[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/reala-spanish-academy-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/reala-spanish-academy-wikipedia\/","headline":"Reala Spanish Academy – Wikipedia","name":"Reala Spanish Academy – Wikipedia","description":"before-content-x4 Si\u00e8ge du Acad\u00e9mie royale espagnole \u00e0 Madrid Le Acad\u00e9mie royale espagnole [ re\u02c8al aka\u02c8\u00f0emia espa\u02c8\u0272ola ] (“Royal Spanish Academy”)","datePublished":"2020-09-01","dateModified":"2020-09-01","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/6\/6f\/Real_Academia_Espa%C3%B1ola%2C_Madrid_-_view_2.JPG\/170px-Real_Academia_Espa%C3%B1ola%2C_Madrid_-_view_2.JPG","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/6\/6f\/Real_Academia_Espa%C3%B1ola%2C_Madrid_-_view_2.JPG\/170px-Real_Academia_Espa%C3%B1ola%2C_Madrid_-_view_2.JPG","height":"227","width":"170"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/reala-spanish-academy-wikipedia\/","wordCount":9291,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4 Si\u00e8ge du Acad\u00e9mie royale espagnole \u00e0 Madrid Le Acad\u00e9mie royale espagnole [ re\u02c8al aka\u02c8\u00f0emia espa\u02c8\u0272ola ] (“Royal Spanish Academy”) est l’institution pertinente pour la prise en charge de la langue espagnole. Il a \u00e9t\u00e9 fond\u00e9 en 1713 et publie plusieurs dictionnaires, une grammaire et un livre de r\u00e8gles orthographiques et des sources importantes de l’histoire de la langue espagnole. Ses directives sont contraignantes dans les cours d’\u00e9cole et l’utilisation des pays espagnols et des pays espagnols d’Am\u00e9rique. En langage familier, c’est courant V\u00e9ritable acad\u00e9mie de la langue (“Royal Academy of Language”) avec ou sans l’ajout Espagnol ou Le rae (Appel\u00e9 “le rae”). [d’abord] (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4AM 3. ao\u00fbt 1713 [2] [3] [4] a rencontr\u00e9 un groupe de savants dans la maison des marqu\u00e9s de Villena \u00e0 Madrid \u00e0 Madrid [5] qu’il n’y a eu aucun dictionnaire pour la langue espagnole jusqu’\u00e0 pr\u00e9sent (en fait, Covarrubia avait publi\u00e9 le premier dictionnaire de la langue un si\u00e8cle plus t\u00f4t [6] ). Leurs mod\u00e8les pour la fondation d’une acad\u00e9mie \u00e9taient l’Accademia della Crusca Zu Florence et l’Acad\u00e9mie Fran\u00e7aise \u00e0 Paris. \u00c0 Florence, un cercle d’amis a commenc\u00e9 \u00e0 travailler sur un dictionnaire italien en 1580. Le Vocabulaire des universitaires du crusca Bas\u00e9 sur le vocabulaire de Dante, Petrarca et Boccaccio, que le dictionnaire est le point culminant de la langue italienne, s’est \u00e9tendu avec des \u00e9crivains modernes. C’\u00e9tait le premier en 1612 et dans une troisi\u00e8me \u00e9dition tr\u00e8s \u00e9largie en 1691. En France sous la protection du cardinal Richelieu 1634 Acad\u00e9mie Fran\u00e7aise \u00e9duqu\u00e9. Ses t\u00e2ches comprenaient la cr\u00e9ation d’un dictionnaire, une grammaire, une rh\u00e9torique et une po\u00e9tique du fran\u00e7ais. Ton dictionnaire ( Dictionnaire ) Cependant, il n’a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9 qu’en 1694 – apr\u00e8s 60 ans – et ce n’est qu’avec la deuxi\u00e8me \u00e9dition de 1718, l’ordre alphab\u00e9tique introduit ici. Par analogie avec Acad\u00e9mie Fran\u00e7aise Les fondateurs ont appel\u00e9 leur soci\u00e9t\u00e9 d’\u00e9rudits espagnols Acad\u00e9mie espagnole . [7] Ils ont demand\u00e9 au roi Philipp V. sans faire d’autres r\u00e9clamations. Le roi lui a accord\u00e9 l’ann\u00e9e suivante – le 3 octobre 1714 [8] -, depuis lors, elle peut Acad\u00e9mie royale espagnole (Appel\u00e9 “Royal Spanish Academy”). (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4 Titre de la premi\u00e8re \u00e9dition du Dictionnaire des autorit\u00e9s (1726) Apr\u00e8s la mort du po\u00e8te Calder\u00f3n de la Barca (1600-1681), la langue espagnole a travers\u00e9 une p\u00e9riode de faiblesse. Un dictionnaire a \u00e9t\u00e9 consid\u00e9r\u00e9 comme les fondateurs de l’Acad\u00e9mie comme un moyen de r\u00e9g\u00e9n\u00e9ration. [9] L’id\u00e9e derri\u00e8re elle \u00e9tait que les langues, ainsi que les organismes, passent par une jeunesse, un \u00e2ge mature et une p\u00e9riode d’expiration. Pour arr\u00eater cette d\u00e9sint\u00e9gration, il \u00e9tait important de r\u00e9parer la meilleure utilisation du langage \u00e0 partir de la p\u00e9riode de maturation de la langue ( afficher ) . [dix] Apr\u00e8s treize ans, l’Acad\u00e9mie de 1726 a publi\u00e9 le premier volume du Dictionnaire de la langue espagnole (Dans ce contexte, “Castillian” signifie quelque chose comme “espagnol”); Apr\u00e8s deux ans, elle a termin\u00e9 les travaux en 1739 avec la sixi\u00e8me bande. [11] Le travail est comme Dictionnaire des autorit\u00e9s Connue parce que, selon le mod\u00e8le italien, chaque entr\u00e9e avait \u00e9t\u00e9 prouv\u00e9e avec une citation de la litt\u00e9rature – une “autorit\u00e9”. [7] Le Dictionnaire des autorit\u00e9s En son temps, c’\u00e9tait le dictionnaire le plus moderne dans le monde parce que dans la pratique, il a poursuivi une approche descriptive (voir ci-dessous: l’image de soi). [douzi\u00e8me] Il allait au-del\u00e0 du vocabulaire d’une r\u00e9gion: le dictionnaire italien \u00e9tait limit\u00e9 au vocabulaire florentin, homologue fran\u00e7ais de la r\u00e9gion de Paris. En plus du vocabulaire litt\u00e9raire, le dictionnaire espagnol contenait \u00e9galement des termes de la langue famili\u00e8re, des provinces et m\u00eame de la langue escroc ( argot ) . [13] [14] M\u00eame certains am\u00e9ricanismes, c’est-\u00e0-dire des mots du vocabulaire des pays espagnols de la r\u00e9partition de l’Am\u00e9rique, sont d\u00e9j\u00e0 apparus ici. [15] En 1770, l’Acad\u00e9mie a essay\u00e9 une version r\u00e9vis\u00e9e du Dictionnaire des autorit\u00e9s Pour faire ressortir ce que rien de plus qu’un premier volume est sorti. [16] Au lieu de cela, en 1780 Dictionnaire de la langue espagnole Dans un groupe uniquement g\u00e9rable, ce qui manquait les preuves. [17] Cette version courte est sous le titre court Dictionnaire de la langue espagnole est devenu le dictionnaire r\u00e9el de l’Acad\u00e9mie; Il devient souvent court aussi Dictionnaire commun appel\u00e9. Ce “dictionnaire ordinaire” ne pr\u00e9tend pas d\u00e9montrer chaque mot qui se produit dans la langue espagnole. Depuis lors, la t\u00e2che de fournir un dictionnaire historique est rest\u00e9e une t\u00e2che de l’acad\u00e9mie qui a \u00e9t\u00e9 exig\u00e9e \u00e0 plusieurs reprises et n’a pas encore \u00e9t\u00e9 achev\u00e9e. Ce Dictionnaire historique de la langue espagnole L’histoire de chaque mot survenant en espagnol est de documenter \u00e0 partir de sa premi\u00e8re preuve \u00e0 sa derni\u00e8re apparition. L’Acad\u00e9mie a commenc\u00e9 les travaux en 1914 et a publi\u00e9 deux volumes en 1933\/36 par la guerre civile, qui va de A \u00e0 CE. [18] Les livres d\u00e9j\u00e0 termin\u00e9s ont br\u00fbl\u00e9 dans une attaque \u00e0 la bombe \u00e0 l’automne 1936. Apr\u00e8s la guerre, il a \u00e9t\u00e9 d\u00e9cid\u00e9 de commencer les travaux et de faire ressortir un dictionnaire lui-m\u00eame Dictionnaire anglais d’oxford d\u00e9passerait. Les travaux ont commenc\u00e9 en 1947, le premier fascicule a \u00e9t\u00e9 lib\u00e9r\u00e9 en 1960, et depuis lors, l’autre fascect appara\u00eet dans une apparence plus lente. [19] Le dictionnaire historique est bas\u00e9 sur un corps de 52 millions de mots et comprendrait 170 000 inscriptions dans son ach\u00e8vement. [4] L’espagnol est donc la seule langue europ\u00e9enne du rang mondial, pour laquelle aucun dictionnaire historique n’a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent jusqu’\u00e0 pr\u00e9sent, ce qui serait comparable \u00e0 celui Dictionnaire anglais d’oxford Pour les anglais, avec le dictionnaire Grimm pour l’allemand, avec le Dictionnaire historique de la langue fran\u00e7aise Pour le fran\u00e7ais [20] Ou aussi avec \u00e7a Catalan-Valencian-Balear Pour le catalan. [21] La seule entreprise comp\u00e9titive limit\u00e9e dans la s\u00e9lection des mots est que Dictionnaire de construction et r\u00e9gime de langue espagnole Des Kuembianers Rufino Joseph Cuervo. [22] (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4En 1927, l’Acad\u00e9mie a \u00e9galement publi\u00e9 un Dictionnaire manuel et analphab\u00e8te , [23] dans lesquels des mots ont \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9s, qui pour diverses raisons n’\u00e9taient pas encore possibles pour le dictionnaire de l’Acad\u00e9mie: que ce soit \u00e0 cause de leur origine de langue \u00e9trang\u00e8re ou parce qu’ils \u00e9taient trop nouveaux pour pouvoir estimer s’ils resteraient dans le vocabulaire espagnol. Ce dictionnaire plus sur mesure adapt\u00e9 aux consommateurs normaux a \u00e9t\u00e9 r\u00e9\u00e9mis pour la derni\u00e8re fois en 1989. Un micro-dictionnaire avec 22 000 entr\u00e9es est pr\u00e9vu pour 2015 sur le dictionnaire d’Oxford. [4] Image de soi: “nettoie, d\u00e9finit et donne de la brillance” [ Modifier | Modifier le texte source ]] En 1715, les statuts ont \u00e9t\u00e9 publi\u00e9s, un sceau qui montre un creuset dans le feu, ainsi que la devise Nettoyez, r\u00e9parez et donnez la splendeur (“Nettoyage, d\u00e9finissez et donnez de la brillance”) d\u00e9termin\u00e9. [2] Cette devise sugg\u00e8re que l’acad\u00e9mie, bas\u00e9e sur le mod\u00e8le fran\u00e7ais, repr\u00e9sente une image de soi normative ou normative, c’est-\u00e0-dire que vous voulez prescrire ce qui est une bonne utilisation de la langue. Cependant, le linguiste \u00c1lvarez de Miranda a soulign\u00e9 que l’Acad\u00e9mie avait choisi un acc\u00e8s \u00e9tonnamment moderne et descriptif d\u00e8s le d\u00e9but. [douzi\u00e8me] Sur la base d’une collection de texte, il a \u00e9t\u00e9 enregistr\u00e9 quels mots \u00e9taient utilis\u00e9s en espagnol et ceux-ci ont \u00e9t\u00e9 inclus dans le dictionnaire. M\u00eame si l’Acad\u00e9mie a fait des notes \u00e0 cet \u00e9gard lorsqu’elle a d\u00e9crit les mots individuels comme “vulgaires” ou “bas” (aujourd’hui, la note “familiale” serait “familiale”), ces mots – contrairement en France, \u00e9taient r\u00e9pertori\u00e9s, afin que les utilisateurs eux-m\u00eames puissent d\u00e9cider ou contre leur utilisation. [24] Seuls les mots “ind\u00e9cents” (Vous ind\u00e9cent) Et les noms propres n’ont pas \u00e9t\u00e9 enregistr\u00e9s. [25] Le dictionnaire de l’Acad\u00e9mie est rest\u00e9 le crit\u00e8re des dictionnaires de la