Babiloński żydowski aramejic – Wikipedia
Z Wikipedii, Liberade Libera.
L ‘ Babiloński żydowski aramejczyk Jest to martwy język należący do grupy języków semickich używanych w Mezopotamii. Jest to dialekt, z którym sporządzono talmud babilońskiego, który został ukończony w siódmym wieku.
Sześć koniugacji Babilońskiego czasownika judeo-aramajskiego (Binyanim) [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ]
Jakość akcji wyraża się za pomocą sześciu konkretnych form słownych (Binyanim) w Babiloan Judaic AraMaic: The Active Form Huk , forma pasywna Itpe’el , forma przyczyny af’el , forma przyczynowo-pasująca Ittafal , intensywna forma Pa’el i forma intensywnej relaksacji Itpa’al .
Babiloński żydowski aramejczyk | koniugacja i nazwa [Pierwszy] | Biblijne żydowskie | koniugacja i nazwa | Przykład aramejski | Tłumaczenie włoskie |
Ścinanie | Pe’al – aktywna forma | Modlitwa | Wapno/pa’al – na przykład | Napisał | on napisał |
Ulatesome | Formularz itpe’el-reflective-installment | Spadający | Forma Niffa-refleksyjna | Wycofanie | było napisane |
Afel | AF’EL – forma sprawczy | Twarzowy | Hifil – przyczyna forma | Afersland | osadził się |
Igil | Forma ifaff’al-Cause-Passive | Hafe | Forma Hofal-Cause-Passive | Ultfishing | został zdeponowany |
Peou | Pa’el – intensywna forma | Fanil | Pi’el – intensywna forma | Cadea [2] | uświęcił |
Ushtel | ITPA’AL-WEALNE-PASHIVE FORM | Natzhal | Forma Nitpa’al-iStensive | Seabia Sava | został uświęcony |
Forma Verbale (Binyan) Huk (פְּעַל) – prosty aktywny [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ]
- przeszłość
aramejski czasownik aktywny (koniugacja czasownika) [3] | Równoległy żydowski czasownik aktywny | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
Wymiociny | napisałem | Ana Q’Avit | Ani Qatavti | napisałem |
napisałeś | Z Tobą | w Q’tavt | Ata Qatavta | Ty (m.) Napisałeś |
napisałeś | napisałeś | w Q’tavt | w Qatavt | Ty (f.) Napisałeś |
on napisał | on napisał | U Q’VAV | i odetnij | on napisał |
Ona napisała | Ona napisała | I Q’tava | I Qatva | Ona napisała |
A ֲ nan shabuinanana | Strzelamy | Anan Q’Avin | Anu Qatavnu | napisaliśmy |
Ahal Synteinsa | Napisałeś | Atu q’tavitu | Atem | Napisałeś cię |
Inon | Oni napisali | Innun Q’Avu | Em Qatvu | oni napisali |
aramejski czasownik aktywny (koniugacja nadchodzącego czasownika) [4] | Równoległy żydowski czasownik aktywny | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
A ֲ ga 18. dowolne |
przyszedłem | ana ateti/ana atai | lat | Przybyłem |
Ty z | Ty | w ATET | Ata Kid | doszedłeś |
Ty ? | Ty | Na ? | na nietoperze | doszedłeś |
On | On nadchodzi | W ATA | Hu Ba | Przyszedł |
Ona jest Etniczny Ona jest tak |
przyszła | I SO/ATI/ATJIA | Cześć Ba’a | przyszła |
A ֲ nan a ninja A ֲ Nan Aleys A ֲ nan dowolny Danan |
My Beno | Anan Atan/Ateńczyk | To takie ciasne | Przyszliśmy |
Caarea do wyroku | Z Tobą | Inne Aites | Atem Beat | doszedłeś |
Inon | Oni przyszli | Innn Atu | Ba’u | Przybyli |
Inan a My Ninja Inan Aine Ya’inin I Will |
Obydwa | Samolot Inni | i ba’u | oni przyszli |
- Imiesłów
Czasownik aramejski ma dwa imiesłowy imiesłów z sufiksem [5] i pasywny imiesłów z sufiksem. [6]
- Aktywny imiesłów z sufiksem
aramejski imiesłów aktywny z sufiksem | Równoległy żydowski imiesłów pasywny | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
Doszło do dziedzictwa, stopień, w · | piszę | Qatevna ← qatev + liczba | Ani Qtev | piszę |
Ogień + | Ty piszesz | Qatvat ← Qatev+ | ATA QOTEV | Ty piszesz |
