Field Sbarca w Ameryce – Wikipedia

before-content-x4

Fievel Lands in America

Fievel w scenie z filmu

Oryginalny tytuł Amerykański ogon
Oryginalny język język angielski
Kraj produkcji Stany Zjednoczone Ameryki
Rok 1986
Czas trwania 80 min
Relacja 1.85: 1
Typ Animacja, dramatyczna, przygodowa, muzyczna
Kierunek Don Bluth
Temat David Kirschner, Judy Freudberg, Tony Geiss
Scenariusz Judy Freudberg, Tony Geiss
Producent Don Bluth, John Pomeroy, Gary Goldman
Producent wykonawczy Steven Spielberg, David Kirschner, Kathleen Kennedy, Frank Marshall
Dom produkcyjny Universal Pictures, Amblin Entertainment, Sullivan Bluth Studios
Dystrybucja po włosku UIP
Montaż I Molina
Efekty specjalne Dorse A. Lanpher, Fred Craig
Muzyka James Horner
Scenografia Larry Toys, Mark Swanson
Artyści John ofo Pomeroy, Dannester, Linda BirdFortune, Jevid, Ligerop, Lalin Murder, Charlop, Ralph dla Dalpha, Ralpha Forpends, Ralph
Tła Don Moore, Barry Atkinson, Richard Bentham, David Goetz, William Lorenc
Oryginalni aktorzy głosowi
Włoscy aktorzy głosowi
after-content-x4

Fievel Lands in America ( Amerykański ogon ) to amerykański film animowany z 1986 roku w reżyserii Don Bluth.

Film został rozpowszechniony w Stanach Zjednoczonych 21 listopada 1986 roku przez Universal Pictures, cztery miesiące po wydaniu Basil L’Avestigatopo Disney. Otrzymał pozytywne recenzje i był sukcesem kasowym, co czyni go filmem animowanym bezdisney z największą kolekcją czasu. Jego sukces wraz z sukcesem filmu Bluta W poszukiwaniu zaczarowanej doliny To jest Który utknął Roger Rabbit Disney (oba z 1988 r.) I porzucenie Bluta z ich współpracy, zmusili producenta wykonawczego Stevena Spielberga, aby założyć swoje studium animacji, Amblimation, w Londynie (Anglia). Film wygenerował franczyzę.

Šostka, Imperium Rosyjskie, zima 1885. Rodzina Toposkovich w Toposkovich (w oryginalnym MyseKewitz), składającą się z ojca, matki i córki Tanya, Fievel i noworodka Yasha, mieszka w małym domu, położonym w ludzkim domu w domu w ludzkim domu w domu w ludzkim domu w ludzkim domu jeden Shtetl. Po tym, jak mała wioska żydowska staje się celem rażącego pogromu, w którym, podczas gdy mieszkańcy ludzcy są napadani przez cara, koty w holowaniu żołnierzy występują na bezbronnych myszy, rodzina decyduje się na emigrację do Ameryki, gdzie , Według przekonania dobrze zakorzenionego w wyobraźni myszy z całej Europy, nie byłoby kotów, a zatem pięciu mogło spokojnie doświadczyć bardzo pożądanego „amerykańskiego snu”.

