モンゴリッシュリテラチャー – ウィキペディア

モンゴル文学 文学の指定として使用されます。これは、主にUiguromongolianスクリプトで書かれています。

最も古い生き残った証明書はそれです モンゴルの秘密の歴史 (1227/64)、Dschingis Khanの上昇の表現。今日もラプソデンによって行われているヒーローのエピソードに加えて、モンゴルの文学は儀式的でシャーマニズム的で、儀式的な詩、祝福とスピーチ、知恵の賞賛、パズル、ことわざ、歌が豊富にあります。

初期のモンゴル文学の大部分は、インドのチベットと仏教のモチーフの処理によって特徴付けられており、匿名です。

1990年、モンゴルの社会的激変の年に「秘密の歴史」の750周年であるとき、これは国民の帰還のシグナルであり、同時に国の自由な民主的発展の希望の兆候でした。書かれたモンゴル文学の最初の主要な作品と、TschinggiのChaanに関連するモンゴル人の「素晴らしい時間」が国民の記憶で呼ばれていたとしても、アジアの遊牧民の伝統は国家の記憶の「素晴らしい時代」を持っていたにもかかわらず、アジアの中心の長い文学の伝統があった。

また、ドイツ語に数回翻訳されました モンゴルの秘密の歴史 、古代モンゴル文学の最も重要な作品は、歴史的な文書として、そして言語と文学の記念碑の両方として非常に重要です。この壮大な散文とrh。 書かれています 設立されたモンゴル文学。しかし、それはまた、少なくとも800歳の金持ちにモンゴル人がいるという事実を隠していません オーラル 文学の伝統があります。それらのいくつかはすでに「秘密の物語」で見つけることができますが、今日まで住んでいるこれらの作品のほとんどは、20世紀のモンゴル人と外国人学者だけによってしばしば、しばしば後に記録されています。

口頭詩の伝統は13世紀にさかのぼります。おとぎ話の物語とラプソデンは、AILからAILまでハイキングし、牛の羊飼いを常に歓迎していました。儀式的な詩の古いジャンルは、「原始宗教」、シャーマニズムで培われ、ほとんどが賞賛(マガール)、祝福(ジェロジェル)、または現在までの呪い(シャラール)として変化しました。 Dschingis Khanに起因する教え(Bilig)も何世紀にもわたって取引されていました – 一部はペルシャの歴史家の調停を通して。 dschingis khanが最も重要なヒーローの人物を表しているepens。しかし、それらは後で修正されました。

1200から1800まで:宗教文学と英雄的な叙事詩 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

すでにウイグリアの脚本の導入により、個々の文学作品は書面で修正されました。ただし、アレクサンダーソングのモンゴル版など、保存されている証明書はわずかです。 1269年に書かれた広場の導入後、13世紀以来「ラマイズムの勝利行進」とともに、広範な宗教文学が発展しており、これも印刷されています。仏教のカノンの翻訳と、特にチベットからの数多くの非典型的な著作は、人気の物語文学(おとぎ話、伝説、動物のf話)の理想的な変化を示唆しました。 Saints Biographies(Namtar)や特に教育詩(Surgaal)などの宗教的なテキストに加えて、主に地獄の旅行の物語を含む豊かで想像力豊かな語り手の物語文学がありました。さらに、フォークソングは生き続けました。これは、社会的に批判的で国家的な傾向を持つ、後に変化する歌(劇場ゲームのプレフォームとして)に形成されることがよくありました。この重要なアイデアは、19世紀と20世紀の将来のシェルメンの物語と尾にも見られます。 [初め]

15世紀と16世紀の明王朝との戦争は、口頭の伝統の保存を促進しましたが、書面での記録と渡されたものではありませんでした。それにもかかわらず、13世紀にしばしば遡る英雄的な聖歌は、彼らが素晴らしい時間の人間の「記憶」だったので、人々の中で生き続けました。彼らは、特に17世紀の初めからマンチュの支配の始まりから、国民の抑圧の200年の時代にありました。さまざまなサイズの多数の叙事詩の下では、チベット文学と西モンゴル – カルミュクシェジャンガーの影響を受けたゲーサーは、さまざまなバリエーションのすべてのモンゴルの民族サイズでまだ非常に人気があり、「秘密の歴史」と「4つの柱」への民俗詩に加えて数えられています。

ゲーサーを除き、最大20,000節に及ぶエピストは最近書き留められました。一般的な詩的な表現は、スティックライムでした。第二次世界大戦まで、小さなモンゴルの王子は、音楽の伴奏でエポンを演奏した独自のコート歌手を維持しました。

