Programme relatif – Wikipedia

before-content-x4

Le Pronom relatif (aussi: Relatif [um], quel que soit le mot ) est un mot qui initie une clause relative et marque ainsi ce type de phrase. Dans le même temps, en tant que pronoms, il reprend la fonction d’un groupe de noms, sert donc de sujet ou d’objet dans la clause relative. Les éléments d’introduction des phrases relatives doivent être distingués des adverbes relatifs, car seuls les pronoms pour les caractéristiques substantielles du cas, Numerus, le genre sont infléchies.

after-content-x4

Les pronoms relatifs (ou adverbes) ne représentent qu’une des nombreuses stratégies possibles pour former des phrases relatives. Les pronoms relatifs sont répandus dans les langues européennes, mais dans l’ensemble un phénomène plutôt exotique dans la comparaison des langues (la plupart des langues utilisent des phrases relatives ininterrompues). [d’abord]

langue allemande

Formes des pronoms relatifs

Celui que

La flexion de ce pronom relatif est tout à fait juste avec celle du pronom démonstratif celui que et en grande partie avec celle de l’article spécifique; Il ne cède que des formes de ce dernier dans le génitif et à la fin -dans au pluriel du datif.

Flexion des relativpronommen de +
Cas Masque Neut Cinq PL
Nom le le le le
AKK le le le le
Ce au au le qui
Gène dont dont leur, que leur, que

La règle formulée par la grammaire du 19e siècle, selon laquelle le génitif pluriel du pronom relatif dont être, alors que le pluriel génitif du pronom démonstratif en fonction de la fonction dont ou de celles Fort, n’a pas prévalu et est maintenant considéré comme surmonté; Les deux variantes sont librement interchangeables: [2]

“Il avait quelques sorts, dont Il ne se souvient plus pleinement. ”
“Il avait quelques sorts, de celles Il ne se souvient plus pleinement. ”

Les pronoms démonstratifs et relatifs sont parmi les rares cas de la grammaire allemande dans laquelle le datif (le) Et le génitif (dont) ont des formes différentes dans le féminin. Sinon, cela ne fera que frapper le pronom du personnel (Votre; votre) pour.

Qui

Qui Peut également être utilisé comme pronoms relatifs – mais dans le génitif du masculin et du neutrum singulières et non et rarement dans le féminin et au pluriel: [3]

Flexion des relativpronommen welch +
Cas Masque Neut Cinq PL
Nom qui qui qui qui
AKK qui qui qui qui
Ce qui qui qui qui
Gène (qui) (qui)

Ces pronoms sont utilisés en particulier pour la répétition grâce à la réunion de celui que à éviter avec un article égal ou par des clauses relatives du deuxième ordre.

after-content-x4

Exemples:

“L’homme, le Le tramway a suivi … → l’homme, qui Le tramway a suivi … ”
“La femme, le Le chien appartient … → la femme, qui Le chien appartient … ”
“L’enfant, le Le jouet cherchait … → l’enfant, qui Le jouet cherchait … ”

Ce formulaire peut être trouvé presque exclusivement dans la langue écrite, il se produit à peine dans la langue parlée. [4] Devient parfois qui appelé stylistiquement désagréable. [5] En Swiss High allemand est la connexion relative en utilisant welch- En revanche, relativement populaire. [6]

Qui quoi

Aussi les pronoms interrogatifs OMS et était Servir de pronotiv pronomen.

Cas Six Neut
Nom OMS était
AKK loupe était
Ce qui (était)
Gène vœux ; (dépassé:) nous s vœux ; (dépassé:) nous s

OMS et était se produisent en phrases relatives gratuites:

OMS [= Celui, le ] a toujours des questions. ”
“J’achète, était [= que, était ] Je manque, après le travail. ”
“Tout le monde devrait obtenir vœux il a besoin. ”
Nous s Le cœur est plein, la bouche passe. »(Martin Luther)
“Je dis cela, qui Je veux.”
“Je demande, loupe Je veux.”

Était De plus, fait référence aux pronoms et aux adjectifs étayés avec un genre neutre:

“Elle n’a vu que ça était Elle voulait voir. ”
“C’est tout, était Je peux vous offrir. ”
“C’est le plus beau était (ou le ) J’ai déjà vécu. ”

Était fait également référence à une phrase globale entière:

“Nous avons libéré toute la journée, était n’était en fait pas autorisé. ”

En langue familière vient était également dans des positions qui standard le exiger:

“L’enfant, était s’est blessé en jouant. ”

Syntaxe des pronoms relatifs

Le pronom relatif introduit une clause relative et porte les caractéristiques du Numerus et du genre du nom auquel il se réfère. Cependant, le cas du pronom relatif dépend de sa fonction grammaticale dans la clause relative.