langue espagnole depuis pr\u00e8s de 300 ans. Au XVIIIe si\u00e8cle, le seul travail comp\u00e9titif \u00e9tait Dictionnaire Castellano von Esteban Terreros, [26] Une entreprise sensible parce que les auteurs de j\u00e9suites ont \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9s en 1773 en Espagne. [27] Au 19e si\u00e8cle, seuls les impressions de traitement ou pr\u00e9datrices du dictionnaire de l’Acad\u00e9mie sont apparues, principalement combin\u00e9es avec une pr\u00e9face dans laquelle l’Acad\u00e9mie a \u00e9t\u00e9 insult\u00e9e pour son travail pr\u00e9tendument mauvais. Cependant, le dictionnaire, qui a publi\u00e9 Vicente Salv\u00e1 en 1846 \u00e0 Paris, est remarquable. [28] Bien qu’il ait \u00e9galement assum\u00e9 le dictionnaire de l’acad\u00e9mie, qu’il avait soigneusement r\u00e9vis\u00e9 et \u00e9largi. Son dictionnaire \u00e9tait principalement destin\u00e9 au march\u00e9 am\u00e9ricain. [29] M\u00eame Mar\u00eda Moliner, qui a publi\u00e9 un dictionnaire tr\u00e8s observ\u00e9 et lou\u00e9 en 1966\/67 [30] L’avait d\u00e9velopp\u00e9 sur la base du dictionnaire de l’acad\u00e9mie. Ce n’est qu’en 1999 qu’un grand dictionnaire espagnol est apparu quelle que soit l’acad\u00e9mie Dictionnaire espagnol actuel Sous la direction de Manuel Seco, [trente et un] qu’il pourrait enregistrer avec le Dictionary de l’Acad\u00e9mie \u00e0 tous \u00e9gards. Il avait \u00e9t\u00e9 compl\u00e8tement nouveau sur la base d’un corpus de texte, qui \u00e9tait de 70% sur les journaux et les magazines, 25% sur les livres non seulement de mani\u00e8re fictive et 5% bas\u00e9s sur des catalogues, des brochures, des brochures, etc. Pour la premi\u00e8re fois, un dictionnaire descriptif et de travail de la langue espagnole, a \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9 pour la premi\u00e8re fois, qui, par cons\u00e9quent, s’\u00e9carte consid\u00e9rablement du dictionnaire de l’Acad\u00e9mie. [32] Ironiquement, l’auteur de la soci\u00e9t\u00e9 comp\u00e9titive la plus s\u00e9rieuse est le Dictionary de l’Acad\u00e9mie, Manuel Seco, lui-m\u00eame membre de l’Acad\u00e9mie. Titre de la premi\u00e8re s\u00e9rie de r\u00e8gles pour l’orthographe espagnole Orthographe espagnole \u00c0 partir de 1741 Les statuts de l’Acad\u00e9mie ont \u00e9galement pr\u00e9vu la publication d’une grammaire, de po\u00e9tique et d’une histoire de la langue espagnole. [33] Cependant, un probl\u00e8me diff\u00e9rent s’est d’abord av\u00e9r\u00e9 \u00eatre principalement: la r\u00e9forme de l’orthographe. Elle s’\u00e9tait d\u00e9velopp\u00e9e au 13\u00e8me si\u00e8cle sans \u00eatre adapt\u00e9e \u00e0 la prononciation qui a \u00e9t\u00e9 modifi\u00e9e depuis lors. D\u00e9j\u00e0 avec le Dictionnaire des autorit\u00e9s L’acad\u00e9mie a commenc\u00e9 \u00e0 standardiser l’orthographe. En 1741, elle a apport\u00e9 un premier ensemble de r\u00e8gles – le Orthographie – en dehors d’ici, [34] Cependant, la r\u00e9forme n’a \u00e9t\u00e9 achev\u00e9e qu’avec la huiti\u00e8me \u00e9dition de 1815. Gr\u00e2ce \u00e0 ce travail, la police de l’espagnol est rest\u00e9e beaucoup plus proche de la prononciation qu’en fran\u00e7ais ou en anglais. [35] En 1844, l’orthographe de l’Acad\u00e9mie royale a \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9e contraignante dans les cours d’espagnol; [36] Les \u00c9tats d’Espagnole en Am\u00e9rique ont rejoint les ann\u00e9es (plus r\u00e9cemment le Chili 1927). L’orthographe est continuellement r\u00e9form\u00e9e, donc en dernier 2000 et 2010. Par exemple, la lettre “Y” n’a pas seulement \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9e \u00e0 I grec , mais aussi vous d’\u00eatre nomm\u00e9; un mot comme seulement En principe, il n’y a plus de signes promotionnels. [4] Titre de la premi\u00e8re grammaire de la Royal Academy Grammaire de la langue espagnole \u00c0 partir de 1771 La premi\u00e8re grammaire de la langue espagnole a \u00e9t\u00e9 \u00e9crite par Antonio de Nebrija en 1492. [37] La Royal Academy a publi\u00e9 sa premi\u00e8re grammaire en 1771, [38] Cependant, elle est rest\u00e9e loin derri\u00e8re la norme qu’elle avait \u00e9tablie avec son dictionnaire et son orthographe. [39] La grammaire a \u00e9t\u00e9 r\u00e9imprim\u00e9e dans la version de 1796 sans modifications jusqu’en 1854. [40] Au 19e si\u00e8cle, le V\u00e9n\u00e9zu\u00e9lien Andr\u00e9s Bello – membre correspondant de l’Acad\u00e9mie – a \u00e9merg\u00e9 avec son travail sur la grammaire espagnole. En 1917 et 1924, la grammaire de l’Acad\u00e9mie royale a \u00e9t\u00e9 r\u00e9vis\u00e9e davantage, mais finalement il est devenu clair qu’il devait \u00eatre compl\u00e8tement r\u00e9\u00e9crit. Cette t\u00e2che \u00e9tait avec le Contour d’une nouvelle grammaire (“Design pour une nouvelle grammaire”) de Salvador Fern\u00e1ndez Ramirez et Samuel Gili Gaya en 1973, qui a plac\u00e9 la phonologie et la morphologie de la langue espagnole sur une nouvelle base. [41] La nouvelle grammaire a finalement \u00e9t\u00e9 publi\u00e9e \u00e0 partir de 2009. [42] Selon l’actuel directeur de l’Acad\u00e9mie, Jos\u00e9 Manuel Blecua, la t\u00e2che d’harmoniser le dictionnaire, l’orthographe et la grammaire. [4] Les t\u00e2ches de l’Acad\u00e9mie incluent \u00e9galement la publication d’\u0153uvres importantes