[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/spelling-bavarois-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/spelling-bavarois-wikipedia\/","headline":"Spelling bavarois – Wikipedia","name":"Spelling bavarois – Wikipedia","description":"before-content-x4 Un uniforme Orthographe bavaroise il n’y en a pas. L’orthographe du bavara est essentiellement bas\u00e9e sur l’orthographe allemande. Cependant,","datePublished":"2022-07-07","dateModified":"2022-07-07","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":100,"height":100},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/spelling-bavarois-wikipedia\/","wordCount":3064,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4Un uniforme Orthographe bavaroise il n’y en a pas. L’orthographe du bavara est essentiellement bas\u00e9e sur l’orthographe allemande. Cependant, plusieurs tendances g\u00e9n\u00e9rales peuvent \u00eatre d\u00e9termin\u00e9es, qui ont presque un caract\u00e8re r\u00e9gulier, avec des diff\u00e9rences entre la litt\u00e9rature de divertissement dans les po\u00e8mes et les histoires de dialecte bavarois d’une part (peu ou pas de caract\u00e8res sp\u00e9ciaux), et peuvent \u00eatre trouv\u00e9s dans des \u0153uvres descriptives telles que des grammaires, des dictionnaires et des atlants linguistiques de l’autre (\u00e9criture sonore plus d\u00e9taill\u00e9e). De plus, diff\u00e9rentes traditions d’\u00e9criture se sont d\u00e9velopp\u00e9es dans la vieille Bavi\u00e8re et en Autriche. Il convient \u00e9galement de noter l’utilisation croissante de Bavarian en communication via SMS pour les t\u00e9l\u00e9phones portables et sur Internet. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Les orthographes les plus simples qui peuvent \u00eatre trouv\u00e9es dans la litt\u00e9rature de divertissement, dans la litt\u00e9rature la\u00efque et dans la communication de t\u00e9l\u00e9phone portable et Internet se trouvent sans ou avec tr\u00e8s peu de caract\u00e8res sp\u00e9ciaux. La port\u00e9e de la police varie de la langue \u00e9crite standard aux orthographes aux types de son, dans la mesure o\u00f9 ils sont possibles avec les signes de l’alphabet standard. Parfois, il y a encore certaines influences de la premi\u00e8re tradition d’\u00e9criture moderne allemande sup\u00e9rieure (qui \u00e9tait concentr\u00e9e sur le Bavarian), par ex. B. La lettre mentionn\u00e9e ci-dessous il pour un [e] ferm\u00e9, ou l’\u00e9criture diphtongue ue et c’est \u00e0 dire . Certaines de ces habitudes d’\u00e9criture sont toujours conserv\u00e9es dans les noms locaux et personnels. Plus de d\u00e9tails sont utilis\u00e9s dans la litt\u00e9rature sp\u00e9cialis\u00e9e pour le lectorat g\u00e9n\u00e9ral. Les voyelles ouvertes et ferm\u00e9es se distinguent souvent, la nasalisation, la vuln\u00e9rabilit\u00e9 (schwa-laute) et les longueurs vocales. Des signes de consonne suppl\u00e9mentaires sont utilis\u00e9s moins fr\u00e9quemment parce que le stock de consonnes bavarois n’est pas aussi complexe que la population de voyelles. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Dans la linguistique, des syst\u00e8mes plus sophistiqu\u00e9s sont utilis\u00e9s pour la reproduction sonore exacte de la prononciation, comme la lautschrift “teuthonista” (nomm\u00e9e d’apr\u00e8s le magazine dans lequel il a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9 pour la premi\u00e8re fois en 1924), qui par les cinq voyelles de l’alphabet de base par le biais de combinaisons de lettres et de diverses signes diacritiques). Il contient \u00e9galement un certain nombre de signes suppl\u00e9mentaires pour les consonnes. Une autre mani\u00e8re phon\u00e9tique avec des options de lecture tr\u00e8s pr\u00e9cises est l’alphabet phon\u00e9tique international. Cependant, comme il est plus difficile de saisir ses nombreux signes de base (28 pour les voyelles seuls) pour les la\u00efcs linguistiques (qui ont \u00e9t\u00e9 impliqu\u00e9s dans les t\u00e2ches et les projets du dialecte), il est utilis\u00e9 moins fr\u00e9quemment pour l’\u00e9criture de dialectes allemands. Dans ce qui suit, les sons bavarois sont r\u00e9pertori\u00e9s, qui sont souvent reproduits avec des caract\u00e8res sp\u00e9ciaux, par lesquels les diff\u00e9rents syst\u00e8mes d’\u00e9criture sont \u00e9galement pr\u00e9sent\u00e9s. Il convient de noter qu’il existe des diff\u00e9rences judicieuses consid\u00e9rables entre les diff\u00e9rents dialectes bavaroises, et donc une orthographe uniforme des mots individuels n’est ni possible ni sensible. L’exemple de variantes se r\u00e9f\u00e8rent \u00e0 diff\u00e9rentes orthographes avec la m\u00eame prononciation. Les sombres un : Ce son est caract\u00e9ristique des dialectes bavarois et ne se produit pas dans la langue standard allemande. Du timbre, il se situe entre un et O , bien qu’il puisse sembler plus brillant ou plus sombre selon le dialecte. Dans les dialectes de l’ouest de la Bavi\u00e8re, il y a m\u00eame deux sons diff\u00e9rents dans la prononciation (les sons courts plus brillants, plus il est plus sombre). Le caract\u00e8re sp\u00e9cial le plus fr\u00e9quemment utilis\u00e9 est que pour (Accent de l’anneau), qui est particuli\u00e8rement courant en Autriche. Sans caract\u00e8res sp\u00e9ciaux, selon le timbre un ou O choisi. Les orthographes dans la litt\u00e9rature sp\u00e9cialis\u00e9e distinguent ces sons par deux personnages diff\u00e9rents: pour Pour le plus brillant, \u01eb (Ogonek) ou plus facile \u00e0 entrer \u00ab (Gravis) pour le plus sombre des deux (ouvert O ). Encore une fois \u00e0 distinguer est celui ferm\u00e9 O – un autre phonem, qui toujours O est \u00e9crit. Les exemples sont: avec hellerer klangkar cas \/ \/ Brut , avec un timbre plus fonc\u00e9 Brut \/ \/ R\u01ebst \/ \/ R\u00f4ti (= cas , contrairement \u00e0 Sens = Sens ) et Faux \/ \/ W\u01eb\u01ebng \/ \/ Bien (= Voiture ). La lumi\u00e8re un : Ce son a \u00e9galement un statut de phon\u00e9mat en bavarois et est principalement de l’obscurit\u00e9 dans l’orthographe un distingu\u00e9. Le personnage sp\u00e9cial commun pour lui est que \u00e0 (Gravis). Une orthographe sans caract\u00e8res sp\u00e9ciaux utilis\u00e9es dans la vieille Bavi\u00e8re est \u00e9galement AA (Duplication pour distinguer les un ). Parfois, ce sera aussi facile un \u00e9crit. Les exemples sont F\u00e0ckl \/ \/ Faackl \/ \/ Fackl (= Ferkel , contrairement \u00e0 Enfoir\u00e9 = torche ), Recharger \/ \/ Qui (= Fromage ). Le ferm\u00e9 C’est : En Autriche, c’est souvent avec C’est (Aigu) reproduit, tandis que dans la vieille Bavi\u00e8re, il y en a g\u00e9n\u00e9ralement une simple C’est est utilis\u00e9, parfois aussi de . Dans le pass\u00e9, c’\u00e9tait en partie aussi il Utilis\u00e9, mais c’est une orthographe trompeuse. Des exemples sont (dans les diff\u00e9rentes orthographes) et \/ \/ est \/ \/ devant (= son ) et d\u00e9s \/ \/ des \/ \/ Dees (= ce ). L’ouverture C’est : En Autriche, c’est souvent simple C’est reproduit, tandis que dans la vieille Bavi\u00e8re un est utilis\u00e9 et dans la litt\u00e9rature