Levi + A ֲ nan’s ← Behobanan | Strażak | Qatvinan ← Qatvi +anan | Ana Qotvim | piszemy |
Loi-laby + brama ← utożsamość | Z Tobą | Qatvitu ← Qattvi + więcej | Atem | ty piszesz |
- Pasywny imiesłów z sufiksem
aramejski imiesłów aktywny z sufiksem | Równoległy żydowski imiesłów pasywny | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
ITSIC + A-Ninja | jestem zajęty | Assi ← Assisq + | ANI ASSUQ | jestem zajęty |
Sikanie → | jesteś zajęty | Assiqat → Assiq+ata | ATTA ASSUQ | jesteś zajęty |
Ous → | My Pus | Assiqinan ← Assiqi + anan | Assuqim | Jesteśmy zajęci |
ֲ sia + i ← ← a | Ty | Assiqitu ← Assiqi + więcej | Oddech Assuqim | Jesteś zajęty |
- nieskończoność/gerund
Infinito/gerundio (koniugacja czasownika) | Infinito/Jewish Jerundium równolegle | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
(Do) | (przychodzić | Lymetr / METAGE | La’vo | przychodzić |
- przyszły
aramejski czasownik aktywny (koniugacja czasownika) [7] | Równoległy żydowski czasownik aktywny | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
A ֲ Gadoam | Napiszę | Ana aehtov | Ani Aeht | Napiszę |
Ty | Będziesz | w Tihtov | ata dym | Ty (m.) Napisz |
Ty | Konopie indyjskie | w Tihtevin | w tihtevi | Ty (F.) Napiszę |
On | On mógłby | W Lihtov | i Jihtov | On napisze |
Schronienie | Ona | i singiel | i singiel | Ona napisze |
A ֲ nan ligadoore | Zostaliśmy pobici | Anan Lihtov | Anu nihtov | będziemy pisać |
Więzienie ena | Jesteś | Więcej tihtevu | AMEMA TIHTEVUN | napiszesz |
Inon | Oni będą | Innn Laphqedu | em Japhqidu | Będą pisać |
Forma Verbale (Binyan) Itpe’el (Awen) – Passivo [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ]
- przeszłość
Aramejski czasownik pasywny (koniugacja pisma czasownika) [8] | Równoległy żydowski czasownik pasywny | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
Zrób (ty) | Zwolniony | Ana itq’tevit | Anna Nimtavts | Zostałem napisany |
Dziedzictwo | Jesteś | na Itq”’Avt | Ata nihtavta | Zostałeś napisany |
Dziedzictwo | Będziesz | na Itq”’Avt | w Nihtavt | Zostałeś napisany |
Jest | Jest | U Itq’Tev | U zmian | Został napisany |
Tak jest (powłoka | Schronienie | I itqatva | Nimine | została napisana |
Eun | Zostaliśmy pobici | Anana Itqatvina | Każdy Niman | Zostaliśmy napisane |
Z tobą (ty | Z Tobą | Więcej itqatvitvitu | oddech | Zostałeś napisany |
Inon | Oni są | Inn It Itqatvu | Em nr | zostały napisane |
- przyszły
Aramejski czasownik pasywny (koniugacja pisma czasownika) [9] | Równoległy żydowski czasownik pasywny | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
Ana (th) | I | Ana aeqqtev | Ani aeqqatev | Będę napisany |
Ty (ty) | Jesteś | w tiqqtev | Ata Tiqqatev | Zostałeś napisany |
Ty ty) | Ty | w tiqqatevin | w tiqqatevi | Zostałeś napisany |
On (ty) | On jest | połknąć | i iqatev | Został napisany |
Ona jest (ty) | jest | I tiqqtev | I tiqqatev | została napisana |
Echo (ty) | Byliśmy wykształceni | Anan Ligtek | Niqqathev | Zostaliśmy napisane |
Z Tobą | Z Tobą | Atu tqqat’vu | Oddech tiqqatvu | Zostałeś napisany |
Inon | Oni będą | Innun Liqqtevun | Emb iqqativu | Zostaną napisane |
Iinin | Obydwa | Ininnin lqqt’van | en tiqqatevna | Zostaną napisane |
Forma Verbale (Binyan) Pa’el (פַּעֵל) – aktywny intensywny [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ]
La Forma Verbale (Binyan) Pa’el (פַּעֵל) jest aktywną intensywną formą babilońskiego czasownika judeo-aramajskiego. Intensywny aspekt pokrywa wartość intensywnego działania.