dans l’histoire de la langue espagnole, \u00e0 partir de 1780 avec une splendide \u00e9dition de la Quixote En quatre volumes. Depuis lors, les travaux de Cervantes ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9\u00e9dit\u00e9s par l\u2019acad\u00e9mie. [44] Apr\u00e8s la lib\u00e9ration de la domination fran\u00e7aise en 1815 dans l’ann\u00e9e Je juge la juridiction – Une collection de lois de 1241 sous Ferdinand III, qui est finalement revenu aux Goths Ouest – l’Acad\u00e9mie n’a plus montr\u00e9 aucune activit\u00e9 dans le domaine de l’\u00e9dition source pendant des d\u00e9cennies. Ce n’est qu’\u00e0 partir de 1890 qu’elle a publi\u00e9 les pi\u00e8ces de Lope de Vega en 15 grands volumes, qui contenaient \u00e9galement une biographie. L’anthologie hispano-am\u00e9ricaine po\u00e8te a trouv\u00e9 une grande r\u00e9ponse en Am\u00e9rique du Sud en quatre volumes, qui est sorti entre 1893 et \u200b\u200b1895. De nombreuses autres \u00e9ditions ont suivi au 20e si\u00e8cle, comme la grande \u00e9dition d’\u00e9tude de la Chant de mien cid -L’\u00e9pique h\u00e9ros d’environ 1200, ce qui est consid\u00e9r\u00e9 comme la premi\u00e8re po\u00e9sie espagnole – ou l’\u00e9dition fac-simil\u00e9e de la Livre de bon amour \u00e0 partir de 1330. Avec son privil\u00e8ge \u00e0 partir de 1714, le roi avait mis le nombre d’universitaires \u00e0 24. [45] Parmi eux se trouvaient des aristocrates, des chevaliers des m\u00e9dailles militaires, des courtistes et des clercs \u00e9lev\u00e9s. [quarante-six] Gr\u00e2ce \u00e0 son histoire, l’Acad\u00e9mie a d\u00e9j\u00e0 maintenu des relations \u00e9troites avec le tribunal, et depuis 1723, il a \u00e9galement \u00e9t\u00e9 subventionn\u00e9 par l’\u00c9tat. \u00c0 cette \u00e9poque, Philipp V a admis ses 60 000 r\u00e9els de la taxe sur le tabac pour la premi\u00e8re fois pour financer les frais d’impression du dictionnaire. [47] Session de l’Acad\u00e9mie 1872: Le cadre ext\u00e9rieur n’a gu\u00e8re chang\u00e9 depuis lors. Dans la p\u00e9riode de la domination fran\u00e7aise entre 1808 et 1814, l’Acad\u00e9mie a presque cess\u00e9 de travailler. [48] Mais m\u00eame apr\u00e8s la lib\u00e9ration, elle s’est r\u00e9tablie lentement sous le gouvernement de Ferdinand VII. [49] La performance relativement faible de l’Acad\u00e9mie au cours de ce si\u00e8cle – sauf avec des raisons politiques – est \u00e9galement li\u00e9e \u00e0 Rafael Lapesa, mais aussi que les universitaires ont montr\u00e9 peu de tendance \u00e0 travailler et ont pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 poursuivre leurs propres projets. [50] Pendant ce temps, le changement Acad\u00e9mie royale espagnole D’une soci\u00e9t\u00e9 savante \u00e0 une acad\u00e9mie, dont les membres repr\u00e9sentent l’\u00e9lite de la litt\u00e9rature espagnole. Mais aussi des Espagnols exceptionnels sans r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la litt\u00e9rature ou \u00e0 la lexicographie ont \u00e9t\u00e9 honor\u00e9s d’un si\u00e8ge \u00e0 l’Acad\u00e9mie: un exemple est le dernier laur\u00e9at du prix Nobel pour la m\u00e9decine, Santiago Ram\u00f3n Y Cajal, qui a \u00e9t\u00e9 \u00e9lu \u00e0 l’Acad\u00e9mie en 1905, mais n’a jamais particip\u00e9 \u00e0 son travail. [51] En 1848, l’Acad\u00e9mie a re\u00e7u de nouvelles statuts: le nombre de membres est pass\u00e9 de 24 \u00e0 36 ans, les si\u00e8ges vacants devaient \u00eatre remplis dans les deux mois. Pour la premi\u00e8re fois, des commissions pour le dictionnaire, la grammaire, l’orthographe, etc. ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es dans lesquelles le travail r\u00e9el est toujours en cours. Les universitaires ont eu le droit d’acqu\u00e9rir et de lire des livres interdits. Il a \u00e9galement \u00e9t\u00e9 d\u00e9termin\u00e9 que l’Acad\u00e9mie ne commente jamais la qualit\u00e9 des \u0153uvres litt\u00e9raires, des po\u00e8mes, etc., \u00e0 moins qu’elle ne soit express\u00e9ment demand\u00e9e par la Couronne. [52] Depuis lors, les statuts ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9vis\u00e9s plusieurs fois et compl\u00e9t\u00e9s par des r\u00e8gles de proc\u00e9dure. Pour le dictionnaire historique (Dictionnaire historique de la langue espagnole) \u00e9tait un s\u00e9minaire lexicographique pour la premi\u00e8re fois en 1947 \u00e0 l’Acad\u00e9mie [53] \u00c9tabli qui est financ\u00e9 par l’\u00c9tat et a ainsi mis le travail entre les mains de linguistes \u00e0 temps complet. Les hispanistes \u00e9trangers sont inclus en tant que membres correspondants. L’hispanistique allemande traditionnellement forte \u00e9tait et est – \u00e0 partir de 1868 avec Adolf Friedrich von Schack [54] – int\u00e9gr\u00e9 de cette mani\u00e8re. Aujourd’hui, l’Acad\u00e9mie compte 46 membres, les \u00abuniversitaires\u00bb, Leurs chaises sont fournies avec la capitale et les petites lettres de l’alphabet, elles sont quelque peu trompeuses pour les oreilles allemandes Acad\u00e9mique du num\u00e9ro appel\u00e9. \u00c0 enregistrer, un universitaire doit d’abord mourir. Les coll\u00e8gues choisissent ensuite le successeur lors d’un vote secret. En 1784, la premi\u00e8re femme Mar\u00eda Isidra de Guzm\u00e1n y la Cerda – probablement sous pression de la ferme – n’a pas \u00e9t\u00e9 admise en tant que membre