l’illusion d’avoir \u00e0 “sauver” les photos de Nansen de son p\u00e8re. Il devient un voleur d’art, ce qui m\u00e8ne finalement \u00e0 son arrestation et \u00e0 sa livraison \u00e0 l’institution d’am\u00e9lioration. Siegfried Lenz \u2019Roman Le\u00e7on allemande est un nombre de trames. L’histoire de Siggi Jepsens dans la maison \u00e9ducative de 1952 \u00e0 1954 a form\u00e9 le cadre que son pass\u00e9 r\u00e9cemment rappel\u00e9 de 1943 \u00e0 1945. [d’abord] Bien que le temps narratif et le temps soient dispens\u00e9s sur une plus longue p\u00e9riode et que le temps du temps est un motif constamment pr\u00e9sent (par exemple en regardant l’Elbe), l’emplacement narratif est extr\u00eamement restreint: la salle ferm\u00e9e d’une institution, qui \u00e0 son tour est situ\u00e9e sur une \u00eele. Ce n’est que dans la m\u00e9moire que le protagoniste est possible. L’\u00e9tablissement d’enseignement et le village de Rugb\u00fcll sont des emplacements mod\u00e8les. Winfried Freund d\u00e9crit le village “dans l’ext\u00e9rieur de la soci\u00e9t\u00e9 et de l’histoire” comme la “province de la normale” et le “mod\u00e8le de vie \u00e9troite aigu”. [2] Le roman est racont\u00e9 sous la forme de premi\u00e8re main. Il occupe la perspective de Siggi Jepsen et utilise des formes d’expression de la langue de la jeunesse, l’adresse de Salopper et les exag\u00e9rations reconnaissables. Lenz a parl\u00e9 du r\u00f4le de prose lui-m\u00eame. Le narrateur \u00e0 la premi\u00e8re personne juv\u00e9nile est contrast\u00e9 par le style nominal de s\u00e9chage scientifique et le Termi sp\u00e9cialis\u00e9 de la th\u00e8se du dipl\u00f4me du psychologue fictif Wolfgang Mackenroth, qui est r\u00e9unie \u00e0 plusieurs reprises dans le roman. Un autre \u00e9l\u00e9ment de la multi-perspectivit\u00e9 est dans la duplication de la perspective de Siggi Jepsen, le contraste entre la perspective de la grenouille du Siggis de dix ans dans la bri\u00e8vet\u00e9 du r\u00e9cit et la vue de l’oiseau des commentaires de presque les adultes d’\u00e2ge. Le processus de narration reste toujours pr\u00e9sent au lecteur en ins\u00e9rant le protagoniste narratif. La m\u00e9moire elle-m\u00eame, en revanche, est fragmentaire, fragments et souvent d\u00e9termin\u00e9e par hasard, qui, selon Wilhelm Gro\u00dfe, “se refl\u00e8te \u00e9galement dans la co\u00efncidence l\u00e2che des chapitres individuels”. [3] Titre et arri\u00e8re-plan [ Modifier | Modifier le texte source ]] Le titre Le\u00e7on allemande fait r\u00e9f\u00e9rence aux le\u00e7ons allemandes que les \u00e9tudiants en langue allemande et en litt\u00e9rature devraient instruire. Cependant, l’essai \u00ables joies du devoir\u00bb, que Siggi Jepsen est prescrit dans l’\u00e9tablissement d’enseignement, vise \u00e9galement une \u00e9ducation et une m\u00e9diation. Une telle sorte d’attachements de r\u00e9flexion \u00e9tait un moyen populaire d’enseignement id\u00e9ologique, en particulier dans la p\u00e9riode du national socialisme. Cependant, comme les discussions gratuites, ils ont \u00e9galement gard\u00e9 leur place dans les cours d’\u00e9cole apr\u00e8s 1945. En m\u00eame temps c’est Le\u00e7on allemande Cependant, \u00e9galement une heure d’histoire sur l’histoire allemande et les caract\u00e9ristiques “typiques” telles que la grande priorit\u00e9 