sp\u00e9cialis\u00e9e \u0119 (Ogonek) ou plus facile \u00e0 entrer Et (Gravis). Les exemples sont: Neige \/ \/ Schnes \/ \/ Je vais s\u00e9cher \/ \/ Ce sera et droite \/ \/ vengeance \/ \/ Rechercher \/ \/ l\u00e0 \u00e0 l’esprit . Nasallaute : Ceux-ci sont marqu\u00e9s d’un tilde ou d’un circon flexion (plus facilement), par exemple Kr\u1ebd \/ krait (= Grue), je cheo \/ \/ je suis (= Je suis ), Peut (= mien) et Code ou Moa \/ \/ Tissu (= Homme). Le Tilde et le Zirkumflex sont utilis\u00e9s synonymes, mais \u00e0 l’exception de un – Un nasal \u00e0 similaire – et je – Un nasal pour similaire. vocalis\u00e9 r : Dans la majorit\u00e9 des dialectes bavarois, cela r De nos jours, devant la consonne ou dans l’ext\u00e9rieur vocalis\u00e9 \u00e0 un son \u00abA\u00bb. Bien que cela souvent comme un est recommand\u00e9 pour une meilleure lisibilit\u00e9, n\u00e9anmoins un r \u00e9crire, surtout depuis r Dans le langage standard d’aujourd’hui dans les positions mentionn\u00e9es, est \u00e9galement vocalis\u00e9e. Les exemples bavarois sont erm , Se d\u00e9rober , Village , ceinture , Plats . De plus, le un -Laut dans la diphtong\u00e8ne, par exemple son , H\u00e9matome , honorer , brammer , et en vocal -dans Idem, par exemple Espoir en face de tabouret . La partie sup\u00e9rieure et inf\u00e9rieure: est bas\u00e9 sur les r\u00e8gles de la langue allemande standard. Connexion des conventions d’\u00e9criture avec une diff\u00e9renciation solide et une perception sonore [ Modifier | Modifier le texte source ]] Le fait que diff\u00e9rentes valeurs sonores soient attribu\u00e9es aux m\u00eames caract\u00e8res et combinaisons de caract\u00e8res (graphiques) dans les diff\u00e9rents syst\u00e8mes de description scientifiquement non exact se produisent \u00e9galement en raison des diff\u00e9rentes conditions sonores dans les dialectes ou les groupes de dialecte. Une motivation est la diff\u00e9renciation des phon\u00e8mes ou des sons qui ne sont pas consid\u00e9r\u00e9s comme interchangeables. Un autre est l’utilisation de diakritika uniquement pour les sons qui se produisent moins fr\u00e9quemment. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Par exemple, les courts sons “E” dans les dialectes du sud de la Bavi\u00e8re sont g\u00e9n\u00e9ralement prononc\u00e9s, c’est pourquoi il y en a un simple C’est est utilis\u00e9, tandis que les sons “E” ouverts – sont \u00e9crits comme une exception – comme “\u00e8” ou “\u00e4”. En outre, ces deux caract\u00e8res sont g\u00e9n\u00e9ralement consid\u00e9r\u00e9s comme synonymes, car le son ouvert et surdat\u00e9 dans la plupart des dialectes n’est consid\u00e9r\u00e9 que comme des variantes de prononciation, pas deux phon\u00e8mes. Un ph\u00e9nom\u00e8ne similaire est la diff\u00e9renciation du moins sombre “un” son et le plus assombri (plus per\u00e7u comme “un” laut) pour contre \u00ab , un contre pour (Le son brillant “un” alors \u00e0 travers \u00e0 est diff\u00e9renci\u00e9) ou simplement par un contre O (Le son “un” brillant est alors en partie comme AA \u00e9crit) dans les dialectes de l’ouest de la Bavi\u00e8re. Dans les dialectes autrichiens-bairiques, o\u00f9 le “Sound historique” est plus assombri pour Utilis\u00e9 pour ce fort (par lequel le brillant “un” laut en partie comme un simple un est \u00e9crit). Dans les dialectes du nord-est de l’Autriche (en particulier en Viennois), cependant, un son diff\u00e9rent est \u00e9labor\u00e9: l’un des sombres un Similaire, nasal fort, qui est au(n) ou \u00c3 (\u00e3) est \u00e9crit. Ici, la