Irlandczycy – Wikipedia

before-content-x4

after-content-x4

L ‘ Irlandczyk (Autonime: Irlandczyk / mi G To jest ː L ʲ . ɟ Jak / ), nazywane również Irlandzki gaelic , jest celtyckim językiem grupy języków gaelickich, używanych na wyspie Irlandii od przybycia Gaëls.

Jest językiem narodowym i pierwszym językiem urzędowym stanu Irlandii (przed angielskim) i jest uznawany za język regionalny w Irlandii Północnej zgodnie z europejską kartą języków regionalnych lub mniejszościowych. Stał się językiem urzędowym Unii Europejskiej [[[ 3 ] I ta decyzja weszła w życie [[[ 4 ] . Od , Irlandzki Gaelic stał się językiem działającym samym w Unii Europejskiej [[[ 5 ] .

Wymzywane są kilka regionów, w których Irlandczyk żyje Obszary Gaeltacht (W liczbie pojedynczej: Gaeltacht ). W 2016 roku było 1 761 420 osób [[[ Pierwszy ] Wiedząc, jak mówić o Irlandczyku w Republice Irlandii, która reprezentuje 39,8% całkowitej populacji. Zdecydowana większość mówców nie jest rodzimych mówców w języku i wszyscy opanują angielski.

Irlandczyk został wypowiedziany od 350 rpne. Reklama i zna jego maksymalny wpływ W To jest wiek, gdy wpływ klasztorów irlandzkich pozwala na rozpowszechnianie literatury na Zachodzie [[[ 6 ] .

Pomimo inwazji, irlandzki gaelic pozostał głównie językiem w Irlandii XVIII To jest wiek ; Był również praktykowany w Dublinie i we wszystkich miastach, w tym enklawach języka angielskiego. Potem język zaczął spadać, w dużej mierze po represyjnych środkach ze strony rządu brytyjskiego i ekspansji dwujęzyczności [[[ 7 ] . Spadek języka irlandzkiego staje się bardzo wyraźny, w szczególności z powodu wielkiego głodu i emigracji. Szacuje się, że przed wielkim głodem Irlandczyka wypowiedział się przez czterech milionów mówców [[[ 8 ] . W środku Xix To jest wiek, ponad 80% populacji mówi tylko po angielsku [[[ 6 ] . Liczba jednojęzycznych mówców z Irlandczyka oszacowano na 800 000 w 1800, 320 000 na końcu wielkiego głodu, a mniej niż 17 000 w 1911 r.; Ostatnimi z tych jednojęzycznych mówców byłby Seán Ó Heinirí (W) , jeden Seanchaí (W) Originire of Kilgelle (W) W hrabstwie Mayo zmarł w 1998 r. [[[ 9 ] .

after-content-x4

Na końcu Xix To jest wiek, zwolennicy odnowy gaelickiej, Odrodzenie Irlandii Po Irlandii, po Irlandii, podejmuj nowy oddech w języku, zwracając szczególną uwagę na wyjątkowe bogactwo tradycji ludowej. Mają również na celu rozwój dziennikarstwa i literatury, w szczególności za pośrednictwem Ligi Gaelickiej. Publikuje setki książek i nieustannie promuje interesy języka.

Po niepodległości Irlandii Konstytucja z 1937 r. Stanowi irlandzkiego języka narodowego i pierwszego języka urzędowego przed angielskim. Irlandczyk jest następnie uczy się ze szkoły podstawowej, ale jest opcjonalny w szkole średniej i jest prawie nieobecny na uniwersytetach [[[ 6 ] .

W celtyckiej gałęzi rodziny indoeuropejskiej irlandzki gaelicki jest częścią rodziny celtyckiej w Q, w przeciwieństwie do języków brittonicznych (takich jak Breton, Welsh i Galouls) zwane językami celtyckim w p . Nominacje te dotyczą sposobu, w jaki języki odzwierciedlają foneme /kʷ /proto-indo-europejskie: jako spółgłoska Velar w tonach Q (np. /K /, transkrybowana C w tradycyjnej pisowni), ale jako spółgłoska wargowa w językach brittonicznych (np. /P /). Na przykład root *ékʷos „koń” (por. Latin Equus ) staje się To jest P Ty w Britto-Gaul, ale z Ch po Irlandii; *kʷetwóres „cztery” staje się P odpowiedni w Bretonie, ale C Łódź Po Irlandii, itp. [[[ dziesięć ] .