r\u00e9gulier, mais toujours en tant que membre honoraire. On sait peu de choses sur la jeune femme de 17 ans; Seulement dans la troisi\u00e8me \u00e9dition du Dictionnaire il est mentionn\u00e9 une fois. Elle semble avoir embauch\u00e9 sa coop\u00e9ration apr\u00e8s avoir d\u00e9m\u00e9nag\u00e9 de Guadalc\u00e1zar \u00e0 C\u00f3rdoba en tant que Marquesa. [55] Il y aurait donc eu un pr\u00e9c\u00e9dent lorsque l’\u00e9crivain respect\u00e9 Gertrudis G\u00f3mez de Avellaneda a demand\u00e9 l’enregistrement en 1853. \u00c0 cette occasion, les universitaires ont d\u00e9cid\u00e9 dans un vote secret avec 14 \u00e0 6 voix pour ne pas autoriser les femmes. [56] Au d\u00e9but du 20e si\u00e8cle, les femmes ont de nouveau essay\u00e9 \u00e0 l’Acad\u00e9mie: 1912 Emilia Pardo Baz\u00e1n, 1928 Blanca de los R\u00edos, les deux \u00e9crivains ont \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9s. [57] En 1972, le rejet de la lexicographe Mar\u00eda Moliner a provoqu\u00e9 beaucoup de sensation, qui avait d\u00e9velopp\u00e9 un propre dictionnaire original et r\u00e9ussi bas\u00e9 sur le dictionnaire de l’Acad\u00e9mie. [30] Ce n’est qu’en 1978 qu’apr\u00e8s pr\u00e8s de deux si\u00e8cles – une femme, l’\u00e9crivain Carmen Konde, a \u00e9t\u00e9 enregistr\u00e9e \u00e0 nouveau. [58] Les deux autres candidats \u00e0 leur si\u00e8ge \u00e9taient \u00e9galement des femmes, afin que l’acad\u00e9mie n’ait pas le choix. [59] En 2013, il y a six universitaires. La t\u00e2che la plus importante de l’Acad\u00e9mie reste la r\u00e9vision du dictionnaire ordinaire. Il est connu que les d\u00e9finitions qui ont \u00e9t\u00e9 enregistr\u00e9es s’arr\u00eatent jusqu’\u00e0 ce qu’elles ne semblent que \u00e9tranges. La 19e \u00e9dition de 1970 a d\u00e9fini “Kissing” ( grand ) Toujours comme “Touchez un objet au signe de l’amour, de l’amiti\u00e9 ou de la v\u00e9n\u00e9ration avec vos l\u00e8vres, avec les l\u00e8vres se rapprochant doucement et s\u00e9parent”. [60] Cette d\u00e9finition est all\u00e9e au Dictionnaire des autorit\u00e9s De retour \u00e0 partir de 1726. La pr\u00e9paration d’une nouvelle \u00e9dition a toujours \u00e9t\u00e9 transf\u00e9r\u00e9e un ou deux universitaires en 1970; Ce n’est que lors d’un groupe de linguistes qui travaille en continu sur le dictionnaire. 14 commissions ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es pour un vocabulaire sp\u00e9cialis\u00e9 et de nombreux sp\u00e9cialistes ont \u00e9t\u00e9 nomm\u00e9s \u00e0 l’Acad\u00e9mie. HALLE DE CONF\u00c9RENCE DE L’ACADE ROYAL L’Acad\u00e9mie avait \u00e0 l’origine son si\u00e8ge dans la maison de son fondateur, les Marqu\u00e9s de Villena; Apr\u00e8s sa mort, les membres se sont rencontr\u00e9s dans diverses autres maisons. En 1894, l’Acad\u00e9mie a emm\u00e9nag\u00e9 dans son b\u00e2timent actuel: le chantier a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 par la Couronne, les co\u00fbts de construction \u00e9taient de deux millions de pesers. Aujourd’hui, avec son front impressionnant, l’\u00e9quipement exquis, l’emplacement pr\u00e8s de Prado et l’\u00e9glise monast\u00e8re de San Jer\u00f3nimo El Real, c’est un b\u00e2timent repr\u00e9sentatif de Madrid. [soixante-et-un] La biblioth\u00e8que comprend 250 000 volumes, mais aussi plus de 2 000 manuscrits d’\u00e9crivains tels que Lope de Vega et Pablo Neruda. De plus, le b\u00e2timent abrite une salle de conf\u00e9rence magnifiquement peinte, le s\u00e9minaire lexicographique et d’autres salles pour les diff\u00e9rentes commissions. Connue dans le public espagnol se trouve la grande table ovale de la salle pl\u00e9ni\u00e8re, o\u00f9 les universitaires se r\u00e9unissent pour leurs r\u00e9unions. [62] Les universitaires se r\u00e9unissent jeudi soir \u00e0 huit heures et demie \u00e0 leurs s\u00e9ances en pl\u00e9ni\u00e8re. Ici, de nouveaux mots ou de nouvelles significations de mots pour l’admission au dictionnaire peuvent \u00eatre propos\u00e9s et discut\u00e9s. Avant qu’une nouvelle entr\u00e9e ne soit finalement enregistr\u00e9e, il sera attendu cinq ans pour voir si l’utilisation du mot s’est stabilis\u00e9. Le mot est v\u00e9rifi\u00e9 par des linguistes de l’Acad\u00e9mie, envoy\u00e9 aux coll\u00e8gues des acad\u00e9mies latino-am\u00e9ricaines, et enfin un projet est \u00e9crit pour l’entr\u00e9e, qui est r\u00e9cemment approuv\u00e9e dans la pl\u00e9ni\u00e8re. La session se termine \u00e0 l’heure \u00e0 huit heures et demie. [4] Le travail lexicographique a chang\u00e9 gr\u00e2ce aux technologies de l’information. Deux bases de donn\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es depuis 1995. Le Corpus de r\u00e9f\u00e9rence espagnol actuel Contient 200 millions d’entr\u00e9es qui sont cens\u00e9es repr\u00e9senter un \u00e9chantillon repr\u00e9sentatif d’espagnol contemporain depuis 1975. \u00c0 cette fin, les d\u00e9clarations orales et les r\u00e9p\u00e9titions des pays espagnols de l’Am\u00e9rique ont \u00e9galement \u00e9t\u00e9 pris en compte. Les mod\u00e8les sont les projets de base de donn\u00e9es britanniques Banque d’anglais et Corpus national britannique . Dans le Corpus diachronique espagnol Les textes historiques sont enregistr\u00e9s par les d\u00e9buts de la langue espagnole jusqu’en 1974. Cette base de donn\u00e9es constitue