non-diff\u00e9renciation \u00e9crite est per\u00e7ue comme inad\u00e9quate, comme analogue \u00e0 la non-diff\u00e9rentiation de pour et \u00ab Dans les dialectes de l’ouest de la Bavi\u00e8re. Dans certains noms locaux dans la r\u00e9gion bavaroise-Austrie, il y a encore de vieilles descriptions bavaroises pour le diphtog il et faire qui sont reproduits comme suit: Passer L ue G (parl\u00e9: P\u00e5ss Luag) – dans la r\u00e9gion de Salzbourg L ue G dans le pays (parl\u00e9: Luag dans le pays) – \u00e0 Munich L c’est \u00e0 dire Zen (parl\u00e9: liazn) en Styrie D c’est \u00e0 dire Nten (parl\u00e9: Deantn, IPA: [ t\u00ed\u0303\u0303ntn\u00f0 ]) dans le Salzbourg Pinzgau En Autriche, qui fait en grande partie partie du dialogue bavarois (\u00e0 l’exception de Vorarlberg et du Tyroleen \u00e0 l’ext\u00e9rieur), le dictionnaire autrichien est d\u00e9cisif devant le Duden, dans lequel de nombreux mots dialectaux sont reproduits dans une variante de langue standard. Il se trouve \u00e9galement dans le Duden comme des mots de dialecte \u00e9crits, par exemple Gschaftlhuber \/ \/ Assureur et Gstanzel \/ \/ Gstanzl . Un exemple de phrase peut \u00eatre utilis\u00e9 pour illustrer \u00e0 quoi peut ressembler les diff\u00e9rentes transcriptions du Bavarian: En haut allemand: Mon fr\u00e8re est descendu dans le sous-sol pour obtenir une bouteille de vin. En Bavarine: Mon fr\u00e8re est descendu dans le sous-sol (apr\u00e8s) et obtient une bouteille de vin (r\u00e9siduel). (La construction avec “aller \u00e0 + infinitive” se rapporte au Bavarian.) Variants d’\u00e9criture: Mittelbairisch (zone d’Isar-Donau): Mei Drowd et dans Kella Owi G\u00e5ngang und hoid aufn wei (n) Auffa. Me\u00ee Bruada est \u00e0 Kella owi Gaunga und hoid a fl\u00e5schn we\u00ee auda. Mei Bruada est dans Keller \u00c5bi G\u00e5ngen et Hoid A Fl\u00e5schn Wei (N). Mei r\u00eave et \u00e0 K\u00f6ll doit g\u00e5n g\u00e5n g\u00e5n g\u00e5n aufar wei water (n) auffa. Mei Breeda est dans le Kella OT G\u00e5nga a hom\u00e9l\u00e9 un foschn wei (n) Auffa. uva. Bairique du Nord (Palatinage sup\u00e9rieur et r\u00e9gions adjacentes): Mei Brouda est \u00e0 Kella o-e g\u00e5nga et tient un fl\u00e5schn wei (n) \u00e0ffa. Exemples suppl\u00e9mentaires (selon l’orthographe bavaroise Wikipedia): S ‘LESAL H\u00e5d Je connais une brosse haxn – Elisabeth s’est cass\u00e9 la jambe. S ‘Mousei Kummet Head Spitda Ho Dem – Ma ch\u00e9rie rentre \u00e0 la maison plus tard. De Seppi Gehd Zum J\u00f2ng – Josef va chasser. Mai, Diend a Smeggggg Gucefe – Le poulet est bon. Le resi clarfeht hed n\u00e5ch deviabland – Le Resi va en Allemagne aujourd’hui. Dans l’espoir que nous sommes des hintastn oeuf fiaraz\u00e0 – J’ai apport\u00e9 la bouteille de vin du coin lointain (tra\u00een\u00e9 pour). S ‘bo chirciring is and grubbm vuu dialects im sud cau-daw swochchcy Le Bavarian est un groupe de dialectes dans le sud du monde allemand. En Autriche – en particulier \u00e0 Vienne – il y a un dialecte frappant nasalen ‘A’-laut, qui est souvent reproduit avec la combinaison de lettres \u00abAu\u00bb, comme: Bavarine: D\u00e9s k au Ns j\u00e5 glave Engly qui p\u00e8se ensuite Haut allemand: Cela ne peut pas \u00eatre que le vin s’est \u00e9teint “. Bavarine: V\u00fcilleicht K au n Us da n\u00e5chba un corps fl\u00e0sch\u00e0l (l\u00e4\u00e4cha). Haut allemand: Peut-\u00eatre que le voisin peut nous pr\u00eater une bouteille “. De plus, il y a encore un \u00ab\u00d6\u00bb et \u00ab\u00fc\u00bb sombres et fortement soulign\u00e9s, qui est souvent reproduit