17世紀以来、修道院であり、もはやフールステンヘフェは知的生活と文学の中心でした。宗教的なテキストのコピーは敬iousな行動と見なされました。修道院のブロック印刷では、ますます多くの作品が再現されました。このラマ主義の文学は、主にチベット語で書かれており、長い間ヨーロッパの聖職者や学者のラテン語と同じように書かれていました。いくつかの年代記者を含む非常に少数は、モンゴルの書かれた言語を使用し、ほとんどの著者は高い聖職者でした。 17世紀以来の特別な場所は、地獄の旅行をしてきました。

1800年以降の世俗化 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

公務員の形成された層がマンチュの支配者の間で発展しており、その親relativeは文学に目を向けました。 19世紀の間に、公務員とほとんど文盲の牛の飼育者の大衆でさえ属していたディッチター協会の漸進的な世俗化。社会的対立を悪化させる時代に、詩人の性格は匿名性から抜け出し、そのうちのいくつかは独自の独特のプロファイルを示しました。まず第一に、dulduityn rawdschaa(1803–1856)は、人々の最も貧しい層から来ており、ラマイズムの「古い」(形成されていない)方向の重要なラマイストの聖人の再生として早期に認識されました。チベット語の多くの教育詩も伝えられていますが、モンゴル語で書かれた歌は、単純な人々との彼の密接なつながりを示しているだけでなく、感覚を豊かにし、今日まで持続可能な効果から詩と商品を体験しました。この間、「ug」 – (「üge」 – )文学(チュルチュのサンダグを含む) – 架空の動物言語の単色のアザラシでは、動物を批判的に表現しました。 Injannasi(1837–1892)の中国モデルによると、Injannasi(1837–1892)によって正当化され、表現されたモンゴルの小説は、中国文化と直接接触して作られました。これらの「新しい」ジャンルに加えて、教育詩(Surgaal)は鋭い社会的批判に変わりました。これは、namdschildordschiin danzanwandschil(1854–1907)とrawdschaagiin chischigbat(1849–1916)に現れます。賛美(マガール)や祝福(ジェロジェル)などの伝統的なジャンルの現実の内容も深まりました。この例は、バウギン・グレグバルサン(1846–1923)の作品であり、その貧しい牛の羊飼いがジェロジェルが広範囲に使用していることを発見しました。 19世紀の終わりの経済的衰退と、中国の大規模な財産に対する地元の蜂起により、強盗と兵士のバラードは大量に作成されました。

1921年から今日まで [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

1911年からのXinhai革命、1915年からの外部モンゴルの自治努力、1915年のKjachtaの契約など、20世紀初頭の社会的激変は、特に1924年のモンゴル人民共和国の宣言により、ロシアの詩と文献の強い影響をもたらしました。リアリズムのコンテンツの増加、特に後に生まれた著者は、西洋の「現代」の作品の受容が長い間疲れ果ててきたとしても、成長するさまざまなジャンル、表現の手段、文学技術に反映されています。とりわけ、1930年代初頭からのDaschdordschiin Natsagdordsch(1906–1937)の最高の作品は、伝統的な主題と形と「発見された」西洋文学の融合と形の融合の成功までです。さらに、後に国の主要な文学学者であるTsendiin Damdinsen(1903–1986)は、現代のモンゴルの散文の最初の作品である物語「ダスバリエドガール」(1929年)で言及されます。

モンゴル人民共和国のスターリン主義テロリストの波は、新しい知的文化の最初のアプローチを窒息させました。特に、Tschoibalsanの支配の年、モスクワ知事(1937/38–1952)は、政治的浄化によって特徴付けられました。教育的な市民、弁護士、教師、教師、多くの作家、しかし何よりも仏教の僧ksが影響を受けました。犠牲者の数は、35,000〜36,000人の殺害で定量化されています。全体として、研究は100,000人以上の迫害に基づいており、被害者の数は非常に高い可能性があります。 [2] 750の修道院はすべて4つに破壊されました。同時に、スターリンの子分はモンゴルの手工芸品の豊富な証明書を破壊し、ほとんどの文学を燃やしました。モンゴルの文化遺産の解釈可能な価値は永遠に失われました。 [3] [4]