W tej rodzinie „Q” są także szkocki gaelic i mannois. Jednak to oznaczenie jest błędne, ponieważ litera Q nie istniała w starym irlandzkim ani w nowoczesnych językach gaelickich, z wyjątkiem Mannois, gdzie używane są angielskie grafemy.

Odsetek osób, które twierdzą, że codziennie mówi o Irlandczyku poza systemem edukacji w 2011 roku.
Carte d'Irlande montrant la répartition des irlandophones en 2011.

Zgodnie ze spisami powszechnymi Republiki Irlandii i Irlandii Północnej w 2011 r.
Carte d'Irlande montrant les régions, majoritairement à l'Ouest, ayant une majorité d'irlandophones.

Regiony, w których Irlandczyk jest najbardziej skoncentrowanym (Gaeltachtaí).

Według wyliczenia populacji przeprowadzonej w 2011 roku [[[ 11 ] , mniej niż 60 000 Irlandczyków (mniej niż 2% populacji) deklaruje użycie języka narodowego w życiu codziennym, ale ponad 100 000 ma go używać co tydzień, a ponad 600 000 rzadziej. Ponadto ponad pół miliona Irlandczyków korzysta z Irlandczyka codziennie w szkole lub w placówkach edukacyjnych [[[ 11 ] . Wreszcie prawie 1,8 miliona twierdzi, że mogą mówić w Irlandii. Według liczenia 2001 r. 1,6 miliona mieszkańców w Republice Irlandii miało pewną wiedzę na temat Irlandczyka, a także 200 000 mieszkańców Irlandii Północnej (należących do Wielkiej Brytanii). Język irlandzki uczy się jako obowiązkowy podmiot we wszystkich szkołach w Republice Irlandii.

Zwykle dzielimy ludzi praktykujących Irlandczyków w dwóch grupach: grupy, która się tego nauczyła i mówi jako język ojczysty w niektórych regionach wiejskich ( Obszary Gaeltacht ) oraz inny mieszkaniec obszarów miejskich, szczególnie w Dublinie. Druga grupa obejmuje wiele osób mówiących po angielsku jako głównym języku, ale także wiele osób z Irlandczykiem jako językiem ojczystym i mówieniem go codziennie. Miejskie „dialekty” śledziłby własny rozwój, co utrudnia zrozumienie obu grup (mówcy Gaeltacht i mówcy miejskimi) [[[ dwunasty ] . Grupa miejska oskarża tendencję do uproszczenia struktury gramatycznej i fonetycznej w powszechnym użyciu w domach, ale pomimo tego zasady pisania pozostają oficjalnie takie same, i jest to grupa miejska, która zapewnia większość pisarzy.

Inne badanie sugeruje, że osoby korzystające z Irlandii w mieście często byłyby bardziej wykształceni niż wokół nich angielskimi mówcy i że działacze na temat irlandzkiego języka mogą ustanowić relacje o tym samym języku w celu uzyskania przyjemniejszych miejsc pracy i wyższego statusu [[[ 13 ] . Niektóre hipotezy określone w tym badaniu zostały poważnie potępione [[[ 14 ] W [[[ 15 ] .

Pomimo oszacowania w spisach powszechnych ogólnego poziomu wiedzy na temat wysokiego języka, nie ma solidnego fundamentu, pozwalając na ustalenie liczby mówców naprawdę kompetentnych w języku irlandzkim. Jest mało prawdopodobne, na przykład, że w 2006 r. Było 1 656 790 osób (lub 41,9% ówczesnych) zdolnych do wyrażenia się po Irlandii w 2006 r. Po Irlandii [[[ 16 ] . [Dlaczego ?] Z drugiej strony należy wziąć pod uwagę bardzo duży wzrost liczby szkół zanurzenia w języku irlandzkim, głównie na obszarach miejskich, które wyraźnie oznaczały sytuację językową.

Rząd przygotował strategię powyżej dwudziestu w celu konsolidacji języka i zwiększenia liczby jego mówców, zachęcając na przykład ustanowienie okręgów gaelickich [Ref. niezbędny] .