du principe \u00e9thique du devoir. Enfin et surtout, un sens du devoir mal compris a \u00e9t\u00e9 l’une de ces vertus allemandes qui ont rendu le socialisme national et ses cons\u00e9quences possibles. [4] Dans le contrat de publication, le titre de travail \u00e9tait toujours La le\u00e7on allemande . [5] La figure du peintre Max Ludwig Nansen est mod\u00e9lis\u00e9e sur l’expressionniste Emil Nolde, qui s’appelait “Hansen” avec des noms de naissance et vivait \u00e0 Seeb\u00fcll dans le nord de Schleswig-Holstein. Les photos de Nolde ont \u00e9t\u00e9 ostracis\u00e9es et confisqu\u00e9es par les national-socialistes comme \u00e9tant ainsi \u00abart d\u00e9g\u00e9n\u00e9r\u00e9\u00bb. Apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 interdite avec une interdiction d’emploi en 1941, ses \u00abimages\u00bb inconnues ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es en priv\u00e9. L’image L’homme dans le manteau rouge , qui prend une position centrale dans le travail de Nansen dans le roman, rappelle l’image de Nolde Trio , [6] Chez qui un homme – quoique dans un manteau jaune – montre \u00e9galement un assiette. Les pr\u00e9noms Max et Ludwig se r\u00e9f\u00e8rent \u00e0 deux autres artistes expressionnistes qui ont \u00e9t\u00e9 poursuivis dans le Troisi\u00e8me Reich: Max Beckmann et Ernst Ludwig Kirchner. [7] Contrairement \u00e0 la nouvelle figure de Lenz, malgr\u00e9 la confiscation et l’oppression de son art dans le Troisi\u00e8me Reich, jusqu’\u00e0 la fin de la Seconde Guerre mondiale, a convaincu le socialiste national, anti-semite et admirateur Adolf Hitler. Selon Jochen Hieber, on ne sait pas \u00e0 quel point Siegfried Lenz est d\u00e9taill\u00e9 Le\u00e7on allemande Je connaissais Noldes. [8] Au cours d’une repr\u00e9sentation dans les archives de la litt\u00e9rature allemande \u00e0 Marbach en 2014, Lenz a d\u00e9crit le peintre comme des personnes probl\u00e9matiques, qui avaient “un peu catastrophique” en termes politiques. Bien que cela n’ait pas \u00e9t\u00e9 retenu par la suite, il a accus\u00e9 Nolde de ne jamais s’excuser pour sa collaboration avec les national-socialistes m\u00eame apr\u00e8s la guerre. [9] Devoir [ Modifier | Modifier le texte source ]] Au centre du Le\u00e7on allemande Comme dans d’autres \u0153uvres \u00e0 Siegfried Lenz, le concept de obligatoire, les questions sur les limites de l’obligation et la contradiction de l’accomplissement des devoirs et de la responsabilit\u00e9 individuelle, qui est compar\u00e9e dans les deux antagonistes Jens Ole Jepsen et Max Ludwig Nansen. Le policier Jepsen est le prototype des d\u00e9vou\u00e9s et ob\u00e9issants, incapables de d\u00e9mocratie, qui a contribu\u00e9 de mani\u00e8re significative \u00e0 la saisie du pouvoir et de l’exercice des nationaux-nationaux. Il agit selon les Maxims “Command Is Command” et “Je ne fais que mon devoir” et je ne connais aucune limite dans son accomplissement de fonctions et l’audition de l’autorit\u00e9, afin qu’elle devienne l’ex\u00e9cuteur inhumain de la dictature. M\u00eame \u00e0 la fin du Troisi\u00e8me Reich, il n’est pas en mesure de corriger le devoir qui a \u00e9t\u00e9 reconnu et demeure un cavalier principal inaccessible. Il est renforc\u00e9 par son \u00e9pouse Gudrun, qui en rejet montre tout ce qui est \u00e9trangers et