Statek, który przenosi ich z Hamburga do Stanów Zjednoczonych, wpada w burzę, a Fievel zsuwa się z łodzi, kończąc na morzu, podczas gdy jego rodzina, zdenerwowana (szczególnie ojciec), przybywa do Nowego Jorku. Fievel udaje się przybyć do Ameryki ukryta w butelce i wpadnie do Henri, francuskiego gołębia, który uczy go koncepcji „nigdy nie mów nigdy”. Myszka Miki, decydując się, że nigdy nie możemy poddać się przed wyzwaniami życia, stawia się w poszukiwaniu swojej rodziny. W mieście spotyka Avid i Elephantiaco Topo Lucky Loratto (w oryginalnym Warren T. Rat), który wydaje się chcieć pomóc mu znaleźć zakwater we własnych warunkach. Fievel udaje się uciec z nastolatką myszy włoskiego pochodzenia, Tony Toponi, który postanawia pomóc mu w swoich badaniach. Następnie Tony zakochuje się w Bridget, myszy pochodzenia irlandzkiego, który spróbuje zjednoczyć mocne strony wszystkich myszy, aby oprzeć się kotom, a Fievel będzie świadomy faktu, że Ameryka zamieszkuje również przez koty. W rzeczywistości Fievel przedstawi ideę zbudowania tajnej broni przeciw katarowi podczas manifestacji myszy, zwanej przez arystokratyczną gusie topolonię, która również uczestniczą w rodzicach, którzy jednak nie widzą jej zamieszania.

Fievel i Tony próbują dotrzeć do molo, aby spotkać Bridgets, ale Fievel pozostaje w tyle i kończy, spadając z włazu, w kanalizacji, która działa jak baza kotów w mieście, gdzie odkrywa, że ​​Lucky Loratto wcale nie jest myszy , ale kot, który oszukał wszystkie inne myszy, aby wykorzystać swoje pieniądze i które są odpowiedzialne za koty, które dręczą myszy w mieście, które zdali sobie sprawę, że są szpiegowane przez Fievel, sprawia, że ​​jest uwięziony. Jeden z kotów w jego służbie, Tiger, stracił rodzinę jako dziecko, jest uderzony, wiedząc, że to samo wydarzyło się w Fievel, dlatego oboje mają przyjaźń i uwalnia go Tigre. Opuszczając właz, Fievel dołącza do innych myszy, które ukończyły tajną broń (gigantyczna mysz cyborga o białych oczach, inspirowana opowieściami dobranoc pana Toposkovicha, „myszy gigant minsk” [Pierwszy] ) i publicznie maskowanie Lucky Loratto. Plan działa, a koty prowadzone przez Lucky są zmuszone do ucieczki, wyruszając na niego, jest statkiem skierowanym do Hongkongu.

Jednak ogień i fievel eksploduje, zemdlało za to, że uderzył głową na narzędzie, próbując uciec jak wszyscy inni, cudownie udaje mu się uratować siebie i kończy się w sierocińcu, w którym kpią go sieroty, zaczynając tracić nadzieję Recenzowanie jego rodziny. Ale w tym momencie Tony i Bridget, którzy wyśledzili rodzinę Fievel, przybywają do legowiska transportowanego przez Tigre. Ojciec, grając na skrzypcach, udaje się przyciągnąć uwagę swojego syna: Fievel może w końcu objąć ojca i rodzinę, po czym Henri i inne gołębie wprowadzają ich w posąg wolności, definitywnie koronując ich amerykańskie marzenie.