Status oficjalny [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Irlandia [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Według konstytucji Republiki Irlandczyk jest pierwszym językiem urzędowym kraju.
Jest to również dominujący język niektórych regionów Irlandii, który korzysta z oficjalnego statusu Gaeltacht («Gaélie») lub Irlandzka sieć języka („Irland -Sieć”).

Prawie wszyscy ministrowie irlandzkiego parlamentu, a także prezydent, premier i wiceprzewodniczący minister praktykują Irlandczyk i często udzielają wywiadów w tym języku.
Ponad dwudziestu zastępców irlandzkiego parlamentu mówi irlandzką [Ref. niezbędny] .

Do 2005 r. Oficjalnie konieczne było posiadanie dobrej wiedzy na temat języka irlandzkiego Garda (męskie) lub Bangarda (Kobieta) („Policjant”) [[[ 17 ] .

Zawsze konieczne jest wykonanie egzaminu doustnego, aby zostać prawnikiem [[[ 18 ] . Jednak rzadko zdarza się znaleźć prawników lub funkcjonariuszy policji, którzy mogą z niego skorzystać, pomimo obecnej próby rozszerzenia korzystania z Irlandii w sądach [[[ 19 ] . W Irlandii znajdują się prawne i bezpłatne centra konsultacyjne, znane zbiorowo pod nazwą: Bezpłatne centrum porad prawnych , gdzie możesz łączyć klientów z prawnikami, którzy używają języka irlandzkiego.

Znajomość języka irlandzkiego zajmuje ważne miejsce w służbie publicznej [[[ Ref. pożądany] . Odpowiedzi i prośby napisane po Irlandii od użytkowników oficjalnie wymagają odpowiedzi po Irlandii, ale w rzeczywistości jest mało prawdopodobne, aby większość urzędników cywilnych mogła wypełnić swoje biuro w tym zakresie.

Komisarz ds. Języka irlandzkiego działa jako mediator w obronie praw mówców i języka w narządach państwowych [[[ 20 ] .

Zjednoczone Królestwo [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Irlandczyk jest uznawany za język społeczności w Irlandii Północnej.

Czterech posłów z Zgromadzenia Irlandii Północnej mówią irlandzką [Ref. niezbędny] .

Unia Europejska [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

W 1973 r., Kiedy Irlandia dołączyła do europejskiej społeczności gospodarczej, Irlandczyk stał się językiem traktatu, co oznacza, że ​​tylko traktaty miały zostać przetłumaczone [[[ 21 ] .

W 2007 r. Irlandczyk, Bułgar i Rumuńczycy stali się językami urzędowymi Unii Europejskiej [[[ 22 ] .

Jednak jak dotąd status języka urzędowego UE sam w sobie pozostał bardzo ograniczony: przejściowe „odstępstwo” [[[ 23 ] Przez okres odnawialny pięć lat [[[ 24 ] stanowi, że „instytucje Unii Europejskiej nie są zobowiązane do pisania wszystkich czynów w Irlandii i publikowania ich w tym języku Oficjalny dziennik Unii Europejskiej „Z wyjątkiem przepisów przyjętych wspólnie przez Parlament Europejski i Radę.

To odstępstwo zostało rozszerzone kilkakrotnie, ale , Rada ogłosiła, że ​​złoży projekt płatności w celu zwiększenia liczby obszarów, w których tłumaczenie irlandzkie jest obowiązkowe, aby zakończyć odstępstwo przez [[[ 25 ] .

W przypadku Unii Europejskiej oficjalna nazwa irlandzkiego gaelicka jest ” Irlandczyk „Po Irlandii” Irlandczyk „W języku angielskim i„ irlandzkim ”po francusku. Jego oficjalny kod to „GA” [[[ 26 ] .

W 2020 r. Irlandczyk pozostaje jedynym celtyckim językiem Unii Europejskiej.

Na szesnastu europejskich posłów Irlandii sześć mówi irlandzką [Ref. niezbędny] .

. , Irlandczyk w końcu uzyskuje swój status pełnego języka europejskiego. W tym dniu 200 osób opanowujących pracę Irlandczyków w instytucjach europejskich [[[ 21 ] .

Dialekty [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

W Irlandii istnieje wiele wyraźnych dialektów. Trzy główne dialekty to dialekty prowincji Munster ( Munster ), Connacht ( Connacht ) i Ulster ( Ulster ).