les nouveaux propri\u00e9t\u00e9s typiques d’un citoyen philistin. Contrairement \u00e0 eux, il y a le peintre Nansen, qui ne reconna\u00eet pas l’autorit\u00e9 et tire la maxime de ses actions exclusivement de ses propres croyances et de son sens des responsabilit\u00e9s. Comme Jepsen le comprend, pour lui, seule la \u00abpr\u00e9somption aveugle\u00bb est in\u00e9vitable, mais la r\u00e9sistance est in\u00e9vitable pour assurer son d\u00e9veloppement artistique individuel. Siggi Jepsen, confront\u00e9 au choix entre ces deux antipodes, d\u00e9cide de sa sympathie pour le peintre Nansen et, sous l’impression de maniaque et exag\u00e9r\u00e9e de son p\u00e8re, d\u00e9veloppera bient\u00f4t son propre sens du devoir, qui le pousse pour sauver les images du peintre. Le sujet de l’essai “Les joies du devoir”, qui lui a \u00e9t\u00e9 plac\u00e9e, montre \u00e0 quel point la maladie du devoir incarn\u00e9e par le p\u00e8re est rest\u00e9e ancr\u00e9e dans la soci\u00e9t\u00e9 m\u00eame apr\u00e8s 1945. [dix] Temps, d\u00e9veloppement, roman d’artiste [ Modifier | Modifier le texte source ]] En raison des diff\u00e9rents niveaux de temps, Lenz relie un roman de temps, la repr\u00e9sentation des enchev\u00eatrements id\u00e9ologiques dans la p\u00e9riode du national-socialisme, avec un roman \u00e9ducatif ou de d\u00e9veloppement, le d\u00e9veloppement intellectuel du jeune Siggi Jepsen au seuil de son \u00e2ge. Seule la p\u00e9n\u00e9tration des deux niveaux de temps, la simultan\u00e9it\u00e9 de l’histoire exp\u00e9riment\u00e9e et la pr\u00e9sence r\u00e9fl\u00e9chissante dans le sens d’un travail de m\u00e9moire permet le pass\u00e9 et le d\u00e9part vers le futur. Winfried Freund formule: \u00abEn regardant en arri\u00e8re, le narrateur regarde en avant. Les r\u00e9ponses du matin se d\u00e9veloppent \u00e0 partir des questions d’hier. [\u2026] La compr\u00e9hension du pass\u00e9 est la condition pour convaincre l’action \u00e0 l’avenir. \u00bb Le\u00e7on allemande Cependant, cela s’av\u00e8re \u00e9galement \u00eatre un roman moderne qui montre l’\u00e9mergence d’un \u00e9crivain de l’accord avec le pass\u00e9 de la figure Siggi Jepsens. Le contrepoint au travail de m\u00e9moire personnelle de Siggi Jepsen est la perspective du psychologue Wolfgang Mackenroth, dont l’examen objectif-scientifique manque de pr\u00e9occupation personnelle et de l’exp\u00e9rience subjective. L’\u00e9tude du psychologue transforme le jeune un \u00abobjet de d\u00e9monstration\u00bb. La conclusion ouverte contraste avec la personnalit\u00e9 \u00e9duqu\u00e9e dans le roman \u00e9ducatif classique. Il reste un scepticisme contre toutes les valeurs et normes traditionnelles. \u00c0 leur place, l’hypoth\u00e8se ouverte de \u00abl’entreprise de vie\u00bb, l’initiation de l’entr\u00e9e dans la libert\u00e9 sans r\u00e9ponses et concepts pr\u00e9fabriqu\u00e9s. N\u00e9anmoins, en fin de compte pour Winfried Freund, cela montre \u00e9galement “l’optimisme prudent du r\u00e9aliste humain qui donne aux gens une chance” s’ils se m\u00e9fient les parties et les programmes ainsi que la r\u00e9alisation p\u00e9dante et s’ouvrent \u00e0 la possibilit\u00e9 d’un avenir meilleur. C’est ainsi que Friend voit le succ\u00e8s du Le\u00e7on allemande Notamment dans le fait qu’il s’agit de l’un des rares romans du