Script pour femmes – Wikipedia

before-content-x4

??

Script féminin (Chinois Livre féminin / / Livre féminin , Pinyin nosshū ou Jiang Yong Girl Livre / / Jiang Yong Girl Livre , Jiānggyǒng nǚshū ) est un système d’écriture qui a été développé dans la province du Hunan chinois du Sud au XVe siècle et utilisé exclusivement par les femmes.

after-content-x4

Avec ce script, qui – contrairement à la police standard chinoise basée sur des logogrammes – sur les syllabogrammes phonétiques, ont été principalement écrits et des histoires ont été enregistrées. Chacun des environ 600 à 700 caractères représente une syllabe du dialecte Chéngguān local.

En 2006, le gouvernement chinois a déclaré avoir écrit un patrimoine culturel national. [d’abord]

Dans l’histoire chinoise, les femmes avaient peu de droits pendant des siècles et ont été forcées par leurs parents. Afin de pouvoir affaiblir cette oppression et rester en contact avec d’autres femmes, elles ont développé leur propre écriture. Ils les ont utilisés, par exemple, pour échanger des préoccupations et des histoires quotidiennes sur leurs maris et dans les trains. Au cours des réunions religieuses, Nǚshū a été utilisé comme langue de chant et de prière. [2]

À certains égards, Nǚshū rappelle la langue écrite chinoise comme si leurs signes avaient été modifiés et allongés. Nǚshū est également écrit de haut en bas en rangées de droite à gauche. Mais en inspection plus approfondie, la différence de base est ouverte: alors que les signes chinois sont basés sur des morphèmes, Nǚshshū est phonétique – les signes représentent les sons, celui de la région du dialecte Chen Guan Tuhua.

Depuis 1982, les personnages de Nǚshū basés sur des caracles de Hanz ont été recherchés par des linguistes chinois. On pense que les femmes ont copié les personnages appris que par les hommes et les ont changés pour leurs propres besoins, tels que la simplification ou le design artistique. Aujourd’hui, environ 1 500 signes Nǚshū et 20 000 mots sont connus.

Il n’y a pratiquement aucune trouvaille de textes nǚshū, car ils ont traditionnellement été enterrés ou brûlés avec les morts. De nombreux héritiers de la famille ont également été détruits par des soldats japonais dans les années 1930. Au cours de la révolution culturelle, les femmes ont été interdites l’activité religieuse-spirituelle et le jardin rouge a détruit de nombreux documents.

En raison des bouleversements en Chine depuis la seconde moitié du 20e siècle, de plus en plus de filles sont également allées à l’école dans les zones rurales et le script Nǚshū est décédé lentement. Le dernier utilisateur du script féminin est décédé le 20 septembre 2004, à l’âge de 98 ans, apprécié par les voisins. [3]

after-content-x4

Une équipe de l’Université Tshinghua de Pékin a compilé et traduit 95% des documents originaux écrits dans le script féminin, et l’anthologie créée à partir de celui-ci a été publiée en 2005. [4] Les chercheurs travaillent sur un Dictionnaire de calligraphie du script féminin , le 2017 [dépassé] apparaître et devraient offrir une traduction en anglais pour la première fois. Depuis juin 2017, elle est soutenue dans le script féminin UnicodeBlock correspondant avec 396 caractères. [5]

  1. Natalie Mayroth: Secrets chez les femmes , Süddeutsche Zeitung à partir du 10 octobre 2016, p. 16.
  2. Matthias Heine: Genre: où les hommes et les femmes utilisent différentes langues . Dans: LE MONDE . 31 mars 2021 ( welt.de [Consulté le 31 mars 2021]).
  3. Andrew Lofthouse: Nüsu: la langue secrète uniquement des femmes de la Chine. Consulté le 31 mars 2021 (Anglais).
  4. Chen Xiaorong: Nüshu: Des larmes au soleil. Dans: Courrier de l’UNESCO. Janvier 2018, Consulté le 31 janvier 2021 .
  5. Unicode 10.0.0. Consulté le 2 avril 2019 .

after-content-x4