- przeszłość
Aramejskie aktywne słowo (koniugacja czasownika, który ma zostać uświęcony) [dziesięć] | czasownik aktywny żydowski czasownik | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
18. kadial | Precedens | Ana Qadshit | Ani Qiddashti | To
Uświęcony |
Ty | Ty | w Qadesht | Rada Aydashta | To
Uświęcony |
Ty | Ty | w Qadesht | w Qiddasht | Uświęcony |
On jest fanem | On jest dzieckiem | i święty | Weeddash | Uświęcił |
Schronienie | Stopień | Ja święte | I Qiddsha | Uświęciła |
A ֲ nan cadeaban | Mamy | Anan Saint | że Qiddashnu | Uświęciliśmy |
Raz Cadies | Ty | zjadł święty | Atem Qiddashtem | Uświęcony |
Inon | Oni są | Innn Qaddishu | em qiddshu | Uświęcił |
- przyszły
Aramejskie aktywne słowo (koniugacja czasownika, który ma zostać uświęcony) [11] | czasownik aktywny żydowski czasownik | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
18. Ceade | Jestem | Ana Aqadesh | Ani Aqadesh | Uświęcić |
Reaktor | Garść | w Teqadesh | Ata Teqadesh | Ty Santiitha |
Reaktor | Reaktor | w Teqadeshi | w Teqadeshi | Ty Santiitha |
On będzie | On będzie | u Jeqadesh | u Jeqadesh | uświęcenie będzie |
Czas | Odnowiony | I Teqadesh | I Teqadesh | Ona uświęci |
A ֲ nan leesa | Wzmacniamy | Anan Leqadesh | Anu Neqadesh | Uświęcimy |
Aiai jest możliwe | Odkupiony | Więcej Teqadshu | Atem Teqadshu | Uświęcisz |
Inon | Oni będą | Innn Leqadshu | Em Jqadeshu | Będą uświęcić |
INAN LEBAN | Obydwa | Innt a Lifetime | Nie jestem teqadeshna | Będą uświęcić |
Forma Verbale (Binyan) Itpa’al (Ponownie) – Passivo Intensivo [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ]
La Forma Verbale (Binyan) Itpa’al (אִתְפַּעַל) to bierna forma babilońskiego czasownika judeo-aramajskiego. Intensywny aspekt pokrywa wartość intensywnego działania.
aramejski czasownik pasywny (koniugacja czasownika, aby uświęcić) [dwunasty] | Równoległy żydowski czasownik pasywny | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
Ana (Grad | Mistyczne | Ana Jaqqadashit | Ani Nitabhti | Zostałem uświęcony |
Ty ty) | Jesteś | w Jiqqadasht | Atta Nitqqada | Zostałeś uświęcony |
Ty ty) | Będziesz | w Jiqqadasht | W Nitatht | Zostałeś uświęcony |
On (ty) | On jest | i załamanie | i Nijaqadash | Został uświęcony |
Ona (Shephern) | Osłabiać | I Jiqqadasha | I Nestyha | Została uświęcona |
Tykaj (gardło | Byliśmy na dół | Anu Jaqqadash | Anu nqadashnu | Zostaliśmy uświęceni |
Ty ty) | Jesteś | Atu Jiqqadashitu | Atem niqawhatem | Zostałeś uświęcony |
Jonowy jonowy | Oni są | Innun Jiqqadashitu | em nitqadashu | Zostali uświęceni |
Czasownik bierny aramejski (koniugacja czasownika Sanctify) [13] | Równoległy żydowski czasownik pasywny | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
Ana (trawa) | Kara | Ana aeqqadash | Ani Aetqadesh | Będę uświęcony |
Echo | Będziesz | w tiqqadash | Ata Titesh | Będziesz uświęcony |
Ty (ty) | Zebrane | w Tiqqadshin | W Comestihi | Będziesz uświęcony |
On (ty) | On będzie | To | i Qinque | Będzie uświęcony |
Ona (wątek) | Panować | I tiqqadash | I Titeshh | Zostanie uświęcona |
Echo (wątek) | Byliśmy | Tutaj Laqqadash | anu nitqadesh | Będziemy uświęceni |
Z (ty) | Będziesz | Atu Tiqqadshu | AMEM Ogonicznie | Będziesz uświęcony |
Inon | Będą stać | Innn Licts | Itqadshu | Będą uświęceni |
Pp | Obydwa | On jest liqqadshanem | En Titlexhna | Będą uświęceni |
Forma Verbale (Binyan) Af’el (אַפְעֵל) – przyczyna aktywna [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ]
La Forma Verbale (Binyan) Apay (אַפְעֵל) wykorzystuje skośność przyczynową. Przyczyna jest powszechną strukturą w Judeo-Aramaju Babilońskiej. Jest używany, gdy ktoś skłania kogoś innego do wykonywania akcji. Istnieją dwie podstawowe przyczyny: jedna jest aktywna, druga pasywna. Forma werbalna (Binyan) Apay (אַפְעֵל) jest spowodowane i aktywne.