pr\u00e9sent \u00e0 s’aventurer dans une vision d’espoir dans l’avenir en reliant l’auteur \u00abRomance Time and Development, traitement historique et processus d’apprentissage personnel\u00bb. [11] Siegfried Lenz \u2019Roman Le\u00e7on allemande est devenu l’un des plus grands succ\u00e8s fictifs en Allemagne apr\u00e8s 1945. [douzi\u00e8me] Le roman, sur lequel l’auteur avait travaill\u00e9 pendant quatre ans, est apparu en 1968 au Fankfurt Book Fair et au milieu de l’\u00e9poque des \u00e9meutes \u00e9tudiantes en 1968, ce qui lui a accord\u00e9 une attention particuli\u00e8re. En peu de temps, la maison d’\u00e9dition Hoffmann et Campe s’est vendu \u00e0 250 000 exemplaires. [13] Le 16 d\u00e9cembre 1968, le roman a atteint le num\u00e9ro 1 sur la liste des best-sellers de la Spiegel [14] sur lequel il a r\u00e9sist\u00e9 pendant les prochains mois. Dans la liste de l’ann\u00e9e de l’ann\u00e9e suivante, il a pris la premi\u00e8re place. [15] Une fois le livre traduit en plus de 20 langues, Lenz a re\u00e7u une aquarelle Emil Noldes de son \u00e9diteur en reconnaissance. [16] L’admission dans la critique litt\u00e9raire a \u00e9t\u00e9 bienveillante, mais un comportement. L’engagement moral de l’auteur et les comp\u00e9tences manuelles ont \u00e9t\u00e9 compar\u00e9s \u00e0 une faible valeur artistique de l’\u0153uvre. Des voix comme G\u00fcnther, selon qui Lenz, avec son roman “Move to World Literary Rank”, est rest\u00e9e en minorit\u00e9. Werner Weber a lu un \u00abchef-d’\u0153uvre […], dont la gravit\u00e9 est pleine de chagrin – comme cela peut \u00eatre avec un observateur qui a un sens de l’humour\u00bb. [17] Peter Laemmle a d\u00e9crit le roman dans Lexique de la litt\u00e9rature de Kindler En tant que “adaptation litt\u00e9raire avec le pass\u00e9”, dans lequel Lenz “plus avec la morale qu’avec les crit\u00e8res politiques”, a critiqu\u00e9 l’extermination \u00e9pique et le “sch\u00e9ma du bien et du mal”. Selon Harro Zimmermann dans le lexique critique, Lenz a diabolis\u00e9 “tous les jours, banal dans le fascisme en tant que maligne que ce qu’il pouvait d\u00e9clarer son origine”. Hartmut P\u00e4tzold a g\u00e9n\u00e9ralement critiqu\u00e9 la “privatisation des processus sociaux pr\u00e9sent\u00e9s”, tandis que Hans Wagener vient de se r\u00e9jouir du “lien \u00e9troit de la province et de l’id\u00e9ologie du Troisi\u00e8me Reich”, \u00e0 travers lequel Rugb\u00fcll est devenu une “m\u00e9taphore de l’Allemagne”. [18] En raison de l’\u00e9dition de poche, le roman a rapidement trouv\u00e9 son chemin dans les cours d’\u00e9cole et, selon Wilhelm, a \u00e9tabli une gro\u00dfe “au classique de l’\u00e9cole des le\u00e7ons allemandes”. Pour Manfred Raufs, le roman est d\u00e9j\u00e0 pr\u00e9destin\u00e9 pour un “” favori “de la lecture scolaire” car il s’adresse aux le\u00e7ons scolaires elle-m\u00eame et offrant des options d’identification, de comparaison et de distanciation de Siggi Jepsen en grand nombre “. De plus, la lecture sous une forme objective et didactique “une le\u00e7on sur l’Allemagne, l’histoire allemande, l’acquisition obligatoire allemande, les entr\u00e9es allemandes et la culpabilit\u00e9 allemande”. [19] Est apparu dans la RDA Le\u00e7on allemande Ce n’est qu’en 1974 dans l’Aufbau-Verlag, six ans apr\u00e8s la publication en