[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/niklas-von-en-fin-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/niklas-von-en-fin-wikipedia\/","headline":"Niklas von en fin – Wikipedia","name":"Niklas von en fin – Wikipedia","description":"before-content-x4 Niklas von the tardif. Auto-portrait pr\u00e9sum\u00e9 du livre de missive de 1460-1466, qu’il a conduit en tant que greffier","datePublished":"2018-03-15","dateModified":"2018-03-15","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/7\/72\/Niklas_von_Wyle.jpg\/220px-Niklas_von_Wyle.jpg","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/7\/72\/Niklas_von_Wyle.jpg\/220px-Niklas_von_Wyle.jpg","height":"275","width":"220"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/niklas-von-en-fin-wikipedia\/","wordCount":1200,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4 Niklas von the tardif. Auto-portrait pr\u00e9sum\u00e9 du livre de missive de 1460-1466, qu’il a conduit en tant que greffier de la ville d’Esslingen Niklas von the tardif (* Vers 1410 \u00e0 Bremgarten, Aargau, \u2020 13 avril 1479 \u00e0 Stuttgart) a \u00e9t\u00e9 un premier \u00e9crivain humaniste et traducteur. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Niklas de Wyle a \u00e9tudi\u00e9 avec Heinrich Steinh\u00f6wel \u00e0 Vienne (Magister 1436) et en Italie. Apr\u00e8s avoir enseign\u00e9 \u00e0 Zurich, il a travaill\u00e9 comme ville et conseiller \u00e0 Radolfzell, 1447 \u00e0 Nuremberg et de 1447\/9 \u00e0 1469 \u00e0 Esslingen Am Neckar. Wyles s’y est d\u00e9velopp\u00e9 \u00e0 travers ses nombreux \u00e9l\u00e8ves au service de la ville influente et des cabinets d’avocats princiers, a copi\u00e9 des textes et des lettres une influence persistante sur le d\u00e9veloppement formel de la langue allemande et la distribution des id\u00e9es humanistes. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Wyle est l’un des premiers partenaires de lettres de l’humaniste italienne Enea Silvio Piccolomini pendant son s\u00e9jour au cabinet d’avocats imp\u00e9rial et a m\u00eame envoy\u00e9 sa propre peinture (perdue) avec Saint-Christophorus en 1453\/54. De 1469 \u00e0 1478, Wyle \u00e9tait un chancelier du comte Ulrich von W\u00fcrtemberg, mais \u00e9galement diplomatique pour d’autres princes. Wyle a \u00e9t\u00e9 le premier traducteur allemande de l’\u00e9lection de la Renaissance italienne. Avec son “Traduction en cours” ou “Teutschungen” (Entre autres choses, des \u0153uvres Enea Silvio Piccolominis, Boccaccios, Petrarcas et Poggios), qui est apparue entre 1461 et 1478, il a obtenu du m\u00e9rite pour la formation de la langue pr\u00e9coce de la Haute allemande. Le r\u00e9sultat de l’int\u00e9r\u00eat historique des \u00e9checs est son ce qui a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9 vers 1470 Calcul et livre d’\u00e9checs . Dans Der Zweiten H\u00e4lfte des 15. Jahrhunderts Hatten sich unter deutschen humanisten zwei positionen \u00fcber die Sinnvolle \u00fcbersetzung Lateinischer klassiker und Lateinisch scheibender italienischer humanisten heausgebildet: zum einen die sinneng. Cic\u00e9ron und Horaz und auch auf die praxis berufen konnte, und zum anderen das id\u00e9al einer w\u00f6rtlichen und dabei in die grammatik der zielsprache nicht ohne probleme eingreifdede \u00fcbersetzung (\u201ead verbum”). Niklas von Wyle pratiquait une traduction du latin \u00e0 l’origine bas\u00e9 sur l’original latin depuis le d\u00e9but des ann\u00e9es 1460 et a \u00e9galement th\u00e9oriquement d\u00e9fendu cette strat\u00e9gie “ad verbum”. Appliqu\u00e9 \u00e0 la langue publique allemande comme langue cible, cela a souvent conduit \u00e0 une formation plut\u00f4t inhabituelle de formes. \u00c0 cette \u00e9poque, Albrecht d’Eyb et Heinrich Steinh\u00f6wel comprenaient les repr\u00e9sentants de l’autre position d’une pratique de traduction plus libre. