Heinrich Anselm von Ziegler i Kliphausen – Wikipédia

before-content-x4

Artykuł w Wikipedii, Free L’Encyclopéi.

after-content-x4

Heinrich Anselm von Ziegler i Kliphausen , urodzony do Radiomierce i martwy W Liebertwolkwitz jest pisarzem śląskim. Jest przede wszystkim znany z powieści barokowej Azjatycko Banise lub krwawa odważna Pegu („Azjatyckie lub krwawe i odważne Pégou” 1689), co było popularne do drugiej połowy XVIII To jest wiek.

Urodzony w szlachetnej rodzinie Saxon, Ziegler idzie do Görlitz High School w latach 1679–1681. Studiował prawo i historię na University of Frankfurt Sur-L’oder (1682-1684), że jeszcze nie kończy, ponieważ po śmierci Ojca , musi zarządzać dziedziczoną własnością. W 1685 r. Poślubił Dorothea Sabina von Lindenau, córkę właściciela ziemskiego. W latach 1689–1697 był Stiftsrat w kolegialnym Wurzena [[[ Pierwszy ] . W 1689 roku opublikował Bank azjatycki W Banis Bycie anagramem o imieniu jego żony Sabine [[[ 2 ] . Pisze także heroiczne elegie w stylu Hoffmannswaldau ( Miłość serca o starą woli 1691) i ogromne kompilacje historyczne ( Codzienne miejsce czasu , 1695, 1500 stron folio, Historyczny labirynt czasu , Niedokończone, 1701). Zmarł z powodu choroby płuc.

Wznawiać [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Bank azjatycki to kulminacja wielkich herohistorycznych barokowych powieści języka niemieckiego, takich jak Arminius Daniel Caspar von Lohenstein lub Arma i Octavia z Antoine-Ulrich de Brunswick-Wolfenbütel. Mniej długie i złożone niż te, jednak wiele epizodów i szczegółowych opisów, powieść opowiada historię księcia Balacina, syna Ava King i Księżniczki, córki cesarza Xemindo de Pégou, którego złapał tyrant tyrant Chaumigrrem, który został schwytany Poświęć to Bogu Wojny. Ziegler używa techniki skakania „w mediach res”, kiedy zaczyna powieść od słów Balacyna:

„Ta błyskawica, grad i grzmot, instrument niebiańskiej zemsty, złamanie i unicestwienie wspaniałości twoich wież pokrytych złotem i że zemsta bogów pożera wszystkich właścicieli miasta, co spowodowało ruinę domu królewskiego [[[ 3 ] … »

Balacyna zostaje zaatakowana przez trzech popleczników, ale udaje mu się schronić. Dołącz do retrospektywnych historii, które trwają do środka drugiej z trzech książek powieści. Fakt, że czytelnik zawsze wie, że bohaterka jest w niebezpieczeństwie, zwiększa napięcie, podczas gdy bufooneria kartacyny, skandor, przynosi komiks. Wreszcie, po tym, jak Bin wygłosił niesamowitą mowę pożegnalną, Balacin ratuje ją, zabija Chaumigrrem i świętujemy ślub Balacyna i Bin oraz dwie inne pary ich procesji. Sztuka stanowi koniec powieści. To jest tłumaczenie włoskiego freetto L’Heraclio (Nicolò Beregan, Venise 1671) [[[ 4 ] którego akcja zanika powieść Zieglera.

Źródła [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Jednym z głównych źródeł powieści są pisma Erasmusa francici, którzy opowiadają o wydarzeniach z relacji podróżniczej Fernão Mendesa Pinto, z których Ogród Wschodni i Zachodni, a także sinesian pożądania i statystyki (1668).

after-content-x4

Przyjęcie [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Ta powieść była najpopularniejszą powieścią niemiecką do czasu publikacji Werther od Goethe. w XVIII To jest Century było dziesięć edycji [[[ 5 ] , druga część napisana przez Johanna Georga Hamanna (der ältere) (z) , wujek filozofa Johanna Georga Hamanna, opublikowany w 1721 r., Adaptacje dla teatru (między innymi Melchior Grimm 1743) i opery. Ponadto inne powieści zgodnie z modelem . zostały stworzone, str. były. August Bohse (z) (Talent): Najbardziej zaprzysiężone arsaces z Persji: War and Love Novel in a Curieusen 1691, Johann Leonhard Rost (W) Niefortunny opis Atalanty lub piękny armeńskie życie i miłość w wierszu azjatyckim bohaterem 1708, czasami wznawiając nazwę „Binise” w tytule ( Niemiecki bank Lub Bank Anglii ) [[[ 6 ] .

Podczas pierwszych dziesięciu edycji (opublikowanych do 1738 r.) Tekst nie jest znacznie zmieniany, a jedenaste wydanie z 1764 r. Zostało znacznie zmienione, aby lepiej przestrzegać współczesnego smaku empfindsamkeit.

Opublikowano tłumaczenia po holenderskich i szwedzkich, rosyjskie tłumaczenia krążyły w odręcznej formie. Bezpłatne tłumaczenie na francuski (w tym kontynuacja powieści Hamanna) pojawiło się w 1771 2 To jest wydanie 1774) pod tytułem Gałąź i balacyna lub nagrodzona Constance. Historia Indii .

Johann Christoph Gottsched wynajmuje wystarczającą powieść i pojawia się w Wilhelm Meister de Goethe, gdzie Tyran Chaumigrrem pojawia się na scenie w teatrze dla lalek.

  1. H. Mielke: Heinrich Anshelm von Ziegler i Kliphausen
  2. Być może ten anagram jest inspirowany powieścią Azjatycki onogambo (W 1673), L’Abare Ducper S’Pper Waf Draférk Dragéis Hun to Crisisk – Livangelaces przybywa, P. 548).
  3. „Flash, grzmot i grad, jako narzędzia dochodowe Just Sky, rozbij blask twoich złotych wież, a zemsta bogów pochłania wszystkich właścicieli miasta …» Tradit par ferdinand antoine dans GRIMMELSHAUSEN SUPRICISUSUS 1882, s. 1 40 online
  4. Kremów Jörg: Tekst i paratext w teatrze muzycznym Dans Frieder von Ammon, Herfried Vögel (red.): Pluralizacja paratexta we wczesnym okresie nowoczesnym , Lit Verlag, Münster 2008, (ISBN 9783825816056 ) P. 70
  5. Ziegler 2010, P. 475
  6. Baniseromaniac
  • Azjatyckie Banise lub krwawe, ale odważne Pegu , Lipsk 1689
  • Miłość serca do starej woli. W szesnastu wdzięku miłosnych wydarzeniach , 1691
  • Codzienne miejsce czasu , 1695
  • Historyczny labirynt czasu (Niedokończone), 1701
  • (z) Wolfgang Pfeiffer-Belli: Azjatycka Banise. Studia na temat historii powieści historycznej w Niemczech , Berlin 1940.
  • (z) H. A. von Ziegler , Werner Frick (red.), Dieter Jaskółka oknówka (Red.) Ty Karin Przednia seria (red.), Azjatycki Banisie ,, Belinrenin/Swan Your Grobnichter,. (ISBN 978-3-11-023414-5 ) (Skomented Historical Edition)

after-content-x4