- przeszłość
aramejski czasownik przyczynowo-aktywny (koniugacja depozyt czasownika) [14] | Równoległy żydowski czasownik przyczynowy | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
A ֲ na dla adbead | Chętny | Ana Aphqedit | Ani Iphqadti | Złożyłem złożenie |
Apidid | Jesteś powierzony | w Aphqedt | Ata iphqadetta | Złożyłeś złożenie |
Apidid | Wgrywać | w Aphqedt | w Iphqadett | Złożyłeś złożenie |
Nawiedzać | On jest | U aphqed | w iphqid | Złożył |
Zaciszny | To jest polecenie | I Aphqida | I Iphqida | Złożyła |
A ֲ nan afskinanan | Powierzono nam | Aphqedinan | Mają iphqadnu | Zdeponowaliśmy |
Stowarzyszenie Aide | Zostałeś zdeponowany | Więcej aphqeditu | Oddech iphqadtem | Złożyłeś złożenie |
Inon | Oni pracują | Innun Aphqidu | Iphqidu | Zdeponowali |
aramejski czasownik przyczynowo-aktywny (koniugacja czasownika do przyniesienia) [15] | Równoległy żydowski czasownik przyczynowy | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
A -ֲ naaiate | przyniosłem | Ana Ajtet | lata heveti | przyniosłem |
Antialia powiedziała, że | Przyniosłeś | doo | Heveta rano | Przyprowadziłeś cię |
On jest | Przyniósł | I dobra rzecz | i Hevi | przyniósł |
jest jest Ateista |
Ona była | Jestem radością | I hevia | ona przyniosła |
A ֲ nan autorstwa Aien | Przywieźliśmy | Tutaj Ajtena | anu hevenu | Przynieśliśmy |
Inon | Przynieśli | słońce | Em hevi’u | Przynieśli ich |
- Imiesłów
Aramejski imiesłów aktywny z sufiksem (koniugacja czasownika do przyniesienia) [16] | Równoległy żydowski imiesłów pasywny | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
Mainye / Patria + Aziah + Aziah ” | przynoszę | Maitena ← miłość + ana | lata Mevi | przynoszę |
Memoriał | Przynosisz | Maite ← Maite+i | Ata Mevi | przynosisz |
Malihuauai / Matan + A ֲ nan ← Maininan | Przynosimy | Maitinan ← Atu+Mait | Mev’iiim | przynosimy |
- przyszły
aramejski czasownik przyczynowo-aktywny (koniugacja depozyt czasownika) [17] | Równoległy żydowski czasownik przyczynowy | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
A ֲ na | Moja pozycja | Ana aphqed | Ani Aphhhid | Zdeponuję |
Ty jako dowódca | Jesteś | w Taphqed | Taphqid | Jesteś deponentami |
Zostaniesz pogłębiony | Ty | w Taphqedi | w Taphqidi | Jesteś deponentami |
Ma się zamówić | Jest | U laphqed | u Japhqid | Zdeponuje |
Ona | Rola | Taphqed | I Taphqid | Ona wpłaci |
A ֲ nan löbe | Praca | Banan Laphqed | Nafkid | Zdeponujemy |
Aya opublikowała opłatę. | Z Tobą | niż Taphqedu | Atem Taphqidu | Wpłacisz |
Inon | Oni pracują | Innn Laphqedu | em Japhqidu | Zdeponują |
Czasownik aramejskiego przyczyny i antyków [18] | Równoległy żydowski czasownik przyczynowy | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
A -ֲ na aivitei | Przyniosę | Ana Agitated | lata avi | wezmę |
Twój | Przyniesiesz | w Tajite | Ata Tavi | będziesz nosić |
Ty ? | Import | Na ? | w Taviji | będziesz nosić |
On jest | On zostanie przywieziony | w szczekaniu | w Javie | On przyniesie |
Schronienie | Ona przyniesie | I Tajite | I Tavi | Ona przyniesie |
A ֲ nan liary | Będziemy prorokiem | Anan Lajite | Mają statki | Przyniesiemy |
Aoth OK צו | Przyniesiesz | Więcej Tabitu | Atem Tavi | przyniesiesz |
Inon | Przyniosą | Innn Lajitu | Javiju | Przyniosą je |
Forma Verbale (Binyan) Itaf’al (Englife) – Pasywny pseudonim [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ]
La Forma Verbale (Binyan) Itaf’al (אִתַפְעַל) wykorzystuje skośność przyczynową. Przyczyna jest powszechną strukturą w Judeo-Aramaju Babilońskiej. Jest używany, gdy ktoś skłania kogoś innego do wykonywania akcji. Istnieją dwie podstawowe przyczyny: jedna jest aktywna, druga pasywna. Forma werbalna (Binyan) Itaf’al Jest spowodowany i pasywny.
