HieronimSpiczyński-ウィキペディア、無料​​百科事典

before-content-x4

ウィールルのヒエロニムに捧げられたプラークは、ウィールルの旧ピヤルスキー大学の壁に置かれたものです

HieronimSpiczyński 、姓の別の形式: ヒエロニム、ヒエロニム、ヒエロニム(ジャロス)スピッツィスキー 、pseud。: Polyconius 、H。P。(?)、H。S。K. C.(?)、H。S。S.(?)(1500年以前に生まれ、1550年の夏にクラクフで死亡)-Patrycjuszと評議員のKrakowski、Royal Doctor、Writer-Botanik、詩人、翻訳者、出版社。

after-content-x4

彼は1500年に生まれ、バルトミエジの息子として、彼は敗北しました。 1517年、彼はクラクフアカデミーの学生に入院しましたが、卒業しませんでした。彼は、アブダンクの紋章である家庭教徒でありクラックの評議員でした。彼にはかなりの性質、医学的、天文学的な知識がありました。彼はおそらくZygmunt Augustの博士でした。彼はラテン語からポーランド語への翻訳を扱いました。彼は聖なる聖書の最初の翻訳者でした。ラテン語からポリッシュプリントまで( ecclesiastsa、ソロモンの本 、1522)。植物標本を開発および公開しました チューテンと海外のハーブについて… 、ロッテルダムのerazmを説明しました。彼はクラクフのポーランド語の権利のための闘争に参加し、1536年にポーランドのミス・マリア教会で説教するように要求しました。メリットと引き換えに、彼は賛美されました。彼はリッチなクラクフタウンズマンエルビエタ(アンナ)シプセロワと結婚しました。彼は1550年の夏(5月25日以降)にクラクフで亡くなりました。

より重要な曲 [ 編集 | コードを編集します ]

  • ポーランド語のテキスト:J。Murmelius oratiunculae variae …説得力は並んでいる子供を使用するために多数あります 、Kraków1527、Printing Huse H. Wietor、(テキスト:ラテン語、ドイツ語、ポーランド)、編クリティカル:S。Dobrzycki 言語学的な作品 、Vol。6、1907、(ポーランド語のテキストは「Hieronimus polyconius」を書いた。著者は最終的にT. Ulewiczによって識別された)
  • チューテンと海外のハーブとその力について、そしてこの医療書について 、Krakow 1542 [初め] 、F。ウングラー印刷家。編次:Krakow 1556 [2] ;序文(ポーランド語と国家の賞賛)以前:G。zieliński “HieronimSpiczyński”、 ワルシャワ図書館 1879、vol。1; J.rostafiński “比較…” パム。数学と自然科学の学部 、Vol。14(1888)およびRef。編W. Taszycki “ポーランド語ディフェンダー。xv-xviii Century、wrocław1953、 国立図書館 、シリーズI、No。146、(Stefan Falimirzの作品の削除 ハーブとその力について 、Krakow1534)
  • 聖なるメアリーの忠告 ; 主イエスの二度目の忠告 (歌)、編In:B。Opć 主イエス・ロード・クリスタ 、Kraków1522、印刷家H. Wietor; ナポミナニー… フォレンジックM.dłuska 理論とポーランドの歴史の研究 、Vol。1、Kraków1948、p。38; S. Furmanik ポーランド語の組織の問題から 、ワルシャワ1956、p。259- 二度目の忠告… フォレンジックJ.uoś 彼らの歴史的発展におけるポーランドの詩 、ワルシャワ(1920)、p。71; S. Furmanik ポーランド語の組織の問題から 、ワルシャワ1956、pp。257-258、( ナポミナニー… H. wietorの著者を示す方法で署名されています。参照:Estreicher XIII、254; M.dłuskaH.spiczyńskiをH. wieterと識別)。

材料 [ 編集 | コードを編集します ]

  • 遺言(ポーランド語)、日付1550年5月25日、S。Kośmińskiによって発表されました ポーランドの医師の辞書 、ワルシャワ1888、p。473;またT. wierzbowski ポーランド文学の歴史のための資料 、Vol。1、Warsaw 1900;オリジナルは、後にコティウニャニーで、ワルシャワのW.PobógGórskiのコレクションにありました。見るそれも: クラクフ市の法律、特権、法令(1507-1795) 、編F.Piekosiński、Vol。1、Notebook 1-2(1885)、インデックス(p。1164)。

翻訳 [ 編集 | コードを編集します ]

  • ロッテルダムのerazm 主の祈りは7つの部分に分かれました 、Kraków1533、Printing House F. Ungler;フォレンジックJ. S. Bandtkie 私達の父。さまざまな原稿や古代の版画からの主の祈り 、wrocław1826、(ラテン語から翻訳された、地下室が署名された:H。S. K. C.)。

不確実な著者についての歌 [ 編集 | コードを編集します ]

  • 読者に向かって (詩)、編AT:S。Falimirz ハーブとその力について 、Kraków1534、Printing House F. Ungler;フォレンジックJ.ソコウフスカ「ルネッサンス詩人。アンソロジー」、ワルシャワ1959、 詩と散文の図書館 、(歌は地下室に署名されました:H。S. S.)。
  1. ヒエロニム スパイ それらについての海外および海外のハーブについて、どの医療Kxięga[…]。 、WYD。 [戦争。 b]。、Krakow:フロリアンvnglerijの未亡人、1542
  2. ヒエロニム スパイ 海外と海外とその力について、そして新たに書かれた登録、自由によるとどの医療Kxięgaについて。 、WYD。 [戦争。 b]。、Krakow:Apud Mark Scharfenberger、1556
  • ポーランド文学の書誌-New Korbut 、Vol。3Old Polish Literature、State Publishing Institute、Warsaw 1965、pp。278-279

after-content-x4