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4 \u00c2ne Goldener (Edition 1509) “Dialogue entre agriculteur et noble sur la noblesse” , 1470 “Lobe sur les femmes” , 1474 “Traduction en cours” , 1478. Cette compilation de 18 traductions plus anciennes de Wyle comprend la nouvelle, les lettres, les discours et les voies scientifiques: (1) Enea Silvio Piccolominis Histormem Couple (1444) [EURIOLUS UND LUCRETIA] (1462) (2) Boccaccios decameron (Guiskard und Sigismunda) dans: decameron 4.1 (3) La lettre d’enseignement de Enea Silvio Piccolomini contre l’amour (1461) (4) Poggio sur la variabilit\u00e9 du bonheur (1461) (5) Poggio que l’invit\u00e9 ou l’h\u00f4te devait remercier (1462) (6) Poggio si un homme plus \u00e2g\u00e9 doit se marier (1463) (7) L’histoire de Leonardo Bruni d’Alexandre le Grand (1465) (8) Pseudo-bernhard par la lettre de Clairvaux sur les vertus du p\u00e8re de la maison (9) Felix Hemmerlin du Lallharden et Begin (1464) (10) La lettre d’enseignement d’Enea Silvio Piccolomini sur l’\u00e9ducation humaniste (11) Lettre de Poggios sur l’incendie de Prague Hieronymus (vers 1470) (12) La lettre de Enea Silvio Piccolomini sur le r\u00eave de Fortuna (1468) (13) l’\u00e2ne dor\u00e9 de Lukian (14) Bonac (c) noblesse Ursius (1470) (15) Petrarcas Les rem\u00e8des des deux de la fortune (1463-1469) (16) Nicolosia Sanuda Louange des femmes (1474) Ceci est z. T. son propre travail wyles (17) Discours de Poggios \u00e0 l’occasion de l’\u00e9lection du pape de Nikolaus ‘V. (1478) (18) Wyles Stilistik: z. T. Une traduction de Gasparino Barzzo R\u00fcdiger Zymner: Niklas von the tardif. Dans: Lexique historique de Suisse . Albrecht Greule: Le d\u00e9but du chancelier humaniste Niklas par Wyle et la culture de la langue des premiers militaires. . Dans: Rainer H\u00fcnecke et Sandra Behehelt (\u00e9d.): Cabinet d’avocats et culture linguistique . Vienne 2016, pp. 11-21. Vivien Hacker: \u00c9loge des femmes et r\u00e9primande des femmes. Enqu\u00eate sur l’image des femmes de l’humanisme en utilisant l’exemple de l’oratio ad bessarionem et le 16e traduit des Niklas de Wyle. Avec l’\u00e9dition de texte critique, la comparaison et l’interpr\u00e9tation des sources . Insulter. Francfurt AM Main 2002, S. 115\u2013122. Rolf Schwenk: Travail pr\u00e9liminaire sur une biographie des Niklas de Wyle et une \u00e9dition critique de sa premi\u00e8re traduit . G\u00f6ppingen 1978 (en annexe des lettres de et \u00e0 Niklas von Wyle). Heinrich Butz: Nikolaus von Wyle. Au d\u00e9but de l’humanisme en Allemagne et en Suisse . Dans: Esslinger Studies 16 (1970), pp. 21-105. Adelbert von Keller (\u00e9d.): Traductions de Niclas von Wyle . Stuttgart 1861 (r\u00e9impression 1967). Bruno Strauss: Le traducteur Nicolaus von Wyle . Berlin 1912; R\u00e9impression: New York 1970 (Palaestra; 118). Richard Forster et autres: \u00c9checs \u00e0 la fin du Zurich m\u00e9di\u00e9val: le livre de calcul et d’\u00e9checs des Niklas de Wyle . Dans: Z\u00fcrcher Taschenbuch, Jg. 121 (2001), pp. 43\u2013118. Hans J. Vermeer: Traduction en renaissance et en humanisme (15e et 16e si\u00e8cles) . Bd. 2: La zone allemande . Heidelberg 2000, ZU THE FAR S. 526\u2013549. Hans Herzog: Feu, niclaus von . Dans: Biographie g\u00e9n\u00e9rale allemande (ADB). Volume 55, Duncker & Humblot, Leipzig 1910, pp. 140\u2013145. Ulrike Bodemann: Niklas von the tardif. Dans: Nouvelle biographie allemande (NDB). Volume 19, Duncker & Humblot, Berlin 1999, ISBN 3-428-00200-8, p. 259 ( Num\u00e9ris\u00e9 ). (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/niklas-von-en-fin-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Niklas von en fin – Wikipedia"}}]}]