la base de travail du dictionnaire historique. [63] En 1995, une \u00e9dition de l’Academy Dictionary on CD-ROM a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9e pour la premi\u00e8re fois. [soixante-quatre] Entre 2001 et 2013, le dictionnaire maintenant disponible en ligne a \u00e9t\u00e9 mis \u00e0 jour cinq fois. En 2014, la 23e \u00e9dition a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9e sur le papier et le secr\u00e9taire de l’Acad\u00e9mie, Dario Villanueva, ne pense pas que ce sera le dernier. [4] Des enqu\u00eates sur les cas de doute de la langue espagnole peuvent \u00eatre envoy\u00e9es au d\u00e9partement Espagnol par jour – Pendant ce temps \u00e9galement via Twitter [65] – \u00eatre plac\u00e9. Le budget s’\u00e9l\u00e8ve \u00e0 7,6 millions d’euros par an, [66] dont 1,9 million proviennent de l’\u00c9tat. Le reste provient du revenu des ventes de livres et des dons. [4] Pays avec une acad\u00e9mie pour la langue espagnole En Am\u00e9rique latine, les linguistes ont trait\u00e9 la langue espagnole au milieu du 19e si\u00e8cle – par exemple en Colombie, au Venezuela ou en Argentine. Le Acad\u00e9mie royale espagnole Avait un r\u00f4le de stimulateur cardiaque dans la cr\u00e9ation des acad\u00e9mies nationales pertinentes en Am\u00e9rique du Sud en nommant initialement des personnalit\u00e9s sud-am\u00e9ricaines aux membres correspondants et leur a ensuite demand\u00e9 de rechercher des coll\u00e8gues. Une acad\u00e9mie a \u00e9t\u00e9 fond\u00e9e pour la premi\u00e8re fois en Colombie en 1871 et les acad\u00e9mies ont rapidement suivi en \u00c9quateur, au Mexique, au Salvador, au Venezuela, au Chili, au P\u00e9rou et au Guatemala jusqu’en 1887. Huit autres acad\u00e9mies ont \u00e9t\u00e9 construites entre 1922 et 1949 et une acad\u00e9mie aux Philippines en 1924, en 1955 \u00e0 Porto Rico et 1973 pour l’Am\u00e9rique du Nord. Seuls l’Argentine et l’Acad\u00e9mie uruguayenne sont ind\u00e9pendantes de la Vrai universit\u00e9 \u00e9merg\u00e9, m\u00eame s’ils entretiennent de bonnes relations avec lui. Les exemples sont: En 1952, le premier congr\u00e8s des acad\u00e9mies pour la langue espagnole \u00e9tait au Mexique [soixante-sept] tenue, qui s’est r\u00e9unie \u00e0 des intervalles de quatre ans. Au Congr\u00e8s de Bogot\u00e1, la \u00abSociety of Academies for Spanish Language\u00bb a \u00e9t\u00e9 fond\u00e9e en 1960, qui est bas\u00e9e \u00e0 Madrid depuis 1965. La coop\u00e9ration a \u00e9t\u00e9 avec le “Congr\u00e8s international pour la langue espagnole” [68] plac\u00e9 sur une nouvelle base \u00e0 l’exposition mondiale de 1992 \u00e0 S\u00e9ville. Une cons\u00e9quence est que l’Acad\u00e9mie met \u00e0 jour le “Dictionnaire des Am\u00e9ricains” [69] impliqu\u00e9. Toutes les inscriptions du dictionnaire de l’Acad\u00e9mie sont \u00e9galement examin\u00e9es par les porte-parole d’espagnol am\u00e9ricain. Cette coop\u00e9ration \u00e9troite et la prise de contr\u00f4le des r\u00e8gles d’orthographe ont jusqu’\u00e0 pr\u00e9sent emp\u00each\u00e9 la langue espagnole de se s\u00e9parer de la m\u00eame mani\u00e8re que les Portugais au Br\u00e9sil et au Portugal. Au 19e si\u00e8cle, le probl\u00e8me du nationalisme en Catalogne, le pays basque et la Galice sont devenus aigus, ce qui a \u00e9galement conduit \u00e0 une renaissance des langues associ\u00e9es. Pendant le r\u00e8gne du dictateur Primo de Rivera, le roi Alfons XIII. 1926 que des si\u00e8ges suppl\u00e9mentaires \u00e0 l’Acad\u00e9mie devaient \u00eatre mis en place pour ces langues et, en fait, les universitaires pour le catalan, le valence, le salorcan, le galicien et le basque ont \u00e9t\u00e9 nomm\u00e9s \u00e0 l’\u00e9poque. [70] En 1930, cependant, l’Acad\u00e9mie a d\u00e9cid\u00e9 de laisser ces si\u00e8ges s’\u00e9puiser, et depuis lors, la Royal Academy a \u00e9t\u00e9 responsable de la langue espagnole (Castillian). Les autres langues de l’Espagne sont prises en charge par d’autres institutions: catalane de la tr\u00e8s active Section philologique des Institut d’Estudis Catalans \u00e0 Barcelone, [71] Basque du Real Academia de la Lengua Vasca – Euskaltzaindia \u00e0 Bilbao et galicien du Royal Galician Academy Dans une Coru\u00f1a. Le pr\u00e9sident honoraire de l’Acad\u00e9mie est le roi d’Espagne Felipe VI. Les actuels Num\u00e9ro des universitaires sont dans l’ordre de leur appel (entre parenth\u00e8ses de la petite ou majuscule \u00e0 laquelle ils sont affect\u00e9s). Membre \u00e9lu qui n’a pas encore officiellement pris place En raison de la mort des si\u00e8ges vacants du propri\u00e9taire anciens membres La premi\u00e8re impression et l’\u00e9dition actuelle (s\u00e9lection) sont r\u00e9pertori\u00e9es “Le” Dictionnaire de l’Acad\u00e9mie: Dictionnaire de la langue castilienne dans laquelle la v\u00e9ritable signification des voix, leur naturel et leur qualit\u00e9, avec les phrases ou les moyens de parler, les proverbes des paroles et d’autres choses pratiques \u00e0 l’utilisation de la langue sont expliqu\u00e9es. D\u00e9di\u00e9 \u00e0 King Our Seigneur Don Phelipe V. (God Keep), dont les d\u00e9penses r\u00e9elles cette \u0153uvre est effectu\u00e9e. Compos\u00e9 de l’Acad\u00e9mie royale espagnole. 