  • Fievel Toposkovich: Bohater filmu. Wyemigrowana żydowska mysz miki z rodziną w Ameryce. Oddziela się od rodziny i żyje sam w Nowym Jorku, zanim odmładza krewnych.
  • Tanya Toposkovich: starsza siostra Fievel, jedyna z rodziny, która nadal odżywia nadzieję, że biedny młodszy brat nadal będzie żył. Gdy tylko przybył do Ameryki, nazywa się go Tilly.
  • Papież Toposkovich: ojciec Fievel, Tanya i Yasha, muzyk. Jest przekonany, że w Ameryce nie ma kotów, nawet jeśli będzie musiał zmienić zdanie. Pokazuje, że bardzo kocha swoją rodzinę, w szczególności Fievel. Rezygnuje z wielkiego bólu rzekomej śmierci Fievel, w rzeczywistości czuje się odpowiedzialny za to, że nie jest w stanie go uratować, pod koniec filmu będzie mógł znaleźć swojego ukochanego syna dzięki melodii jednej z jego piosenek, które często odtwarzały z skrzypcami.
  • Mama Toposkovich: Matka Fievel, Tanya i Yasha; Ma dość sztywny charakter i jest widziany głównie z Yasha. Jak jej mąż jest przekonany o śmierci Fievel.
  • Yasha Toposkovich: Młodsza siostra Fievel i Tanya.
  • Tygrys: bezpańsowy kot; W przeciwieństwie do innych mężczyzn jest wegetarianinem. Początkowo był członkiem Lucky Loratto Band, ale ostatecznie będzie miał wielką przyjaźń z Fievel i jego rodziną, pomagając pierwszemu uciec od kotów i wreszcie znaleźć swoją rodzinę w Fievel.
  • Tony Toponi: włoska nastolatka myszka, która pracuje w fabryce exploiter exploiter, skąd ucieka dzięki idei Fievel; Od tego momentu pomoże mu w poszukiwaniu rodziny i zaufa Bridget. Woli zadzwonić do swojego małego przyjaciela Frankie.
  • Bridget: irlandzkie idealistyczne myszy. Zdecydowanie podżegaj do buntu myszy do kotów. Pomoże Fievel w znalezieniu rodziny i zaufa Tony’emu.
  • Henri: Gołębi z silnym francuskim akcentem; Pomaga Fievel do jego pierwszego podejścia do Ameryki i przekonał go, aby nigdy się nie poddał. Mieszka w Statucie Wolności w budowie.
  • Gussie Topolonia: Starsza i arystokratyczna mysz prowadząca rewolucję myszy przeciwko kotom Lucky Loratto.
  • Lucky Loratto: Główny antagonista filmu, jest kotem, który ukrywa się za myszy, aby ich oszukać i wykorzystać ich pieniądze; Fievel został umieszczony kilka razy, a ostatecznie myszom udaje mu się wysłać go ze swoimi poplecznikami na statku skierowanym do Hongkongu, gdzie sprawia, że ​​rozumiesz, że chce kontynuować karierę oszusta.
  • Digit: Wtórny antagonista filmu to karaluch, prawe ramię Lucky Loratto.

Data wyjścia [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ]

Wydanie włoskie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ]

Włoskie dubbing filmu został wykonany przez film Kamoti i wyreżyserowany przez Mario Maldesi na dialogi Alberto Piferi.

after-content-x4

Kasa [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ]

Film zarobił do 47 milionów dolarów w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie, znany również jako krajowa kasa i 84 miliony dolarów na całym świecie. [2] W momencie wydania krajowego stał się filmem animowanym z największą kolekcją początkowej wersji i filmem animowanym nie wyprodukowanym przez Disneya z największą kolekcją. Był to także jeden z pierwszych filmów animowanych, które pokonały Disneya, bijąc Basil L’Avestigatopo (Kolejny tradycyjnie animowany film z udziałem myszy wydany w 1986 roku, ale cztery miesiące wcześniej) wynoszący ponad 22 miliony dolarów. Jednakże, Basil L’Avestigatopo [3] Odniósł większy sukces z krytykami, w szczególności Gene Siskel i Roger Ebert. [4] Sukces gospodarczy Basil L’Avestigatopo Odgrywał ważną rolę w renesansie Disneya; [5] [6] Z powodu faktu, że był to sukces zarówno krytyków, jak i finansów, co uratowało Walt Disney Animation Studios przed upadłości Taron i magiczny garnek Rok wcześniej nie udało mu się kasę. Później zostanie pokonany przez następny film Blut, W poszukiwaniu zaczarowanej doliny z 1988 roku, który nieznacznie przekroczył Oliver & Company ; ten ostatni pokonał W poszukiwaniu zaczarowanej doliny w krajowej kasie 5 milionów dolarów. Rekord zostałby szybko pobicie wraz z wydaniem Mała Syrenka , film, który wielu uważa za początek Disneya Renesans, trzy lata po wydaniu filmu, pokonując film Dona Bluta, Charlie – Psy również idą do nieba .