Różnice między dialektami są ważne w niektórych punktach i podniosły powtarzające się trudności w definicji standardowego Irlandczyka. Podobnie jak w przypadku francuskiego, codzienne zdania mogą się różnić w zależności od dialektów: najczęściej używanym przykładem jest „Jak się masz?” “:

  • Ulster: Jak się masz? („Jak się masz?” Co W Co lub czasami Bóg może wymienić co to jest );
  • Connacht: Jak się masz? („Co to idzie] idziesz?”);
  • Munster: Jak? Lub Jak się masz? (” Jak się masz ? “) ;
  • „Standard Irish”: Jak się masz? (” Jak się masz ? “).

Z drugiej strony istnienie lokalnych wariantów nie jest faktem specyficznym dla Irlandczyka i znajduje się – w oficjalny lub nieoficjalny sposób – w wielu językach. Język irlandzki jest jednorodny, a Intercoping jest ułatwiony przez istnienie kanału telewizyjnego (TG4, por. Infra) i radiotelefonów, które są środkami wyrażania irlandzkiej kultury gaelickiej oraz czynnikiem standaryzacji i instrukcji, poprzez podany nawyk. przez te media, aby wysłuchać mówców różnych dialektów.

Irlandzki gaelic jest również dość blisko szkockiego gaelicka, aby w dużej mierze umożliwić Intercoping między mówcami – chociaż rzecz jest trudniejsza dla Szkocji, których język stracił kategorię koniugacji czasowników [Ref. niezbędny] .

Irlandzka fonologia różni się w zależności od dialektu i nie ma standardowej wymowy.

Rozróżnienie między spółgłoskami w selaryzowanych i palatalizowanych jest fonologiczne:

  • Spółgłoski mówią duży („Leathan”) są nazywane, to znaczy, że tył języka jest wyciągnięty z tyłu i lekko w kierunku zasłony pałacu;
  • Spółgłoski mówią Grzywny („Caol”) są palatalizowane, co oznacza, że ​​język jest popychany do twardego podniebienia podczas stawu.

Znaczenie słowa może się zmienić, jeśli szeroka spółgłoska zostanie zastąpiona drobną spółgłoską lub odwrotnie. Na przykład jedyna różnica w wymowie między słowami Bo , „Krowa” i lampart , „Życie” jest takie Bo jest wymawiane z B szerokie, podczas gdy Beo jest wymawiane z B KONIEC.

Kontrast między szerokimi i drobnymi spółgłoskami odgrywa również istotną rolę w wymawianiu otaczających samogłosek, według których spółgłosek mogą znajdować się obok innych spółgłosek i w zachowaniu słów, które zaczynają się od samogłoski.

To rozróżnienie duży / KONIEC jest podobne do rozróżnienia dur / Mou kilku języków słowiańskich, takich jak rosyjski.

Spółgłosek [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Samogłoski [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Diphtongues: / tj. /, / ua / ua / ey / auto / auto / .

Akcent tonalny [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Irlandzkie słowo ma zwykle tylko jedną sylabę, która otrzymuje toniczny akcent, a mianowicie pierwszą sylabę tego słowa. Przykłady to: lewy /ˈDʲɪmʲiː/ „Część” i Dysocent / Asˠanoːɾʲ / “Hańba”.

Irlandczyk jest językiem fleksyjnym z punktami wspólnymi z Bretonem w zakresie zmian spółgłoski i ze szkockim gaelickim, z którym dzieli to samo różnicowanie w dwóch klasach spółgłosek.

Edukacja [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

W Irlandii wszyscy nauczyciele są oficjalnie zobowiązani do bycia dwujęzycznym lub prawie dwujęzycznym, a Irlandczyk był obowiązkowym materiałem w szkołach podstawowych i średnich [[[ Ref. pożądany] . Ale oczywiście większość nauczycieli nie jest w stanie spełnić tego wymogu, który nadal wpływa na nauczanie Irlandczyków w szkołach angielskich.

Zwłaszcza w Gaelscoileanna „Szkoły immersyjne (podstawowe/średnie) w języku irlandzkim”, przenoszenie języka można uznać za sukces. Jest prawie 360, podzielone na Irlandię, z prawie 50 000 studentów.
Istnieje również Naíonraí , Szkoły przedszkola dla dzieci poniżej 5 roku życia, w których wykształcenie odbywa się po Irlandii. 4000 dzieci kształci się w tych szkołach przedszkola.