この暗い時代に作成された文学作品のほんの一部は、今日まで存在していました。後の作品では、芸術的な主張は政治的および教育的の背後にあり、「紛争の理論」で正当化され、頻繁に白黒の絵画とキャラクターの決まり文句の表現に現れました。個人を怠った集団主義の人生の視点は、公式に要求され、長い間働いていました。しかし、最高の著者は、1950年代から、特に1970年代以来、彼らの文学的な才能と世界観、「社会主義リアリズム」の教義を破り、活気のある、個人のキャラクターを作り、自分の言語を見つけるためにますます成功しています。この発展は、カザフスタンやキルギスタン(Aitmatow)など、アジアのソビエト共和国と並行して行われました。

多くの作品が主にロシア語に翻訳された後、過去40年間のモンゴル文学の国際放送は、詩を除いて、しばしば移転できないと考えられていた – はかなり増加しました。 Bjambyn Rintschen(1905–1977)、Donrowyn Namdag(1911–1984)、Cschadraabalyn Lodoidamba(1917–1969)、Begdsiin Jawuuchulan(1929–1982)、Sengi erdene(1929–20)、demegiin be.20egiin be.20egiin be gedigiin be gedigiin be gedigiin Püreewdordsch(1933-2009)およびLodongiinTüdew(* 1935)。これらのナレーター、詩人、または劇作家は、しばしば認識の間の緊張の分野にいました(たとえば、それらはすべてB.州賞)と時には厳しい公式の批判でした。 Tschoidschamzyn oidow(1917–1963)は、民俗の被験者に戻るのが好きだったが、重要な劇作家です。多くの場合、1980年代にのみ、他の若い作家を行い、文学的人物の心理的および知的浸透によって特徴付けられる作品を作成しました。散文の著者の中には、主にソノン・ウドワル(1921–1991)、最も有名なモンゴル人の作家であるSormuunirschiin Daschdoorow(1935–1999)とDordschiin Garmaa(* 1937)がいます。

モンゴルの作家であるレントキニ・チョイノム(1936–1979)の間で唯一の政権批評家の創造など、非常に人気のある詩、およびミックスジン・ツェンテンドゥーチュ(1932–1982)、njambuugiin njamdordsch(1934〜196)などの人気がありました。 Endchaw(* 1938)が証明した。 1990年の政治的「ウェンデ」の後に大きな認識を見出したBawuugiin lchagwasen(* 1944)は、ここで特に呼ばれていました。 1980年以降、若い著者もより多く発生し、詩で彼らの領域を見つけ、新しい視点で彼らを豊かにしました。

1980年代後半に最初のタブー休憩が発生した後、「新しい思考」の影響下で(ここでは地球上の散文、MjagmarとTüdewのために)、多くの作家 – 主に国家に忠実だった – は、包括的な芸術的自由に対する民主主義運動の勝利を望んでいました。しかし、すぐに市場法の硬度全体が示されました。文字通り劣っているように見え、伝統的な人道主義的価値が命じられ、出版物はもはや国家によって資金提供されませんでした。 (この例は、1994年に長年にわたって「移動」した文学雑誌の登場であり、これは人口と比較して世界の版のトップの1つでした。)その間、作家の物質的な状況も改善されており、かなりの数の驚くべき文学作品が生まれました。 「若い」著者のうち、過去20年間で完全に認識されている人もいましたが、ダムディンシンジンウリアンチャイ(* 1940)、ダンサンギン・ニャムシューネ(1945–2002)、オッキルバティン・ダシュバルバール(1957–9999999999999999999999999999999999999999) Rew(* 1941)、Baldschiryn Dogmid(* 1945)、Dalchaagiin Norow(* 1951)、Dambyn Therbat(* 1955)、Sandschadschawyn Jhargalsaichan(1957–2007、また劇作家)、Püschawynbajarsaicanchdschzbajarsaicancyancyan 1990年以降にドイツ語を科す国で本が出版されたモンゴルの唯一の作家は、主にドイツ語で執筆しているガルサン・ツィナグ(* 1943)です。西部よりも知られていない作家としての彼の故郷では、彼の広範な作品はモンゴル文学よりもドイツ語を話すことの一部です。