R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale. L’expert a attest\u00e9 des lacunes dans la compr\u00e9hension de la guerre et du fascisme au roman. [20] L’expert Anneliese Gro\u00dfe est venue \u00e0 l’arr\u00eat en 1968, “que nous \u00e9tions hors de question”. [21] En 1974, ce jugement avait chang\u00e9 \u00e0 cet \u00e9gard lorsque Kurt Batt a consid\u00e9r\u00e9 le roman dans la postface de l’\u00e9dition d’expansion comme une “exception” dans les premiers travaux critiqu\u00e9s Siegfried Lenz \u00bbet m\u00eame consid\u00e9r\u00e9 comme un” coup de chance litt\u00e9raire “. Il a d\u00e9clar\u00e9: “Comme toujours dans les \u0153uvres de Lenz, le caract\u00e8re principal des tests moraux sera \u00e9galement soumis \u00e0 des tests moraux”. Il a salu\u00e9 le fait que “les probl\u00e8mes \u00e9thiques […] sont narratifs dans leur forme de temps caract\u00e9ristique”, mais ont \u00e9galement critiqu\u00e9 que “le monde narratif de Lenz reste scell\u00e9 contre les questions et les alternatives extraits”. [22] Le Le\u00e7on allemande Pour Batt, il y avait une exception au travail de l’auteur lorsqu’un roman profond\u00e9ment c\u00e9d\u00e9 a r\u00e9ussi, dont les \u00e9v\u00e9nements comprennent une p\u00e9riode plus longue et historiquement pr\u00e9cise. [23] Dans le contexte du comportement d’Emil Noldes pendant le Troisi\u00e8me Reich, son admiration multiple pour le national-socialisme et son anti-s\u00e9mitisme, Jochen Hieber a d\u00e9clench\u00e9 un d\u00e9bat dans les Feuilletons sur Roman de Lenz, son authenticit\u00e9 et son histoire d’activit\u00e9s en 2014. Par exemple, \u00abl’interdiction de la peinture\u00bb du roman, qui a \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e contre Nansen, diffus\u00e9e sur une transfiguration du vrai Nolde, bien qu’il ne soit interdit que de vendre son travail. De m\u00eame, le croquis biographique du roman de Mackenroth a \u00e9t\u00e9 “raffin\u00e9” dans le roman par rapport au mod\u00e8le de Nolde. Par cons\u00e9quent, \u00abl’histoire des effets du roman […] doit \u00eatre r\u00e9\u00e9crite\u00bb. [8] Jutta M\u00fcller-Tamm a soutenu les all\u00e9gations et reconnu dans le roman “une fa\u00e7on tendue de g\u00e9rer les contextes historiques”. Willi Winkler, en revanche, s’est moqu\u00e9 que “le savant litt\u00e9raire Hieber aurait d\u00fb entendre la diff\u00e9rence entre une figure r\u00e9elle et fictive”. [24] Selon Ulrich Greiner, les enseignants allemands devront attirer encore plus l’attention de leurs \u00e9l\u00e8ves sur la diff\u00e9rence entre Emil Nolde et Max Ludwig Nansen \u00e0 l’avenir, mais cela ne changera rien “que la” le\u00e7on allemande “est l’un des romans les plus importants de la litt\u00e9rature allemande”. [25] Apr\u00e8s tout, Philipp Theisehn voit la possibilit\u00e9 d’une lecture modifi\u00e9e de la lecture, puisque le roman – contrairement aux aides de lecture pertinentes – “la transformation de son propre horizon d’interpr\u00e9tation, le changement associ\u00e9 dans l’incidence de la lumi\u00e8re et l’\u00e9clairage des figures” est aussi profond\u00e9ment inscrit “comme peu d’autres textes du XXe si\u00e8cle. [26] Peter Beauvais a transform\u00e9 le tissu romain en 1971 dans un film t\u00e9l\u00e9vis\u00e9 en deux parties Le\u00e7on allemande . La Hessische Rundfunk a organis\u00e9 