Exemple:

“L’homme, au Je dois encore de l’argent, m’a envoyé une lettre hier. ”

Dans cette phrase, c’est

  • au = un pronom relatif
  • Mann = le mot dans la clause principale à laquelle le pronom relatif fait référence
  • que je dois encore de l’argent = la clause relative

La forme dative au apparaît parce que le verbe dette par rapport à un datif sur son supplément. Les caractéristiques “masculines, singulières” de la forme au D’un autre côté, est dû au fait que le nom absorbé Mann ces caractéristiques.

Différenciation entre les pronoms relatifs et les conjonctions en allemand

Dans les niveaux de langue plus anciens ainsi que dans les variétés régionales d’aujourd’hui de l’allemand, des conjonctions de clause relative se produisent également qui accompagnent ou remplacent un pronom relatif. Ils ont souvent l’air superficiel comme des pronoms ou des adverbes. Ils diffèrent des pronoms le plus clairement dans le fait que leur forme est immuable (comme celle était Dans le deuxième exemple ci-dessous).

Dans les dialectes alemanniques et le langage familier régional, des phrases relatives sont incluses initié, par exemple en Swabien ou comme ici en allemand suisse: [7]

  • “D lidia egger elest mange puppet arei obrènes de représentant Fause Sovil White qui quand Schper. “(Countrages de Vittor)

Cette utilisation de n’est pas un adverbe, mais une conjonction (voir sous l’adverbe relatif #demarcation pour la conjonction de clause relative où).

Dans d’autres dialectes, par ex. B. Les Viennois, la forme autrement pronom se produit était comme un mot immuable dans la même fonction relative:

  • “Je transpire sous mon chapeau, que quoi Je mets toujours si c’est agréable ou la pluie. »(Wolfgang Ambros)

La séquence que quoi Il indique que deux positions différentes avec une fonction de phrase en fonction sont disponibles dans la clause relative. Ils sont différenciés en grammaire allemande comme un “tablier” puis des “supports gauchers”, dans lesquels la linguistique également en “spécificateur” et, suivant, suivie du “complément” de la clause subordonnée (pour plus de détails, voir le complémentateur #lere complémentaire). En plus du manque d’adaptation au genre du mot de référence, cette deuxième position de était Une indication du statut en tant que conjonction.

L’allemand plus âgé sait donc, Le traditionnel As Notez la relation mentionné. Ce n’est pas non plus un pronom:

  • “Si tu, donc Chanter ou s’embrasser, en savoir plus que les kits profonds. »(Novalis)
  • “Comment un père a pitié des enfants, donc le Seigneur a pitié du, donc peur. »(Psaume 103, 13, Luther Bible)

Latin

Le latin sait qui “Celui”, quiconque “Tous ceux qui; Quiconque “et quiconque “Tous ceux qui; quiconque”. Comme en allemand, les pronoms relatifs sont pliés, mais aussi au pluriel.

Flexion des pronoms relatifs latins
Nombre: Singulier Pluriel
Cas Masque Neut Cinq Masque Neut Cinq
Nom qui comme quoi qui quoi
Gène qui quorum dont
Ce qui dans lequel
AKK OMS comme comment qui quoi qui
ABL quo via dans lequel

langue anglaise

Formes des pronoms relatifs

En anglais, les formulaires suivants sont utilisés comme pronoms relatifs: [8]

Pronoms relatifs en anglais
L’entité Objet Possessif
Personne OMS qui) dont
Matière qui qui dont / dont

Il y a aussi les pronoms relatifs qui- / qui- / quoi (donc) . Après tout, principalement pour les choses peut aussi ce être utilisé. Sur le statut de ce N’y a-t-il pas d’opinion claire dans la littérature quant à savoir s’il s’agit d’un pronom relatif ou non: tandis que certains linguistes et surtout les grammaires traditionnelles ce Classifier comme des pronoms relatifs ou des particules relatives, [9] Regardez d’autres linguistes, en particulier de l’école générative, ce Peut-être comme complémentaire ou conjonction. [dix]

Pour l’utilisation de pronoms relatifs en anglais, une distinction doit être faite entre les phrases relatives nécessaires et non incorrectes (Définition contre. Clauses relatives non définies) . [11]

Phrases relatives nécessaires

Les phrases relatives nécessaires (également appelées phrases relatives déterminantes ou restrictives) sont des phrases relatives qui contiennent des informations indispensables pour la compréhension de la phrase globale. Les phrases relatives nécessaires ne sont pas séparées de la clause principale par une virgule ou une pause. Tous les formulaires sont disponibles en tant que pronoms relatifs, également ce .