  • Walther Heissig: モンゴル文学の歴史。 (2巻)、Wiesbaden 1972年。重要なモンゴリストのこの基本的な文学史は、19世紀と20世紀の初めで構成され、詩人(D. rawdshaaを含む)、エペンテスやその他の匿名の作品からのテキストサンプルも含まれています。 – さらに、W。Heissigは、古いモンゴル文学と中央アジアの遊牧民の知的歴史に関する多くの、しばしば非常に特別な研究を登場しました。
  • エリカチューブ: 20世紀のモンゴル文学の幼稚園。 ライプツィヒ1972。1921年以来、紹介は新しいモンゴル文学のスケッチとして作成されています。
  • エリカとマンフレッドタウブ: (モンゴル語)文献 、 の: シャーマンとラプソデン。 ライプツィヒ1983。1921年以前に詩と書かれたモンゴル文学について。
  • Renate Bauwe: 後語:探索。 20モンゴルの物語。 (東)ベルリン1976。
  • Renate Bauwe: モンゴル文学。 の: 東アジアの文学の双 – 測定。 ライプツィヒ1985。29人の乗客、仕事、事実。
  • Renate BauweとFritz Gruner: モンゴルと中国の社会主義文学の作成における文学の国家伝統とそれらの処理の問題。 の: アジア、アフリカ、ラテンアメリカ。 (東)ベルリン、第13号(1985)
  • Renate Bauwe: 新しい値を探しています。再配向におけるモンゴル文学。 の: モンゴルのメモ。ドイツ – モンゴル社会からのメッセージe。 V.(ボン)。 No. 4/1995。 1990年以降の社会文学開発について。
  • 20巻のKindlerの新しい文学辞書(Munich 1988–1992)および補足ボリューム21および22(Munich 1988)では、モンゴル文学の個々の作品に関する多数の記事が記録されました(著者:W。HeissigとRenate Bauwe)。
  • Klaus oehmichen: モンゴルの民俗詩と、現代のモンゴル文学の発展に対するその影響。 の: ワイマールの貢献。 ヘフト12/1984
  • Klaus oehmichen: Daschdordshijn Nazagdordsh-モンゴルの人々の詩人。 の: 新しいドイツ文学。 (東)ベルリン、問題6/1987。現代モンゴル文学の創設者について。
  • Klaus oehmichen: モンゴルの詩。 の: オストラヘゲ。 Journal of Literature、Art。 (ドレスデン)、No。42、Ish II/2006
  • Klaus oehmichen: 壊れた伝記。ドイツの学生、学生、インターンであったモンゴルの作家。 の: モンゴルのメモ。 (ボン)、No。15/2006。

5人の著者を含む伝記のスケッチD. NazagdordshおよびD. Namdag。

  • Klaus oehmichen: モンゴルの歴史と文化における5つの中央人物に関する考え。 の: モンゴルのメモ。 (ボン)、No。16/2007。とりわけ、国民詩人D. rawdshaaによる伝記のスケッチ。
  • Klaus oehmichen: 10人のモンゴル人の詩人。 の: モンゴルのメモ。 (ボン)、No。17/2008。他の重要なモンゴルの作家の伝記スケッチ。
  • モンゴルの著者と匿名の作品に関する記事は、1963年から1988年の間に公開された世界文学に関するすべての関連するGDRレンズにあります。

ドイツ語の古代モンゴル文学からの最近の出版物 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

(与えられた著者は、ほとんどが同時に編集者と翻訳者です。)

  • Walther Heissig: モンゴル人の英雄的で地獄のトラックとシェルメンの物語。 チューリッヒ1962。 Tschinggis-Chaanは、Geser-Chaanの叙事詩から兆候と抽出物です。
  • Walther Heissig: モンゴルの民話。 Düsseldorf/Cologne1963。ドイツ語での最初の広範な版。
  • N. ZHODA: だまされたラクダ。モンゴル人の民話、伝説、動物のf話。 (東)ベルリン1964(ロシア語からの翻訳)
  • エリカチューブ: ヒョウのチェックされた馬と他のトゥウィンのおとぎ話。 (東)ベルリン1977
  • エリカチューブ: トゥウィンの民話。 (東)ベルリン1978
  • エリカチューブ: トゥウィンの歌。ウェストモンゴルからの人々のアザラシ。 Leipzig/Weimar1980。3つの後者のタイトルには、モンゴルの領土に住むトゥワのフォークシールが含まれています。
  • Walther Heissig: ジンギス・カーン。馬の世界帝国。 ケルン1981。このボリュームには、とりわけが含まれています。エーリッヒ・ハーニシュによる最初のドイツ語翻訳(1948年第2版)とジェッサー・チャーンのモンゴル国民叙事詩からの抜粋の後の「モンゴルの秘密の歴史」。
  • Klaus koppe: 怒りの火。モンゴルのプレイマンの詩。 ライプツィヒ/ワイマール1985。おそらく、1930年代の世界文学の最後のヒーローの叙事詩、内モンゴルの日本の侵略者と戦う時。
  • Manfred Taube: モンゴルの秘密の歴史。 ライプツィヒ/ワイマール1989。ドイツ語の古代モンゴル文学における最も重要な作品の最後の翻訳。
  • Waltraut Fischer: ソロンボ・チャーン。モンゴルのおとぎ話。 (東)ベルリン1989.幅広い読者のためのモンゴルの民話のレビュー。
  • エリカチューブ: モンゴルの民話。 2004年。モンゴルのおとぎ話の包括的な科学的に準備されたコレクション。