Krytyka [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ]

Film utrzymuje 71% wynik zatwierdzania Rotten Tomatoes na podstawie 28 recenzji i średniej oceny 6,37/10. Zgoda to: „znakomicie animowany, Amerykański ogon To historia słodkich i melancholijnych imigrantów ”. [7] Krytycy Gene Siskel i Roger Ebert dali „dwa cale” w odcinku programu telewizyjnego W filmach z 22 listopada 1986 r., Nazywając go „zbyt przygnębiającym dla młodej publiczności”. [8] Obaj audytorzy skrytykowali również sposób, w jaki niewiele wspomniano, że główni bohaterowie byli Żydami, lub że atak na ich dom był na początku, był jeden anty -semic. [8] Nazwali to „przypowieścią żydowską, która nie chce się zadeklarować” i usłyszeli, że „wyciągnął swoje dziedzictwo etniczne”. W swojej recenzji dla Chicago Sun-Times , Roger Ebert przypisał mu dwie na cztery gwiazdki, uznając, że animacja, nazywając go „kompletnym i szczegółowym, ulepszonym przez komputery i ulepszenie w porównaniu z tak bardzo najnowszymi animacji, które ogranicza zakręty”, ale historia była zbyt „mroczna i ponura “. [9]

Pisanie filmu uzyskało mieszaną odpowiedź. Vincent Canby del New York Times Nazwał go „bezsensownym, jeśli dobrze przeznaczony”, dodając, że jego istotne chwile były sceny, które obejmowały postacie Gussie Mausheimer i Tiger. [dziesięć] W swojej recenzji dla Chicago czytelnik , Pat Graham wyróżniał swoje „kruche cechy”, ale powiedział, że „ogólna jakość animacji – wykonana w barokowy sposób, jeśli wymyślony w dość konwencjonalny sposób – jest tego warta”. [11] Media zdrowego rozsądku Dał bardzo pozytywne recenzje, ponieważ grupa powiedziała: „To poruszająca animowana historia o doświadczeniu imigrantów, którzy przybywają do Ameryki. Z punktu widzenia uroczej młodej myszy, Amerykański ogon Powinno to angażować dzieci w ważną część historii Stanów Zjednoczonych ”. [dwunasty] Przeciwnie, Rita Kempley del Washington Post Nazwał go „genialną historią żydowskich triumfów, które znajdzie miejsce w wielu młodych sercach”, dodając, że „powtarza szczęście jednorodności, przygotowuje szczenięta zarówno dla Bractwa, jak i Systemu bezpłatnego biznesu. I jest piękna jak kaskada bąbelków mydła “. [13]

Roger Harlburt del Sun-Sentinel Pochwalił także postać Fievel: „Odkryjesz w rodzaju Fievel, urzekającej postaci, która udaje się być kochana bez nadmiernych uczuć. Jej oczy mogą od czasu do czasu rozerwać, a dolna warga drży, ale przede wszystkim jest gotowa stawić czoła temu Sytuacja. Jednak wspaniała animacja sprawia, że ​​wierzysz, że Fievel jest chłopcem zagubionym w wielkim świecie ”. [14] Harlburt później podsumował: „Zaangażowanie scen akcji i pełne zabawnych dialogów, film szybko się rozwija. Małe nie będą się nudzić. Oryginalne piosenki – w tym piosenki – w tym piosenki – w tym Nigdy nie mów nigdy W Gdzieś tam To jest Jesteśmy duetem – Są też zabawne. Będziesz zaskoczony jakością kantaty Plummera i będziesz zdenerwowany kotem kotów z DeLuise ”. [14]

  • W głowach, na liście oryginalnych aktorów głosowych, nazwa postaci Fievel jest błędnie wskazana jako „feive”.
  • Piosenka Sing Fievel i Tanya, zatytułowana „Luna Bella”, jest okładką piosenki Lindy Ronstadt i Jamesa Ingrama Gdzieś tam , używane w oryginalnej wersji kartonu.
  • Kiedy Tigre pyta Fievel, jaka jest jego ulubiona książka, mysz Mickey odpowiada: I Fratelli Karatopov , oczywistą parodię braci Karamazova.
  • Oryginalna nazwa Johnny’ego Onesto to uczciwa John, taka sama jak Volpe w oryginalnej edycji klasycznego Disneya Pinocchio.

