Punkty zawieszenia – Wikipedia

before-content-x4

. Punkty zawieszenia Są reprezentowane przez trzy punkty wyrównane poziomo na poziomie linii pisania: konwencjonalnie trzykrotnie postać „punkt” … ›Lub przez unikalne„ punkty zawieszenia ”‹ … ››› ›› ››› ›› ››› ›› ›› [[[ Pierwszy ] W [[[ 2 ] .

after-content-x4

W zależności od zastosowania w języku francuskim i hiszpańskim, ‹…›, trzy punkty podążają za sobą bez przestrzeni, aby utworzyć punkty zawieszenia [[[ 3 ] teoretycznej szerokości tarczy [[[ 4 ] . Czasami w języku angielskim trzy punkty są oddzielone za pomocą nieczułej przestrzeni: ”. . . › [[[ 5 ] W [[[ 6 ] . Unikalny znak ‹…› Czasami nie odpowiada użyciu w języku lub w kontekście zgodnie z używaną czcionką [[[ 7 ] W [[[ 8 ] .

Stosowanie [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Punkty zawieszenia mogą zaznaczyć koniec oświadczenia, gdy zdanie nie jest kompletne; To mówi czytelnikowi, że poprzednie zdanie mogło być kontynuowane. Poprzednie zdanie może być nawet nieprawidłowe gramatyczne.

Można je również użyć:

  • jako retoryczny proces pozostawiający koniec wyrażenia w dorozumianym;
  • jako postać stylu wskazująca na pęknięcie lub zawieszenie dyskursu o nazwie Apostiopèse ;
  • jako postać w stylu oznaczając dobrowolne pominięcie na zwane skróty elipsa ;
  • W zgłoszonym przemówieniu:
    • Gdy zdanie zostanie przerwane, na przykład przez interwencję innej osoby,
    • Reprezentować wahanie,
    • reprezentować nieuprzejmość, że nie chce się pisać wyraźnie;
  • nagabywanie wyobraźni czytelnika;
  • Na końcu listy nie wyczerpujących: „…” ma taką samą wartość co ”, itd. „(” Itp. ”To niewłaściwa forma, choć powszechna) [[[ 9 ] ;
  • wskazać brak odpowiedzi lub komentarza;
  • Reprezentować ciszę.

Aby wskazać przejście wycięte w cytacie, używamy punktów zawiesiny między hakami, „[…]” lub w nawiasach [[[ dziesięć ] , «(…)» Leksykon typograficznych zasad używanych podczas druku krajowego , zaleca użycie haczyków, określając, że nie ma miejsca między hakami a znakiem interpunkcyjnym „[…]” [[[ 11 ] , ale kilka innych przewodników zaprasza do użycia nawiasów [[[ dziesięć ] W [[[ dwunasty ] W [[[ 13 ] .

Łączne użycie [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Punkty zawieszenia można połączyć z wykrzyknikiem lub punktem przesłuchania, czy elipsa jest połączona z wykrzyknikiem lub pytaniem.

after-content-x4

Litera Oskarżam Dałem jako gazeta „Oskarżam …! ». Hergé bardzo używał tej formy: w albumie Przygody Tintin Jak Obiektywny księżyc , Prawie wszystkie bąbelki dialogowe kończą się punktami zawieszenia, czasami poprzedzonymi znakiem zapytania lub wykrzyknikiem ( „Sir ma się dobrze? …” ) [[[ 14 ] W [[[ 15 ] .

W takim przypadku użycie bardzo waha się na typografię do przyjęcia trzeciego i czwartego znaku zawieszenia (na przykład tytuł serii Czy kiedykolwiek widziałeś..? lub wspomniany mankiet „Oskarżam…! »» ). Zastosowanie waha się również na miejscu przestrzeni między trzecim a czwartym punktem: („jesteś…?”).

Biuro języka francuskiego w Quebecu zaleca użycie podwójnego znaku jako czwartego punktu, a nie konfigurowania przestrzeni („Are You …:”). Wspomina o możliwości umieszczenia punktu wykrzyknika lub przesłuchania przed lub po, bez określenia niuansu, który to przynosi [[[ 16 ] . Inne źródła po prostu uważają, że ten znak ma być używany sam [[[ 17 ] .

Punkty zawieszenia można połączyć z skośnym paskiem w formie „…/…”, a następnie pojawić się na dole i na prawo od dokumentu zawierającego kilka stron, bez wskazania paginacji, aby wskazać, że dokument trwa kontynuację [[[ 18 ] W .

Standardy typograficzne [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Postać „punktów zawieszenia” nie jest poprzedzona przestrzenią, ale następuje przestrzeń [[[ 20 ] .

Klasyczne użycie punktów zawieszenia jest typograficznym kształtem wolnym od białego; Po nich następuje normalna przestrzeń uzasadniająca:

  • Nigdy nie są poprzedzone przecinkiem lub półkolisem;
  • Nigdy nie są poprzedzone przestrzenią, chyba że są używane do zastąpienia słowa lub grupy słów, w tym przypadku są one poprzedzone, a następnie normalne odstępy;
  • Trzymając koniec zdania, są przyklejone do ostatniego litery.