ドイツ語の現代モンゴル文学からの出版物 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

物語のボリュームと小説 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • Renate Bauwe(編): 探検。 20モンゴルの物語。 (OST-)ベルリン1976。1929年から1972年までの物語を含む現代モンゴル文学からドイツ語で出版された最初のプロサバンド。また、1921年以降の最初の2世代のすべての主要なモンゴル語の​​語り手を表しています。
  • Tschadraawalyn lodoidamba: 透明なタミール。 (東)ベルリン1978。残念ながら、ロシア人からの翻訳、人々のリストがありません。
  • Sengiin erdene: サンクレーン(物語)。 (東)ベルリン1979(翻訳:レネートバウウェ)。ドイツ語で最も翻訳されたモンゴルの散文作家の最初のストーリーバンド。
  • Garay Tschinag: トゥウィンの物語。 (ストーリー)、(東)ベルリン1981.モンゴルからのドイツ語を話す著者の最初の本の出版。
  • lodongijntüdew: 世界と知り合い。 (エピソード散文)、(東)ベルリン1982。(翻訳:Galsan Tschinag)自伝的な記憶、子供と大人向けに書かれています。
  • Sengiin erdene: 群れほこり。 (ストーリー)、Ulan Bator 1983(翻訳:Galsan Tschinag)
  • Sonomyn Lotschin: 魂の色。 (東)ベルリン1983(翻訳:レネートバウウェ)。この小説は、2世代からの鉱業労働者のエキサイティングな生活を語っています。モンゴル文学で初めて、個人の運命に対するスターリン主義の報復の効果もモンゴル文学で設計されています。
  • Schagdardshawyn nazagdordsh: 賢いモルチャイ。 (東)ベルリン1988。(翻訳:レネート・バウウェ)。この小説は、15世紀に至り、Tschinggiの子孫がモンゴルの本土を一緒に保持しようとする最後の成功した試みを行った時代につながりました。
  • 1992年以降、Galsan Tschinagは、30の物語、詩、エッセイのボリューム、および彼がドイツ語を話す作家として知られるようになった小説を登場しました。
  • センギン・エルデン:「ハンターの妻、セルルン寺院の終わり」翻訳され、レネイト・バウエによって出版されました。出版社:Books On Demand ISBN 978-3-8370-3844-6、132 Pages 1sted。2009

[ 編集 | ソーステキストを編集します ]

最近まで、豊かなモンゴルの詩からはほとんど知られていませんでした。詩は最近出版されています:オストラエンクロージャー、雑誌のための雑誌、芸術(ドレスデン)、第II/2006年号、および第III号/2011年、およびモンゴルのノート、第17/2008年、第18/2009年および19/20 2011年。
2014年春、13世紀から現在までのモンゴル語の​​詩の最初のドイツ語のアンソロジーは、「永遠の空の下でハイキングします。モンゴルの詩の真珠鎖」(Klaus oehmichenが発行したBarbara Grooos by BarbaraGroße)のタイトルでタイトルのタイトルの下で。すべての逆転 – 上記の雑誌でも – はクラウス・オエミチェンからのものです。

  1. http://www.wissen.de/wde/generator/wissen/ressorts/unterhaltung/buecher/index,page = 1193392.html @初め @2 テンプレート:Dead Link/www.wissen.de ページは使用できなくなりました。検索してください Webarchiven )) 情報: リンクは、欠陥として自動的にマークされました。指示に従ってリンクを確認してから、このメモを削除してください。
  2. ダニエル・シュミュッキン、ラファエラ・ヘルフ: 処理が開始されました。社会主義モンゴルの政治的迫害。 In:Land Reports、Konrad-Adenauer-Foundation E.V.、2017年1月、p。1。
  3. Marion Wisotzki、Ernst Von Waldenfels、ErnaKäppeli: モンゴル。話。 Triterが約束した、2014年、S。Obs66。
  4. Sunjidで十分です: ドイツとモンゴルの法律における一般的な平等治療法に関連する平等の原則。 Herbert Uttelの出版社、2009年、ジョブ49。