Camfranglais – Wikipédia

before-content-x4

Artykuł w Wikipedii, Free L’Encyclopéi.

after-content-x4

. Camfranglais Lub Camfranglish W języku angielskim jest zarówno Sabir, jak i Kamerunski Slang oparty na językach francuskich, angielskich i Kameruńskich [[[ Pierwszy ] .

Urodzony na początku lat osiemdziesiątych w społeczności studenckiej w Yaoundé, ten język rozprzestrzenił się w całym kraju.

Aby mówić Camfranglais, systematyczne uciekanie się po wymianie nie jest konieczne. Rzeczywiście termin określony Camfranglais i francuski termin naprzemiennie jako dwa synonimy. W rzeczywistości jest to francuski „pikantny” po angielsku i lokalnych terminach, ponieważ wzywanie terminu Camfranglais nie jest ograniczeniem językowym, ale dyskursywnym wyborem.

  • Wrócimy do MBOA: Wszyscy wrócimy do kraju.
  • MBOM CI jest zbyt laska: ten facet jest niewdzięczny.
  • Jestem Wanda: To mnie zaskakuje!
  • Uciekł do mojego kuzyna: wygląda jak mój kuzyn.
  • Wyślę cię do NGASS: wyślę cię do więzienia
  • Chodzimy do szkoły przez wszystkie dni: codziennie chodzę do szkoły.
  • Nie wie, jak to robimy, ale chce zrobić: nie wie, jak to zrobić dobrze, ale chce spróbować.
  • Jestem moim tchombé na łodzi w Kolo*: Kupuję wszystkie moje ubrania w sklepie z używanymi
  • Droga: rzecz
  • NDOCK: Łaskawy.
  • Idziesz, poza tym, że tchop: zjesz to!
  • Jesteś moh: lubisz
  • Ona jest jej mbidi, która ona ją plecami: to jej maluch! Korzyści z/wydaje pieniądze.
  • ASHOUEHH: Poważnie
  • Senda HI: Lazose Hi
  • FOM: rób seks
  • Ona jest mo: jest piękna
  • Wishman: Czarnoksiężnik
  • NKASSA: Northerner (mieszkaniec Północnego Kamerunu)
  • Mboutman: Sin
  • Donman: Osoba zbuntowana i męską
  • Nkang: Want Sex
  • Kwatt: okolica
  • Pater: Ojciec
  • Mater: Matka
  • Stary człowiek: ojciec
  • Stary człowiek: matka
  • ONKAL: Wujek
  • Tantal: Wiele
  • Sincou: kuzyn
  • Sof: Siostra
  • Le gué: konopie
  • The Nguémé: The Galley
  • Ryż: pieniądze
  • Zwrot: Pieniądze
  • i ikap: l’Argent
  • Kasa: samochód
  • La Bounya: Samochód
  • On ma Briss: Zarobił pieniądze, jego życie pozytywnie się zmieniło
  • Dak: Palenie
  • Motto: Zrób stolce
  • THRA: Dragoer
  • Staliśmy go: odmówiliśmy jego postępów
  • NOUMBA: Błyk pachnie
  • Londos: Bluff
  • LOM: Kłamstwo
  • Choa: Weź
  • i Ndamba: i balon
  • Zamach stanu: mecz piłki nożnej
  • Fundusz: Drive
  • Fałszywe sposoby: nieistotne rzeczy
  • Ngrimbah: Mistyczne praktyki
  • Le Fumble: La Secte (Sorcellerie)
  • Przeczytasz czas: znajdziesz się w trudnościach (oryginalne wyrażenie = “przeczytasz czas w kalendarzu”)
  • Kéké: The Motorcycle
  • La Piol: Dom
  • Ndjoka: impreza
  • NDEM: Problemy
  • Minba: SE Venter, crâly
  • Pijon: Wspinaj się (wspinaj się na ścianę, zwłaszcza studenci, którzy robią to, aby uciec z kursów)
  • Ndem: popełnij błąd
  • Tongo: Drin
  • Shiba: Zejście
  • SAT: Usiądź
  • Pokaż: Upokorz kogoś, obrażaj go „Ona pokazała mnie publicznie” 2) Pokaż coś: „opublikował to„ trochę ”
  • Quam Barrel: Fallen (używany z powodu bramkarza z kości słoniowej, który źle upadł przeciwko Sierra Leone)
  • Grap: zamontowany
  • Le Tok: Telefon
  • Poke: długie temperatury
  • Teoria niebezpieczeństwa: „Kiedy wiesz, że jesteś w niebezpieczeństwie, nie jesteś już zagrożony, ale wtedy, gdy wiesz, że nie jesteś w niebezpieczeństwie, tutaj jesteś w niebezpieczeństwie.” ” Wyrażenie zwykle używane do ostrzegania osoby.
  • NBAM: 25 CFA Francs Part
  • NGOMA: 50 CFA Franc Piece
  • Pièce Oly – Pissa de 100 Francance CFA
  • 2 sztuki lub dwa sanga: 200 franków CFA
  • FAP Cent: 500 franków CFA
  • Kolo: 1000 Francs CFA
  • Do: 2000 Francs CFA
  • FAP Kolo: 5000 Francs CFA
  • Arkusz: 10 000 franków CFA
  • 2 artykuły/2 arkusze: 20 000 franków CFA
  • 10 arkuszy: 100 000 franków CFA
  • 1 Stick: 1 milion
  • 2 patyki: 2 miliony

O innych projektach Wikimedia:

after-content-x4

Bibliografia [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

  • (W) Hector Kamdem Fonkoua, Słownik Camfranglais , P. Lang Edition, Frankfurt Am Main, 2015, 261 str. (ISBN 978-3-631-65943-4 )
  • (W) Jean-Paul Kouega, CAMFRANGLAIS: Glosariusz wspólnych słów, fraz i zastosowań , Lincom Europa, Monachium, 2013, 322 s. (ISBN 978-3-86288-451-3 )
  • Elisabeth Wok ng-Graux, Camfranglais, przemówienie miejskie w Kamerunie: postawy, reprezentacje, funkcjonowanie językowe dla typologicznego wyglądu , University of Provence, 2010, 2 vol., 513 s., 283 s. (Teza nauki językowej)
  • André-Marie Ntsobé, Edmod Mooaa, Seigie II, The Camfranglais: Jakie przemówienie? : Badanie językowe i socjolingwistyczne , P. Lang, Frankfurt Am Main; Berlin; Bern, 2008, 159 str. (ISBN 978-3-631-55117-2 )

Powiązany artykuł [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Linki zewnętrzne [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

after-content-x4