Kiedy punkty zawieszenia zaznaczają koniec wyroku, po nich jest litera. Ale mogą również zaznaczyć prostą przerwę w zdaniu, na przykład, jeśli wyrażają wahanie. W tym przypadku odgrywają rolę gramatyczną równoważną półkolisowi, a zatem wznowienie następującego zdania odbywa się bez liter kapitałowych.

Te same uwagi dotyczące użytkowania i liter kapitałowych, które mają być umieszczane lub nie mają zastosowania. Z drugiej strony ci, którzy podążają za słynnym amerykańskim kodem typograficznym, Chicago Podręcznik stylu [[[ 5 ] lub podręcznik typograficzny Oxford University Press [[[ 6 ] , Wyróżnij się na kilku punktach z zastosowań po francusku:

  • Z przodu i za każdym punktem jest niewidoczna przestrzeń: piszemy Ale . . . on jest moim przyjacielem! » („Ale… to mój przyjaciel!”);
  • Punkty zawieszenia nie wchłaniają punktu normalnego (punkt końcowy, punkt skrótu). W konsekwencji, jeśli kupimy akapit za punkty zawieszenia, są cztery punkty, ale bez przestrzeni przed pierwszym;
  • Po odcięciu postaci używamy deski rozdzielczej, punkty zawieszenia są zarezerwowane dla dobrowolnej przerwy zdania.

Wprowadzenie filmów Gwiezdne Wojny trzymane po tłumaczeniu cztery punkty: „Dawno temu w odległej, bardzo odległej galaktyce…” Cała saga we wszystkich językach podjęła tę osobliwość.

Po chińsku ta postać ‹……› jest napisana przez sześć punktów tworzących punkty zawieszenia. Zajmuje miejsce dwóch postaci (w pełnym polowaniu). Patrz chińska interpunkcja.

Konwencjonalnie punkty zawieszenia są drukowane dokładnie jak trzy punkty z rzędu. W informatyce standard ASCII i inne kodowania obejmujące więcej języków, takich jak ISO/CEI 8859, nie miały unikalnego znaku dla punktów zawieszenia, zużycie kolejnych punktów odpowiednich, jak podczas drukowania. Jednak na starych maszynach do pisania (przy użyciu ustalonych postaci myśliwskich) sprawiło, że wrażenie kolejnych punktów było dość nieprzyjemne ze względu na ich nadmierne odstępy. W ten sposób pojawiło się punkty zawieszenia jako unikalna postać (chociaż nie była to konieczne w klasycznym druku). Zastosowanie to zostało utrwalone w informatyce na pierwszych terminachach, które nadal używały ustalonego druku polowania jako urządzenia wyjściowego, a następnie na pierwszych terminachach wyświetlacza nieograficznych, a następnie w gier starych postaci zakodowanych na 8 bitach.

Unikalny znak reprezentuje punkty zawieszenia w grach postaci, takich jak Windows-1252 (z wersji używanej w systemie Windows 3.1 [[[ 21 ] ), Macroman lub niektóre kodowania CJC i, przez kompatybilność z nimi, Unicode ( W+2026 ). W niektórych czcionkach wyświetlany znak jest znacznie mocniejszy lub bardziej rozmieszczony [[[ 7 ] . Oprogramowanie do przetwarzania tekstu, takie jak Microsoft Word i najnowsze wersje OpenOffice Writer lub LibreOffice, a także automatyczna korekta macOS pisowni, automatycznie zastępują trzy punkty stowarzyszone ‹…› Według unikalnej postaci ‹…›; Ale to automatyczne podstawienie może być niepożądane, jeśli czcionki używane do dokonania ostatecznego renderowania nie mają tego charakteru, a zatem możliwe jest dezaktywacja go w tym oprogramowaniu.

W HTML unikalne zawieszenie znaków jest reprezentowane przez jednostkę ... . Możesz użyć punktu znakowego zawieszenia ‹…› bezpośrednio w kodzie HTML, gdy jest on w UTF-8.

W lateksie punkty zawieszenia można uzyskać przez kropki , jednak punkty są rozmieszczone do użytku w języku angielskim, a trzy kolejne punkty mogą być lepsze w języku francuskim [[[ 8 ] lub po hiszpańsku [[[ 3 ] . W środowisku matematycznym ( $ ... $ Lub [...] ), możemy użyć polecenia ldots ; Możemy również użyć mediany punktów do punktów zawieszenia, a także wyrównania pionowego i ukośnego, na przykład dla matryc, z kontrolami CDOTS (

{DisplayStyle CDOTS}

), vdots (

{DisplayStyle vdots}

) I kropka (

{DisplayStyle Ddots}

) [[[ 8 ] .

Na klawiaturze Bépo punkt zawieszenia uzyskuje się za pomocą kombinacji Alt Gr + . . Na klawiaturze AZERTY na MAC, opcja + klucz ”; »» [[[ 22 ] .