6 volumes, Madrid 1726-1739. (Vol. 1 et 2 imprim\u00e9 par Francisco del Hierro, volume 3 de sa veuve, volume 4\u20136 de ses h\u00e9ritiers). G\u00e9n\u00e9ralement comme Dictionnaire des autorit\u00e9s connu. \u00c9dition Faksimile en trois volumes de Gredos, Madrid 1964 Dictionnaire de la langue espagnole compos\u00e9 de Real Spanish Academy, r\u00e9duit \u00e1 tomo un tomo pour son utilisation la plus active . Gedruck de Joaquin Ibarra, Madrid 1780. Connu comme Dictionnaire de la langue espagnole du monde universitaire espagnol espagnol . Dictionnaire de la langue espagnole . 23. \u00c9dition. Espasa, Madrid 2014. Le dictionnaire pertinent de la langue espagnole, abr\u00e9g\u00e9: Drae . Dictionnaire historique: Dictionnaire historique de la langue espagnole. Bande 1: UN , Band 2: B – Pevilla , Acad\u00e9mie espagnole, Madrid 1933\/1936. Dictionnaire historique de la langue espagnole. Royal Spanish Academy, Madrid 1972. Plus de dictionnaires: Dictionnaire et malgr\u00e9. 1927, derni\u00e8re 4e \u00e9dition, Espasa Calpe, Madrid 1989. Le dictionnaire scolaire de la vraie acad\u00e9mie d’espagnol. 1996, derni\u00e8re 2e \u00e9dition. Espasa Calpe, Madrid 2001. Dictionnaire avec 33 000 inscriptions pour un usage scolaire Dictionnaire panhispanique du douteux. 2e \u00e9dition, Santillana, Madrid 2005. Dictionnaire am\u00e9ricanisme. Santillana, Madrid 2010. Avec la participation de l’Acad\u00e9mie Manuel Seco, Olimpia Andr\u00e9s, Gabino Ramos: Dictionnaire phras\u00e9ologique document\u00e9 de l’espagnol actuel. Lotions et idiomes espagnols. Aguilar Lexicografia, Madrid 2004, ISBN 84-294-7674-1. Orthographe, orthographe: Ortographie espagnole. Compositeur, et ordonn\u00e9 par la vraie acad\u00e9mie d’espagnol, qui se consacre au roi n [sist] seigneur. Royal Spanish Academy, Madrid 1741. Record d’orthographe espagnol. Edaf, Madrid 2000. Br\u00e8ve d\u00e9molition de l’orthographe pour un usage scolaire Ortographie de la langue espagnole. Espasa, Madrid 2010. Grammatik: Grammaire de la langue espagnole, compos\u00e9e par la vraie acad\u00e9mie d’espagnol. Imprim\u00e9 par Joachin de Ibarra, Madrid 1771. Nouvelle grammatique de la langue espagnole. 3 volumes. Espasa, Madrid 2009-2011. S\u00e9rie: Bulletin de la Royal Spanish Academy. Depuis 1914. Fiche de notification de l’Acad\u00e9mie Annexes du Bulletin de la Royal Spanish Academy. Depuis 1959. Contient des monographies sur des sujets hispaniques. \u00c9ditions source (petite s\u00e9lection): Alonso Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. Madrid Calde, Madrid 1999, ISBN 84-239-239-9185-7 Rafael Lapesa: La Royal Spanish Academy. R\u00e9alit\u00e9 pass\u00e9e, pr\u00e9sente et future. Dans: Bulletin de la Royal Spanish Academy. Band 67, Heft 242 (1987), S. 329\u2013346. G\u00fcnther Haensch: Lexicographie espagnole. Dans: Franz Josef Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert Ernst Wiegand, Ladislav Zgusta (\u00e9d.): Dictionnaire, dictionnaires, dictionnaires. Un manuel international sur la lexicographie. Deuxi\u00e8me volume partiel. Walter de Gruyter, Berlin et New York 1990, pp. 1738-1767. \u2191 Alonso Zamora Vicente: L’Acad\u00e9mie royale espagnole . Madrid Cald 1999, ISBN 84-239-9185-7, S. \u2191 un b Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 26. \u2191 Pedro \u00c1lvarez de Miranda: Dictionnaires espagnols modernes . Trea, Gij\u00f3n 2011, ISBN 978-84-9704-512-4, S. 18. \u2191 un b c d C’est F g H Victor N\u00fa\u00f1ez Jaime: Nous entrons dans la maison des mots . Dans: Le pays hebdomadaire , 28 f\u00e9vrier 2013. \u2191 Lapesa: La Royal Spanish Academy. …, p. 334. Dans le Histoire de l’Acad\u00e9mie royale espagnole . Dans: Dictionnaire de la langue espagnole. Volume 1, Madrid 1726, p. Xi, il dit: Les Fran\u00e7ais, les Italiens, l’anglais et le portugais ont enrichi leur patrie et leurs langues avec des dictionnaires parfaits, et nous avons v\u00e9cu avec la gloire d’\u00eatre le premier et avec le fard \u00e0 joues de ne pas \u00eatre le meilleur. ( rougir signifie “rougir”) \u2191 Sebasti\u00e1n de Covarrubias Orozco: Le tr\u00e9sor de la langue espagnole, ou espagnol […] . Madrid 1611. \u2191 un b \u00c1lvarez de Miranda: Les dictionnaires espagnols modernes. \u2026, S. 21. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 28. \u2191 Lapesa: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 333. \u2191 \u00c1lvarez de Miranda: Les dictionnaires espagnols modernes. \u2026, S. 22. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 369 f. \u2191 un b \u00c1lvarez de Miranda: Les dictionnaires espagnols modernes. \u2026, S. 18 f. \u2191 Lapesa: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 334. \u2191 En d\u00e9tail, \u00c1lvarez de Miranda: Les dictionnaires espagnols modernes. \u2026, S. 21-25. \u2191 \u00c1lvarez de Miranda: Les dictionnaires espagnols modernes. \u2026, S. 23. \u2191 Dictionnaire de la langue espagnole compos\u00e9 . 2. \u00c9dition corrig\u00e9e et \u00e9largie. Partie 1: UN B . Imprim\u00e9 par Joachin Ibarra, Madrid 1770. \u2191 Dictionnaire de la langue espagnole compos\u00e9 de Real Spanish Academy, r\u00e9duit \u00e1 tomo un tomo pour son utilisation la plus active . Gedruck de Joaquin Ibarra, Madrid 1780. \u2191 Dictionnaire historique de la langue espagnole . Bande 1: UN , Band 2: B – Pevilla , Acad\u00e9mie espagnole, Madrid 1933\/1936. \u2191 Dictionnaire historique de la langue espagnole . Royal Spanish Academy, Madrid 1972 … \u2191 Dictionnaire historique de la langue fran\u00e7aise . Le Robert, Paris 1992. \u2191 Antoni Ma. Alcover und Francesc de B. Moll: Catalan-Valencian-Balear . 