Zielone wydania – Wikipedia
Artykuł w Wikipedii, Free L’Encyclopéi.
Homonimiczne artykuły patrz Verdier.
. Verdier Editions [[[ Pierwszy ] są domem wydawniczym założonym w 1979 roku w Aude, w Lagrasse [[[ 2 ] .
Verdier jest tworzony przez Gérarda Bobilliera, Colette Olive, Michèle Planel i Benoît Rivero, w dialogu z Bennym Lévy i Charlesem Mopsikiem, do którego powierzono pierwszą kolekcję, w ciągłości ich zaangażowania w proletariacką lewicę [[[ 3 ] W [[[ 4 ] . Jego pierwszy tytuł został opublikowany 16 lipca 1979 r.
Dom, który dziś ma trwałość w XX To jest Dystrykt Paris, opublikowany w następujących dyscyplinach: literatura, nauki ludzkie, filozofia i duchowości.
Najpierw wokół kolekcji „Dziesięć słów” (wielkie teksty tradycji żydowskiej), założone przez Charlesa Mopska, opracował katalog. Literatura francuska i zagraniczna dała temu drugie ciału.
Wśród uderzających dzieł jest nowe wydanie po francusku Historie Kolyma De Varlam Chalamov.
Włoskie Ministerstwo Kultury przyznało National Translation Nagrodę w 1990 r. Kolekcji „Terra d’Altri”.
W 2005 r. Wydawca stworzył kolekcję „Image”, w której pojawi się cztery tytuły [[[ 5 ] . W , tworzy swoją kolekcję dzieł w Pocket Format: „Verdier/Pocket”.
Niektóre nagrody literackie [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]
- 1997: La Grande Beune Nagroda Pierre Michon, Louis-Guilloux [[[ 6 ]
- 1999: Wymóg z Michèle Desbordes [[[ 7 ] :
- 2000: Cavatine. Bernard Simeone wygrał nagrodę książkową Departamentu Rhône, kategorię piękne listy i historie (zwycięzca 2000)
- 2001: Wymóg Michèle Desbordes, nagroda Flaïano za obcą literaturę [[[ 7 ]
- 2002: Opat I Ciało króla Pierre Michon, Prix grudzień [[[ 6 ]
- 2004: Pięść w jamie ustnej Z Georges-Arthur Goldschmidt, nagroda kultury France
- 2006: Charles-Henri de Fouchécour, do tłumaczenia perskiego de Otomana Od Hafez de Chiraz, Nelly Sachs Nagroda Tłumacza
- 2007: W Diabeł Vauvert D’Evgueni Zamiatine, której tłumaczenie Jean-Baptiste Godon wygrał Pierwszy Jest Rosyjska nagroda
- 2008: Połączone głowy Léonid Guirchovitch, którego tłumaczenie na francuski przez Lubę Jurgenson specjalnie wzmiankę 2 To jest Rosyjska nagroda
- 2009:
- 2011:
- 2012:
- dwa tysiące trzynaście : Sprzyjał à Kijow Léonid Guirchovitch (ISBN 978-2-86432-668-7 ) którego tłumaczenie na francuski przez Lubę Jurgenson specjalnie wspomniał o 7 To jest Rosyjska nagroda
- 2020: Zanim zapomnę Anne Pauly, nagroda między książkami
- 2021: Mahmoud lub powstanie wód Antoine Wauters, nagroda Wepler, Marguerite Duras Prix, nagroda między książkami
- ‘ Arkusz biznesowy N ° 313760704 » , NA www.socaiete.com (skonsultuję się z )
- „Le Verdier” to nazwa starego budynku, w którym osiedlają się wydawcy.
- Edouard Launet, « Duch wieje na bankiecie Lagrasse », Uwolnienie W ( Czytaj online ) .
- Guillaume Gendron i Guillaume Rzeka W ‘ W opactwie Lagrasse krucjata literacka ogrzewała się do mnichów » , NA Uwolnienie W (skonsultuję się z )
- Corentin Lahouste, „Iconotemte czterema ścieżkami. Kolekcja „obrazu” edycji Verdiera ”, Studia francuskie , tom. 57, nr 3, 2021, s. 1 141-155 ( Czytaj online ).
- Nagrody literackie Pierre’a Michona, na stronie jego wydawcy Verdiera.
- CENU Wymóg , na stronie jego redaktora Verdiera.
- Plik autora, na stronie wydawcy Verdier.
Recent Comments