une lecture publique du po\u00e8te \u00e0 Frankfurt Am Main du 9 avril au 17e 1995 en 19 heures. La premi\u00e8re version de sc\u00e8ne autoris\u00e9e de Stefan Zimmermann a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9e par le A.Gon Theatre Munich le 4 novembre 2014 \u00e0 Lahr. Florian Stohr a jou\u00e9 Siggi Jepsen, le peintre Max Ludwig Nansen a repr\u00e9sent\u00e9 Max Volkert Martens. [27] En 2019, le r\u00e9alisateur Christian Schwochow a r\u00e9vis\u00e9 le film pour le cin\u00e9ma. [28] Le domaine de Lenz est situ\u00e9 dans les archives litt\u00e9raires allemandes de Marbach. [29] Certaines parties peuvent \u00eatre vues dans l’exposition permanente du Mus\u00e9e de la modernit\u00e9 de la litt\u00e9rature \u00e0 Marbach, en particulier le manuscrit aussi Le\u00e7on allemande . [30] Siegfried Lenz: Le\u00e7on allemande . Hoffmann et Campe, Hambourg, premi\u00e8re \u00e9dition 1968, ISBN 3-455-04211-2; Eh bien: comme (= La biblioth\u00e8que du nord ), 2006, ISBN 978-3-455-40035-9. (Pendant 37 semaines en 1968 et 1969 \u00e0 la 1\u00e8re place sur la liste des best-sellers de Spiegel) Siegfried Lenz: Le\u00e7on allemande . DTV, Munich 2006, ISBN 3-423-13411-9. Siegfried Lenz: Le\u00e7on allemande \/ So Tender \u00e9tait Suleyken . Auteur Reading, Universal Music, Berlin 2004, ISBN 3-8291-1424-9. Wolfgang Beutin: “Le\u00e7on allemande” de Siegfried Lenz. Une critique. Hartmut L\u00fcdke Verlag, Hambourg 1970. Andr\u00e9 Brandenburg: Siegfried Lenz, le\u00e7on allemande. Beyer, Hollfeld 1997, ISBN 3-88805-512-1 (= Texte de mise au point en classe; 512). Theo Elm: Siegfried Lenz, le\u00e7on allemande. Engagement et r\u00e9alisme dans le roman contemporain (= Information critique , Volume 16). Fink, Munich 1974, OCLC 601512919 (Dissertation University of Erlangen 1974, 143 pages, 8). Winfried Freund: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande. Dans: Interpr\u00e9tations. Romans du 20e si\u00e8cle. 2ieme volume. R\u00e9clamation, Stuttgart 1993, ISBN 3-15-008809-7, S. 212-240. Wilhelm Gro\u00dfe: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande (= Explications et mat\u00e9riaux du roi , Enregistrer. 92). C. Bange Publing, Hollfield 2014, ISBN 978-3-8044-1933. Fred M\u00fcller: Siegfried Lenz, le\u00e7on allemande. interpr\u00e9tation (= Interpr\u00e9tations d’Oldenbourg , Volume 80). Oldenbourg, Munich 1996, ISBN 3-486-88679-7. Vladimir tumanov: Stanley Milgram et Siegfried Lenz: une analyse de Deutschstunde dans le cadre de la psychologie sociale. Dans: N\u00e9ophilologue 91 (1) 2007, S. 135\u2013148. Albrecht Weber: Siegfried Lenz, le\u00e7on allemande. interpr\u00e9tation . Avec des contributions de Birgit Alt et Hendrik Rickling. Oldenbourg, Munich 1973 \u2191 Wilhelm Gro\u00dfe: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande , S. 34\u201335. \u2191 Winfried Freund: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande , S. 216\u2013217, 222. \u2191 Wilhelm Gro\u00dfe: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande , S. 62\u201364, 69\u201371, 75. \u2191 Wilhelm Gro\u00dfe: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande , S. 83\u201385. \u2191 Contrat de publication entre Siegfried Lenz et Hoffmann et Campe Verlag le 10 f\u00e9vrier 1968 \u2191 Illustration de Trio Z B. avec Jan Bykowski: The