Punkty uzyskane przez kolejne normalne punkty pozostają najczęściej używane, czasem lepiej rozmieszczone [[[ 7 ] I łatwiejsze do uzyskania na klawiaturze niż unikalny znak.

Punkty zawieszenia są używane do rozjaśnienia lub skrócenia ocen. Można je reprezentować poziomo (‹…›, ‹⋯›), pionowo (‹⋮›) lub skośnie (‹⋰›, ‹› ›) na przykład w macierzakach. Nie wskazują na nieobecność ani brak, ale wręcz przeciwnie do wyliczenia obiektów całkowicie określonych przez wszystkie wokół nich symbole. Poinformowany czytelnik bez trudności z zrozumieniem, jak budować, bez ryzyka dwuznaczności, elementów wkładanych w elipsę, z ich kontekstu.

  1. André 2013
  2. Typoguide.ch
  3. A et b Bezos 2002
  4. (W) Standardy projektowania znaków – interpunkcja dla łacińskiej 1 – Typography » , NA Dokumenty Microsoft W (skonsultuję się z )
  5. A et b Znaki specjalne, Chicago Podręcznik stylu
  6. A et b Ritter 2002, s. 1 128
  7. A B i C Andries 2008, s. 1 151
  8. A B i C Lozano 2008, s. 1 15 et p. 45–46
  9. Leksykon typograficznych zasad używanych w druku krajowym (ISBN 2-7433-0482-0 ) W P. 147
  10. A et b Ostrożnie, 2013, 2013, P. 63 NA książki Google
  11. Leksykon typograficznych zasad używanych w druku krajowym (ISBN 978-2-7433-0482-9 ) W P. 52 i 149
  12. Pisz, prezentuj, komponuj. : Sztuka raportów i tezy NA książki Google
  13. Przewodnik typografii dla dokumentów opublikowanych w języku francuskim w CERN » [PDF] , NA Cern.ch , Cern,
  14. Oskarżam…!
  15. Przykład : Zeskanowana strona komiks Poszliśmy po Księżycu .
  16. Bank rozpadu językowego, „Punkty zawieszenia”
  17. La-ponct
  18. Roboty publiczne i usługi rządowe Kanada 2015, 6.7.5 Pagination
  19. Unikaj błędów punktów zawieszenia … Romy.tetue.net 10 stycznia 2012 r. Widocznie 21 września 2019
  20. Avosto.com
  21. Docs.info.Apple.com » ( Archive.org • • Wikiwix • • Archiwum • • Google • Co robić ?)
  • Leksykon typograficznych zasad używanych w druku krajowym , Paryż, druk krajowy, , 196 P. [Szczegóły wydań] (ISBN 2-11-081075-0 ) , Reissue 2002 (ISBN 2-7433-0482-0 ) , przedruki I , 197 P. (ISBN 978-2-7433-0482-9 )
  • Podręcznik podstawowy francuski typografii, 8 To jest redagowanie , La Fresquière, redaktor Atelier Perrousseaux, , 126 P. (ISBN 978-2-911220-00-5 )
  • (W) Znaki specjalne » , NA Chicago Podręcznik stylu (skonsultuję się z )
  • [André 2013] Jacques André W Małe lekcje typografii W ( Czytaj online )
  • Patrick Andries W Unicode 5.0 W praktyce: kodowanie znaków i internacjonalizacja oprogramowania i dokumentów , Paryż, Dunod, , 399 P. (ISBN 978-2-10-051140-2 )
  • (W) DOS i Windows CodePages (i ich historia) » , NA Avosto.com (skonsultuję się z )
  • (Jest) Javier Bezos W Hiszpańska typografia z Texem » W Texemplares W N O 3, ( Czytaj online )
  • Claude Puszki W Bescherelle, pisownia dla wszystkich: prace referencyjne na francuskiej pisowni , Hatszy, , 320 P. (ISBN 978-2-218-97388-8 I 221897388X W Czytaj online )
  • Vincent Lozano W Wszystko, co zawsze chciałeś wiedzieć o LaTeX bez odważnego Cergy-Pontoise, w prawdzie , 313 P. (ISBN 978-2-35209-149-3 W Czytaj online )
  • Biuro języka francuskiego w Quebecu, Punkty zawieszenia: Ogólne » , NA Lingwistyczny bank naprawczy
  • Punkty zawieszenia » , NA La-ponct
  • (W) Robert M. Ritter W Oxford Guide to Style , Oxford, Oxford University Press, , 623 P. (ISBN 978-0-19-869175-4 )
  • Roboty publiczne i usługi rządowe Kanada, Przewodnik redaktora , Biuro tłumaczeniowe, ( Czytaj online )
  • Punkty zawieszenia » , NA Typoguide.ch (skonsultuję się z )
  • (W) Konsorcjum Unicode, Standard Unicode W ( Czytaj online )
  • Pedro Uribe Echeverria « Wykrzyknik i zawieszenie Punkty: płacze i szepty », L’press.fr W ( Czytaj online )

Powiązane artykuły [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Link zewnętrzny [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

after-content-x4