Si le pronom relatif représente un sujet, cela représente ainsi les gens OMS Et pour les choses ce ou qui:

  • L’homme qui vit à côté est très gentil.
  • C’est le sac que je viens d’acheter.

Dans le cas des constructions avec des superlatifs ce Également utilisé en termes de personnes:

  • Elle était la meilleure cuisinière qui ait jamais vécu dans notre ville.

Si un objet est représenté, le pronom relatif est souvent omis (Contactez la phrase):

  • Je ne peux pas faire mon devoir sans la femme (qui) j’aime. (Edward VIII.)
  • Aujourd’hui, j’ai finalement reçu la lettre (ce / qui) à laquelle je m’attendais depuis des semaines.

Phrases relatives non incorrectes ou complémentaires

Les clauses relatives non incorrectes (également appelées clauses relatives supplémentaires) sont des phrases relatives qui contiennent des informations explicatives et inutiles. Ils sont séparés de la clause principale par une virgule et une pause. Un pronom relatif doit toujours être utilisé pour initier une clause relative non incorrecte; La formation d’une phrase de contact n’est pas possible. En tant que pronoms relatifs, tous les pronoms sont sauf ce disponible.

  • Ma mère, qui est une femme très intelligente, s’intéresse à la littérature anglaise.
  • Ma voiture, qui se décompose toujours après quelques kilomètres, est maintenant dans un garage pour les réparations.

littérature

  • Duden. La grammaire. Édité par l’équipe éditoriale du Duden. 8e, édition révisée. Dudenverlag, Mannheim / Zurich 2009 (Duden Volume 4).
  • Adolf Lamprecht: Grammaire de la langue anglaise . 9. Édition. Cornelsen-Velhagen & Klasing, Berlin 1989, ISBN 3-464-00644-1.

Liens web

Individuellement

  1. Viveka Velupilai: Une introduction à la typologie linguistique. John Benjamnins, Amsterdam 2012. S. 139.
  2. Duden. La grammaire. Édité par l’équipe éditoriale du Duden. 8e, édition révisée. Dudenverlag, Mannheim / Zurich 2009 (Duden Volume 4), RN 376. La règle plus ancienne est toujours représentée: Duden. Droit et bon allemand. Édité par l’équipe éditoriale du Duden. 4e, édition nouvellement modifiée et élargie. Dudenverlag, Mannheim / Leipzig / Vienne / Zurich 1997 (Duden Volume 9), p. 618.
  3. Duden, volume 4 La grammaire. 8. Édition. Dudenverlag, Berlin 2009, marge n ° 403.
    Duden, volume 9 Cas linguistiques de doute. 9. Édition. Dudenverlag, Berlin 2021, mot-clé Pronom relatif , Section 3 Celui qui, qui, qui.
  4. J. Alan Pfeffer: Die Relativpronommen le et qui parlé et écrit. Dans: Pratique pédagogique / enseignement allemand, Jg. 6 (2), 1973, pp. 90–97. Sur jstor.org
  5. Voir au sujet Pronoms relatifs, pronoms interrogatifs, articles interrogatifs: qui sur canoonet.
  6. Hans Bickel, Christoph Landolt: Haut-allemand suisse. Dictionnaire de la langue standard en Suisse allemande. 2e édition entièrement révisée et élargie de l’Association suisse pour la langue allemande. Dudenverlag, Berlin 2018, ISBN 978-3-411-70418-7, p. 105; Voir également Cosmas II , un corpus de texte linguistique de l’Institut de la langue allemande.
  7. Voir. Suisse idiote, Bd. 15, sp. 1 ff., Article temps ( Numérisé , surtout un sens B.2, Sp. 9 ff.).
  8. Lamprecht, Adolf.: Grammaire de la langue anglaise . 9. Édition. Cornelsen-Velhagen & Klasing, Berlin 1989, ISBN 3-464-00644-1, S. 169–173 .
  9. Lamprecht, Adolf.: Grammaire de la langue anglaise . 9. Édition. Cornelsen-Velhagen & Klasing, Berlin 1989, ISBN 3-464-00644-1, S. 173 .
  10. Bernard Comrie: Clauses relatives. Structure et typologie à la périphérie de l’anglais standard . Dans: Peter Collins, David Lee (éd.): La clause en anglais: en l’honneur de Rodney Huddleston. John Benjamins, Amsterdam, S. 81–91.
  11. Adolf Lamprecht: Grammaire de la langue anglaise . 9. Édition. Cornelsen-Velhagen & Klasing, Berlin 1989, ISBN 3-464-00644-1, S. 169–177 .
after-content-x4