Fantastic Nolde – The Grotesque Nolde . Dans: Art mondial \u00e0 partir du 29 avril 2017. \u2191 Winfried Freund: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande , S. 229, 232. \u2191 un b Jochen Hieber: Nous avons appris le mauvais . Dans: Frankfurter Allgemeine Zeitung \u00e0 partir du 25 avril 2014. \u2191 Sandra Kegel: Donc la morue poursuit . Dans: Frankfurter Allgemeine Zeitung \u00e0 partir du 6 avril 2014. \u2191 Wilhelm Gro\u00dfe: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande , S. 86\u201392, 117\u2013119. \u2191 Winfried Freund: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande , S. 215\u2013222, 236\u2013237. \u2191 Winfried Freund: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande , S. 213. \u2191 Wilhelm Gro\u00dfe: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande , S. 16-17. \u2191 Fiction, livres non fictionnels . Dans: Le miroir . Non. 51 , 1968, S. 158 ( en ligne ). \u2191 Best-seller 1969 . Dans: Le miroir . Non. d’abord , 1970, S. 90 ( en ligne ). \u2191 J\u00f6rg Magenau: Schmidt – Lenz. Histoire d’une amiti\u00e9 . Hoffmann et Campe, Hambourg 2014, ISBN 978-3-455-50314-2, p. 49. \u2191 Werner Weber: Rugb\u00fcll, par exemple . Dans: Le temps \u00e0 partir du 20 septembre 1968. \u2191 Citations apr\u00e8s: Wilhelm Gro\u00dfe: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande , S. 101\u2013107. \u2191 Cit\u00e9 de: Wilhelm Gro\u00dfe: Siegfried Lenz: le\u00e7on allemande , S. 16, 111\u2013112. \u2191 Elmar Faber: Sur les rigueurs et les moments de la coop\u00e9ration allemande allemande . Dans: Monika Estermann, Edgar Lersch (\u00e9d.): \u00c9change litt\u00e9raire allemand allemand dans les ann\u00e9es 1970 . Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 2006, ISBN 3-447-05486-7, S. \u2191 Julia Frohn: \u00c9change de litt\u00e9rature dans l’Allemagne partag\u00e9e. 1945-1972 . Ch. Links, Berlin 2014, ISBN 978-3-86153-807-3, S. 176. \u2191 Irene Charlotte Streul: Litt\u00e9rature ouest-allemande dans la RDA. B\u00f6ll, Grass, Walser et autres \u00e0 la r\u00e9ception officielle 1949-1983. Metzler, Stuttgart 1988, ISBN 978-3-476-00621-9, S. 99-100. \u2191 Kurt Batt: Histoires contra l’histoire. \u00c0 propos des histoires et des romans de Siegfried Lenz. Dans: Sens et forme , Juillet \/ ao\u00fbt 1974, p. 852. \u2191 Un peu catastrophique . Dans: Daily Mirror . 1. Mai 2014 ( Archive.org ). \u2191 Ulrich Greiner: Emil Nolde et Siegfried Lenz . Dans: Le temps \u00e0 partir du 30 avril 2014. \u2191 Philipp Theiseohn: C\u00e9cit\u00e9 . Dans: Le nouveau Zurich Times Nous le ferons 10. mai 2014. \u2191 Le\u00e7on allemande ( M\u00e9mento du 6 mars 2016 dans Archives Internet ), A-Gon.de, consult\u00e9 le 15 octobre 2014 \u2191 Le film commence: Le\u00e7on allemande. R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 le 22 septembre 2019 . \u2191 De grands fun\u00e9railles pour Siegfried Lenz pr\u00e9voyaient: Hambourg dit au revoir \u00e0 son citoyen honoraire. Dans: Daily Mirror . 9. octobre 2014 ( Archive.org ). \u2191 Appuyez sur des photos de la nouvelle exposition. ( M\u00e9mento \u00e0 partir du 23 septembre 2015 Archives Internet ) (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/lecon-allemande-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Le\u00e7on allemande – Wikipedia"}}]}]