Philippinesches Alphabet – Wikipedia

before-content-x4

Le Alphabet philippin , officiellement sur le tagalog aux Philippines comme Alphabet philippin moderne Et en anglais comme Alphabet philippin moderne (Les deux sont appelés Alphabet philippin moderne ) mentionné, se compose de 19 lettres du script latin standardisé ainsi que les lettres et la digraphe d’aujourd’hui tirée de Baybayin De . De plus, il y a les lettres repris de l’espagnol Ñ ainsi que le digraph Ll Cependant, qui n’existent désormais que nominalement et ne sont pas utilisés activement.

after-content-x4

L’alphabet philippin, également comme Abakada (littéralement aa, be, ce, de) connu, a été conçu par Lope K. Santos, avocat et politicien philippin. C’est pourquoi cela est également connu comme le “père de la langue et de la grammaire nationaux philippins” [d’abord] [2] . La création d’un nouveau système d’écriture philippin faisait partie d’un programme pour créer une langue quotidienne et nationale basée sur le tagalog, un Tagalog Langue nationale ou Langue nationale à base de tagalog [3] . En 1900, il a été accordé par le gouvernement colonial américain sous les États-Unis. Le président William McKinley du président philippin Manuel Quezon sous le nom de Tagalog Surveillance de la langue nationale Et le nom anglais Institut de langue nationale [4] a lancé le National Language Institute des Philippines.

Le système d’écriture philippin moderne est basé sur le système de lettrage de Baybayin

Le Abakada est similaire à l’alphabet allemand. Les lettres de la rangée supérieure du tableau ci-dessous montrent les caractères utilisés, tandis que les syllabes qui peuvent être vues dans la rangée inférieure suggèrent la prononciation correcte. Les lettres utilisées sont toutes basées sur les panneaux utilisés dans Baybayin, à l’exception du R , qui n’est utilisé que dans la variante Bikolano de Baybayin.

Le terme Philippin est le seul mot du script officiel des Philippines, celui avec la lettre F est écrit. En raison du mélange du Philippin avec d’autres langues, principalement l’anglais de plus en plus fort, mais aussi l’espagnol et Hokkien, les lettres latines restantes sont également C , F , J , Q , DANS , X , AVEC utilisé dans les documents de police non officiels.

Utilisation de l’alphabet latin en philippin
Philippin-alphabet UN
un
B
b
K
k
D
d
ET
C’est
g
g
H
H
je
je
L
l
M
m
N
n
De
de
O
O
P
p
R
r
S
s
T
t
DANS
dans
DANS
Dans
ET
et
Prononciation selon IPA /un/ / b / / k / /d/ /F/ / ɡ / / h / /je/ / l / / m / / n / / gg / gage / / O / / p / / ɾ / / s / / t / /dans/ /Dans/ / j /
Description des lettres du tagalog à IPA transcrites /un/ /pas/ / / /et/ /F/ / ɡa / /Ha/ /je/ /la/ / et / / que / que / /n / A/ / O / /Pennsylvanie/ / ɾa / / à / / Ta / /dans/ et/ /et/
Caractères spéciaux et signes non officiels de l’alphabet philippin
Philippin-alphabet DIY / DY / J
DIY / DY / J
Niy / ny / ñ
Niy / ny / ñ
Q
q
Siy / et
siy / et
Ts
Ts
X
X
Ll / liy / ly
ll / liy / ly
DANS
dans
AVEC
Avec
Prononciation selon IPA / dʒ / / ɲ / / et / / ʃj / / tʃ / ou
/ Ts /
/ ɕ / ou
/ h /
/ lj / /avec un/ / s /
  1. Biopographie dans les wikipilipinas (en tagalog) ( Mémento des Originaux à partir du 10 octobre 2008 Archives Internet ) Info: Le lien d’archive a été utilisé automatiquement et non encore vérifié. Veuillez vérifier le lien d’origine et d’archiver en fonction des instructions, puis supprimez cette note. @d’abord @ 2 Vorlage: webachiv / iabot / en.wikipipiins.org
  2. :: Bienvenue à Manille Bulletin en ligne ::
  3. Dispositions linguistiques dans la Constitution
  4. Daniel M. Anciano. “Lope K. Santos”, Philippins de l’histoire ( Mémento à partir du 25 décembre 2007 Archives Internet ), Aucune date, consultée le: 26 février 2008

after-content-x4