Il czasownik przyczynowo-pasywny armaiics [19] | Równoległy żydowski czasownik fazy przyczynowej | Romanizacja babilońskiej judeo-aramaju | Romanizacja hebrajskiego | Tłumaczenie włoskie |
On jest | On siedzi | i Ittovar | U USHAV | odmówiono |
Inon | Siedzieli | Innun Ittotvu | I Ushvu | odmówiono im |
Czasownik aramejski | Czasownik żydowski równolegle | Tłumaczenie włoskie |
B. [20] | Razah | zapytać |
Hazar [21] | Widzieć | pogląd |
niewolnik [22] | Zrobiony | Do |
odłam [23] | Część | podział |
Konsument [24] | Musieć | potrzebować |
Ty’ [25] | przychodzić | przychodzić |
Nos [26] | spać | uczyć, powtórz |
Napis [27] | Ponownie | powrót |
NFC [28] | wyszedł | wychodzić |
wylądował [29] | Iaked | SCHODZIĆ |
buraczany [30] | Zwiększony | wychodzić |
Illolf [trzydziesty pierwszy] | Nauczyli | uczyć |
Będzie [32] | Yahdb | Siedzieć |
sprzedawca [33] | Mahr | sprzedać |
Hadar [34] | Krisr | powrót |
buraczany [35] | Opuścił, usuń | odchodzić |
galareta [36] | apostrof | ujawnić |
Assi [37] | Rafe | leczyć |
Hoi [38] | Deb | omówić |
Up / Caleme [39] | Stojący/stojący | wstawać |
glin [40] | Yahdb | Siedzieć |
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, S. 18F: Badanie aramejskiego binyanim.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego :, Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, S. 23: Talmud Bavli Aramaic.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 22: Czas przeszły: Binyan.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 123: Napięty czas: przyszedł.
- ^ Frank (2011), s. 1 32
- ^ Frank (2011), s. 1 33.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 36: Przyszłość: Binyan.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 25: Napięcie przeszłe: Binyan.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 39: Przyszłość: Binyan.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 23: Czas przeszły: Binyan.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 37: Przyszłość: Binyan.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 26: Czas przeszły: Binyan.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 40: Przyszły czas: Banyan.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 24: Czas przeszły: Binyan.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 123 f.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 124: Aktywny imiesłów z sufiksem
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 38: Przyszłość: Binyan.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 125: Przyszły czas: przyniesie.
- ^ Yitzhak Frank: Gramatyka dla Gemara i Targum Onkelos: Wprowadzenie do aramejskiego , Ariel Institute, Jerozolima 2011 ISBN 978-1-59826-466-1, s. 1. 94: Czas przeszły: został odrzucony/został odrzucony.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 105f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 108f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 59f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 50f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 56f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 123f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 116f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 93.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 68f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 70f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 74.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 82f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 88f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, (nr. 2 – indeks).
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 64.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 74f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 111.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 114f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 126f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, 132f.
- ^ Frank (2011), s. 1 49, (nr. 26 – indeks).
- Samuel David Luzzatto: Elementy gramatyczne biblijnego caldeo i babilońskiego dialektu talmudycznego , Bianchi, Padua 1865
Recent Comments