avec \u00ab\u00d6i\u00bb et \u00ab\u00fci\u00bb, comme. R\u00e9gion d\u00e9tecter devient gredt \u00e1 slov\u00e8ne – Le Slov\u00e8ne est \u00e9galement parl\u00e9 r\u00e9gionalement DANS \u00fci St D\u00e9s Heid M\u00e5chn? – Voulez-vous faire \u00e7a aujourd’hui? Exemple de phrases avec des sons caract\u00e9ristiques des principaux groupes de dialecte bavarois: L’orthographe ici d\u00e9pend de la Wikipedia bavaroise, par laquelle les m\u00eames signes sonores sont utilis\u00e9s pour une bonne comparaison des diff\u00e9rents sons (mais en dehors des petites subtilit\u00e9s r\u00e9gionales). Dans la pratique, cependant, il existe \u00e9galement des diff\u00e9rences dans la police en raison des diff\u00e9rentes conventions d’\u00e9criture. Nordbairisch : M\u00e2i Gr\u00f2u\u00dfer Brouder est des potins Ghul. Zwoa \u00f2lte sch\u00f2uf kumma im dejfm schn\u00e8j. Oa m\u00e3\u00e3 mooch a w\u00f2ams w\u00e5ssa. MITTELBAIRISCH MUNCHNER BALOSSING (Western Central Bavarian) : Milli Embergs Bridges Bruering Hub Ofi Gynjd Ghoit. Deux \u00f2ites merde de merde kemma im difal skin. OA 21-201P. Bune dans Beyyms Wayssa. MITTELBAIRISCH WIENER ROSSED (EST CENTRAL BAIRIQUE) : m\u00e2i gro\u00e2i bruder h\u00f2t v\u00f6\u00f6\u00f2\u00f6\u00f6d ghoit. Zwaa \u00f2tite sch\u00f2\u00f2f kumma diafm schn\u00e8\u00e8e. \u00c2\u00e2 M\u00e3\u00e3\u00e3\u00e3\u00e3\u00e3\u00f2\u00f2aturehe Du sud : Mai Gro\u00dfer Brakeer a h\u00e9berg\u00e9 l’h\u00f4te Gril Gold GullUl. Zr. The Islami Schmammater Schnea. Ce po\u00e8me vient d’Herbert Gschwendtner et est \u00e9crit en “Pongauer Dialect”, un dialecte de transition de Central and South Bair, qui est parl\u00e9 dans la r\u00e9gion de Salzbourg dans le district de St. Johann Im Pongau. Muattaspritch D ‘Mauttaspreat im Currency, D\u00e9cord d ‘\u00c5idn iwaliefat seigneur, Hert Si So Sche Council \u00f4 Baim Singa Kol \u00c5wa Baim R\u00e9dn Derb Klinga. Baim Straitn Werds va gschead. Dur est ‘s, le frottement de Str\u00eang de B\u00e5id werd. D\u00f4nn wieda schmaichet sa et a\u00ee So Z\u00e5rt, donc liab et donc fa\u00ee. Hoamathprys, le d\u00e9passant en vous der est gwiss qui pleure alors wia mir. Dans les travaux suivants, les diff\u00e9rents types d\u00e9crits sont utilis\u00e9s. Ludwig Zehetner: Allemand bavarois . Heinrich Hugendubel Verlag \/ Edition Vulpes, Kreuzlingen \/ Munich \/ Regensburg 2005, ISBN 3-9807028-7-1. Ludwig Zehetner: Le livre de dialecte bavarois . Verlag C.H. Beck, Munich 1985, ISBN 3-406-30562-8. Manfred Renn, Werner K\u00f6nig: Little Bavarian Language Atlas . Deutscher Taschenbuch Verlag, Munich 2006, ISBN 3-423-03328-2. Franz Ringseis: Dictionnaire bavarois de Ringseis. Bayerland, Dachau 2004, ISBN 3-89251-350-3. Inscription boarique ( Syst\u00e8me de lettrage volontaire du Wikipedia bavarois pour les dialectes bavaroises nord, centraux et sud dans la vieille Bavi\u00e8re, l’Autriche et le Tyrol du sud sur la base du syst\u00e8me susmentionn\u00e9, avec des extensions, des sp\u00e9cifications et des conventions de r\u00e9daction au dialecte autrichien ) Diwa Digital Wenker-Atlas ( Pour plus d’informations sur les conditions stonides diverses et complexes. Les groupes de cartes Wenker-Atlas, DSA, les cartes suppl\u00e9mentaires Wiesinger, l’atlas de langue bavaroise et l’atlas de langue tyrolaire traitent \u00e9galement de la zone de langue bavaroise ) (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2fr\/wiki1\/spelling-bavarois-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Spelling bavarois – Wikipedia"}}]}]