10 volumes. Palma de Majorque 1962-1968. \u2191 Rufino Joseph Cuervo: Dictionnaire de construction et r\u00e9gime de langue espagnole . Bande 1: UN B. Paris 1886; Bande 2: CD. Paris 1893; Tous les 8 volumes: A – Z. Institut Caro Y Cervo, Bogota \u2191 Dictionnaire manuel et analphab\u00e8te , 1927. \u2191 \u00c1lvarez de Miranda: Les dictionnaires espagnols modernes. \u2026, S. 31. \u2191 Haensch: Lexicographie espagnole \u2026, S. 1743. \u2191 Dictionnaire espagnol avec les voix des sciences et des arts et leur correspondant dans les trois langues fran\u00e7aises, latines et italiennes . 4 volumes. Imprim\u00e9 par la veuve d’Ibarra, fils et compagnies, Madrid 1786\u20131793. \u2191 \u00c1lvarez de Miranda: Les dictionnaires espagnols modernes. \u2026, S. 55\u201387. \u2191 Nouveau dictionnaire de la langue castilienne, qui comprend la derni\u00e8re \u00e9dition compl\u00e8te, tr\u00e8s rectifi\u00e9e et am\u00e9lior\u00e9e, de l’Acad\u00e9mie espagnole, et environ vingt et six mille voix, significations, phrases et phrases, dont de nombreux Am\u00e9ricains . Paris 1846. \u2191 \u00c1lvarez de Miranda: Les dictionnaires espagnols modernes. \u2026, S. 89\u2013118. \u2191 un b Mar\u00eda Moliner: Dictionnaire d’utilisation de l’espagnol . 2 volumes. Gredos, Madrid 1966\/67. \u2191 Manuel Seco, Olimpia Andr\u00e9s und Gabino Ramos: Dictionnaire espagnol actuel . 2 volumes. Aguilar, Madrid 1999. \u2191 \u00c1lvarez de Miranda: Les dictionnaires espagnols modernes. \u2026, S. 151\u2013163. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 36. \u2191 Ortographie espagnole. Compositeur, et ordonn\u00e9 par la vraie acad\u00e9mie espagnole, qui se consacre au roi n [st] . Royal Spanish Academy, Madrid 1741. \u2191 Lapesa: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 335. \u2191 Impression d’orthographe de la langue castilienne, organis\u00e9e pour un v\u00e9ritable ordre pour l’utilisation des \u00e9coles publiques par la Royal Spanish Academy selon le syst\u00e8me adopt\u00e9 dans la neuvi\u00e8me \u00e9dition de son dictionnaire . 1844. \u2191 Nebija: Grammaire de castille . \u2191 Grammaire de la langue espagnole, compos\u00e9e par la vraie acad\u00e9mie d’espagnol . Imprim\u00e9 par Joachin de Ibarra, Madrid 1771. \u2191 Lapesa: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 335 f. \u2191 Lapesa: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 337. \u2191 Contour d’une nouvelle grammaire de langue espagnole . Espasa Calpe, Madrid 1973. \u2191 Nouveau gramatique de la langue espagnole . 3 volumes. Espasa, Madrid 2009-2011. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 534\u2013545. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 382\u2013385. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 28. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, Pp. 29 et 31. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 40. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 451. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 37. \u2191 Lapesa: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 337. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 158 f. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 38 f. \u2191 S\u00e9minaire de lexicographie \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 328. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 485 f. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 488 f. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 490\u2013495. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 497. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 499. \u2191 Cit\u00e9 sur Lapesa: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 341: Touchez quelque chose avec les l\u00e8vres qui les contractent et les dilatant doucement, comme un signe d’amour, d’amiti\u00e9 ou de r\u00e9v\u00e9rence . \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 53. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 55. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 573\u2013575. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, S. 374. \u2191 @Raeinform \u2191 Stand: 2013 \u2191 Congr\u00e8s de l’Acad\u00e9mie de langue espagnole \u2191 Congr\u00e8s international de la langue espagnole \u2191 Dictionnaire am\u00e9ricanisme . Santillana, Madrid 2010. \u2191 Zamora Vicente: La Royal Spanish Academy. \u2026, Pp. 41 f. Et 290-309. \u2191 G\u00fcnther Haensch: Lexicographie catalane . Dans: Franz Josef Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert Ernst Wiegand et Ladislav Zgusta (\u00e9d.): Dictionnaire, dictionnaires, dictionnaires. Un manuel international sur la lexicographie . Deuxi\u00e8me volume partiel. Walter de Gruyter, Berlin et New York 1990, pp. 1770-1788. 40.415024 -3.690913 Coordonn\u00e9es: 40 \u00b0 24 \u2032 54,1 \u2033 N , 3 \u00b0 41 \u2032 27,3 \u2033 DANS (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/reala-spanish-academy-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Reala Spanish Academy – Wikipedia"}}]}]