Moi przyjaciele Tigr i Winnie – Wikipedia

before-content-x4

Artykuł w Wikipedii, Free L’Encyclopéi.

after-content-x4

Moi przyjaciele Tigrrou i Winnie ( Moi przyjaciele Tigger i Pucha ) to serial telewizyjny animacji w obrazach syntezy amerykańsko-japońskiej w 63 odcinkach 22 minut, w oparciu o postacie świata Kubuś L’Owsona i transmisji między i Sur Playhouse Disney.

We Francji seria jest początkowo transmitowana na Playhouse Disney, a następnie na TF1 w Tfou , na m6 w Disney Kid Club i na Disney Junior, a następnie ponownie z O Francji 5 w Ludo Zouzous . W Quebecu seria była nadawana rano w Radio-Canada Télé od 2008 roku [[[ Pierwszy ] .

Ta seria znajduje Winnie i wszystkich jego przyjaciół, a także dwie nowe postacie: Darby, sześcio -letnia dziewczyna i jej psa Buster. Winnie, Tigrrou, Darby i Buster grają rolę super detektywa, który pomaga znajomym w Forest of Blue Dreams, które mają problemy.

  • Oryginalny tytuł : Moi przyjaciele Tigger i Pucha
  • Tytuł francuski: Moi przyjaciele Tigrrou i Winnie
  • Realizacja: David Hartman i Don Mackinnon
  • Scénaro: Eileen Cakilg, Nicole Dubuc, Erika Greedia, Brian Hohlfeld, Dean Stefan … d’Arprès les Personnages d’a. A. Milne
  • Animacja: Sergio Armendariz, Diego Garritano, Matt Farell
  • Efekty wizualne: Marc Toscano
  • Syn: Jake Allston
  • Montage: Jhoanne Reyes
  • Busique: Andy Sturms
  • Produkcja: Brian Hohlfeld, Jeff Kline
  • Firma produkcyjna: Walt Disney Television Anivision, Polygon Pictures
  • Założyłem dystrybucję: Good View Home Entertainment
  • Ojczyźnie : Drapeau des États-Unis STANY ZJEDNOCZONE W Drapeau du Japon Japonia
  • język angielski
  • Format: kolor – 1.78: 1 – Son stereo
  • Gatunek: animacja
  • Liczba odcinków: 63 (3 sezony)
  • Czas trwania: 22 minuty
  • Pierwsze daty transmisji:
    • STANY ZJEDNOCZONE :
    • Francja:
    • Japonia:
    • Quebec:

Oryginalny głos [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Głos francuski [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Źródło i legenda : Wersja francuska ( Vf ) NA Dubbing RS [[[ 2 ]

after-content-x4

Pierwszy sezon (2007-2008) [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

  1. Rutabagas z kokosowego królika / bez cienia wątpliwości
  2. Jak powiedzieć, że cię kocham mały guru / zawsze potrzebujemy mniejszych niż my sami
  3. Echo Porcinet Porcinet Echo / A High-Perched Kite
  4. Gdzie poszedł ogon Bourriquet? / Winnie oświetla moje życie
  5. Pierwsza noc w Little Guru / Good Night Winnie
  6. Smutny dzień do brodzenia / spania lub skaczenia, musisz wybrać
  7. Żadne gargoyal w patykach brzucha / Kubuś
  8. „WAD” ulgi / Lumpy chciałby zwierzaka
  9. Nie wszyscy wiedzą, jak gwizdać /
  10. TiGrou bierze się na jagular / kokosowy królik
  11. Zabawne piraci / Tigrrou chwyta czkawkę
  12. Darby gra w piłkę / Tygrrou w pośpiechu
  13. Darby nasz wielki przyjaciel / piknik błyskawicy
  14. Rainbow Honey / Purple i tylko fioletowy
  15. Ciernista sytuacja / tysiąc i jeden arbuzy na porcinet
  16. Buster Bath / Dawno, dawno temu festiwal księżyca
  17. Ropucha Jean-Christophe / A główny problem
  18. Podróż do Bourriquet Moon / A Big Problem
  19. Że jest dobry w domu / cenna dynia z kokosowego królika
  20. Ogromne podziękowania dla Jean-Christophe / części pań
  21. Podwójny problem Somnambule Winnie / Bourrique
  22. Darby traci swój pierwszy problem z zębem / małym guru?
  23. Symfonia dla kokosowego królika / tygru w poszukiwaniu dwóch płatków
  24. Alvin, mój przyjacielu na całe życie / niesamowita przygoda
  25. Les Fleurs de Petit Guru / TOC TOC TOC na drzwiach kokosowych
  26. Zniknęło zbiorowe / buster zimno