Film dał początek serii dalszy ciąg W którym nie miał jednak bezpośredniego zaangażowania. Następny Osiągnięcie Fievel Il West , Reżyseria przez Phila Nibbelinka i Simona Wellsa i wyprodukowana przez Stevena Spielberga i Roberta Wattsa, została rozpowszechniona w 1991 roku i śledzi przygody Fievel i jego rodziny podczas przeprowadzania się z Nowego Jorku na Dziki Zachód. [15] Wyprodukowano także 13 odcinków opartych na filmie Przygody Fievel i wyemitowane w sieci CBS między wrzesień a grudnia 1992 r. [16] Dwóch zwolenników filmu było później produktami na rynku bezpośredniego do wideo przez Universal Studios: Fievel – skarb wyspy Manhattan To jest Fievel – The Mystery of the Night Monster Wydany w 1998 i 1999 roku.
Fievel również służył jako maskotka W przypadku produkcji i animacji Spielberga amblimacja i pojawiła się w swoim logo produkcyjnym do rozwiązania badania w 1997 r. W marcu 2000 r. Ogłoszono, że rzecznik dzieci dla dzieci również stanie się UNICEF, a dyrektor Dyrektora Organizacja komunikacyjna Craig Kornblau podkreśliła, że ​​„Fievel Mousekewitz jest popularną i urzekającą postacią dla dzieci na całym świecie”, a „jego doświadczenia imigracyjne odzwierciedlają przygody i triumfy wszystkich kultur ich dzieci”. [17]

  1. ^ „Topesco” Odniesienie do żydowskich mitologicznych historii o postaci Golema
  2. ^ ( W ) „American Tail” . Czy MOJO BEARD OFFIICE .
  3. ^ ( W ) „Wielki detektyw myszy” . Czy Zgniłe pomidory .
  4. ^ ( W ) „American Tail” . Czy Zgniłe pomidory .
  5. ^ ( W ) „Jak wielki detektyw myszy rozpoczął renesans Disneya” . Czy O mój Disney .
  6. ^ ( W ) „To także zaczęło się od myszy: wielkiego detektyw myszy” . Czy Tor.com .
  7. ^ ( W ) „American Tail” . Czy Zgniłe pomidory .
  8. ^ A B ( W ) „Star Trek IV, American Tail, Fireuracker, Nutcracker: The Motion Picture (1986)” . Czy W filmach .
  9. ^ ( W ) „An American Tail Movie Review (1986)” . Czy Chicago Sun-Times .
  10. ^ ( W ) „Ekran:„ American Tail ”” . Czy New York Times .
  11. ^ ( W ) „American Tail” . Czy Chicago czytelnik .
  12. ^ ( W ) „An American Tail (1986 Classic)” . Czy Media zdrowego rozsądku .
  13. ^ ( W ) „„ American Tail ” . Czy Washington Post .
  14. ^ A B ( W ) „„ American Tail ”ujmująca alegoria życia imigrantów” . Czy Sun-Sentinel .
  15. ^ American Tail: Fievel Goes West ”. Imdb. Pobrano 25 października 2015 r.
  16. ^ „Fievel’s American Tails”. TV.com. Pobrano 25 października 2015 r.
  17. ^ „Universal Studios Home Video i UNICEF łączą siły jako Fievel Mousekewitz z serii„ An American Tail ”nazywa się oficjalną ikoną promującą światowe zrozumienie i przyjaźń między dziećmi”. Drut biznesu. 10 marca 2000 r. Pobrano 25 października 2015 r.
after-content-x4