Drugi sezon (2008-2009) [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

  1. Legenda Grand Magician Nouife / Gdzie poszedł Tigrrou?
  2. Tigrrou jest zastąpieni / Super Detektywi uczą się cierpliwości
  3. Po tym, jak wszyscy są małe / tajemnicza mgła Darby
  4. Winnie and the Cookie Tree / Lumpy’s Song
  5. Coco Rabbit prosi ciszę / pośpieszny bóbr
  6. Więcej pszczół, aby zrobić miód / skarb piratów
  7. Więcej miodu dla Winnie / Porcinet bierze kąpiel błotna
  8. Nieobecny jest cenny prezent / guzki
  9. Znaleziono przedmioty / dziwna transformacja
  10. Porcinet traci głos / zabawny królik kokosowy
  11. Tigrrou z tajemnicą / brakiem zapachu
  12. Urodziny Bourriquet / zaskakująca runda magiczna
  13. Kwiaty do brodzienia / wielkanocnego królika
  14. Bez małych kół / tortusa wychodzi z jego skorupy
  15. Zabawny kucyk / trochę przerażający stracha na wróble
  16. Przypomnienie Pivet / Darby traci przytulnie
  17. W rzeczywistości nic nie jest w smaku bobra / tygru
  18. Darby Plantesitter / Le Rossignol de Winnie
  19. Holly’s Holidays / Jak robić ołówki?

Trzeci sezon (2009-2010) [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

  1. Piosenka dla kokosowego królika z dyni / niebieskiego wbicia
  2. Kokosowy królik zamienia się w dynię / tigrrou do góry nogami
  3. Ankieta Winnie’s Bad Day / Wind
  4. Misja dla wysokiego chłopca / tortusa przyciąga ptaki
  5. Commander Giraffe / The Night Monster
  6. TiGrou nie ma zaproszenia / zabawnego Halloween
  7. TiGrou czyści swój dom / Buster prowadzi ankietę
  8. Mały guru chce pomóc / super detektywom w akcji
  9. Kubuś w bańce / castor i putois
  10. Porcepine uważa, że ​​zmysły / że najlepsza wygrana!
  11. Porcinet i Shooting Star / Buster tworzy nonsens
  12. Zejście ogrodu z guzowatego / warzywnego
  13. Mały narożnik tylko dla nich / Czarna chmura koca
  14. Kto odważył się wziąć flet wieprzowiny? / Zdjęcie wszystkich naszych przyjaciół
  15. Gdzie poszedł dinozaur? / Wiadomości w Forest of Blue Dreams
  16. Titres français inconnus (Darby Gets Lemons, sprawia, że ​​lemoniada / taniec z Darby)
  17. TIGROU produkuje Yoyo / Winnie Red T-shirt
  18. Winnie ma problem z miodem / mały zakątek
  • Moi przyjaciele Tigrrou i Winnie
  • Motyw Super Detektyw
  • Pomyśl, pomyśl, pomyśl

Wydano kilka płyt DVD dotyczących serii:

  • W tej serii Jean-Christophe interweniuje tylko w dwóch odcinkach.
  • To jedyna seria Disney Playhouse na końcu, której pojawia się logo Disney Channel zamiast Playhouse Disney.
  • Kredyty Moi przyjaciele Tigrrou i Winnie to popowy tytuł wykonany przez Kay Hanley (W) Na początku każdego odcinka. Teksty i muzyka podpisują Andy Sturmer. Wersja francuska jest dostosowana przez Thomasa Boyera i interpretowana przez Julie Leroy.

after-content-x4