Współczesna literatura [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Choć sklasyfikowany jako język mniejszościowy, Irlandczyk ma znaczącą współczesną literaturę. Uważamy, że Máirtín Ó Cadhain (1906–1970) za najważniejszy pisarz prozy [Ref. niezbędny] . Máire Mhac an tsaoi (1922-2021).

Dziś istnieje wyraźna przewaga pisarzy na obszarach miejskich; Wcześniej pisarze z powszechnych regionów SO Gaeltacht Najwięcej rozpoznawania zostało przypisane. Wśród nich są autorzy niezwykłych autobiografii, z których Wyspiarz («L´homme de l’le»), of Tomás Ó CrioMhthain (1856-1937) it. Dwadzieścia lat rozwoju («Ving Années en Croissant»), Muiris Ó Súilleabháin (1904-1950).

Kilka wydawnictw specjalizuje się w publikacji prac w Irlandii i publikacji każdego roku we wszystkich setkach książek [[[ 27 ] .

Media i to [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

14% populacji Republiki Irlandii każdego dnia słucha emisji irlandzkich, 16% słucha 2 do 5 razy w tygodniu i 24% raz w tygodniu.

Istnieje kanał telewizyjny Hertzian (TG4), kanał satelitarny dla dzieci (Cúla 4) i pięć stacji radiowych (Rté Raidió Na Gaeltachta, Anocht FM, Raidió Na Life, Raidió Rí-Rá i Raidió Fáilte) w Irish.
Inne irlandzkie krajowe kanały telewizyjne, RTé 1 i RTé 2 (Raidió Teilifís Éireann) i BBC Thuaisceart Éireann (BBC Ireland Northern), również nadawane codzienne programy w Irlandii, oraz prawie wszystkie inne stacje radiowe w Irlandii nadawane w mniejszej godzinie Irish Irish na tydzień.

Irlandzkie publikacje obejmują cotygodniowe wsparcie [[[ 28 ] i w Internecie [[[ 29 ] .

W szczególności kilka oprogramowania oferuje interfejs języka irlandzkiego:
KDE [[[ 30 ] W
Mozilla Firefox [[[ trzydziesty pierwszy ] W
Mozilla Thunderbird [[[ trzydziesty pierwszy ] W
OpenOffice.org [[[ 32 ] W
ET Microsoft Windows 7 [[[ 33 ] .

  1. A et b (W) Spis ludności 2016 – Profil 10 Edukacja, umiejętności i język irlandzki » Accès libre, NA cso.ie , Centralne biuro statystyki (skonsultuję się z ) .
  2. Etnolog [GLE].
  3. Regulacja (EC) N O 920/2005 Rady z 13 czerwca 2005 r. Modyfikując przepisy N O 1 z 15 kwietnia 1958 r. Naprawienie reżimu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i przepisów N O 1 z 15 kwietnia 1958 r. Naprawienie reżimu językowego europejskiej społeczności energii atomowej i wprowadzenie środków tymczasowo odstępstwa od tych przepisów » , NA EUR-BLEX W (skonsultuję się z ) , Oficjalna gazeta N O L 123 You 18/06/2005, s. 3–4.
  4. JĘZYKI » Accès libre, NA Europejska -nion.europa.eu , Unia Europejska (skonsultuję się z ) .
  5. (W) Prezydent wita Irlandczyków jako pełnego oficjalnego języka UE » Accès libre, NA amp.rte.ie W (skonsultuję się z ) .
  6. A B i C Nicole Ouimet, Odrodzenie języka » Accès libre, NA https://www.btb.termipplus.gc.ca W Wiadomości językowe W (skonsultuję się z ) .
  7. (W) Seán Frin W Wielka cisza , Mercier Press, , 121 P. (ISBN 978-0-85342-516-8 ) .
  8. Sylvain LaRocque, Język irlandzki walczy o swoje miejsce » W Prasa W (skonsultuję się z ) .
  9. (W) Iar fhlaith Watson Et Mary Nic Ghiolla Phádraig W Czy mówienie w Irlandii jest przewagę edukacyjną? Dochodzenie w sprawie relacji między edukacją a zdolnością do mówienia w Irlandii » W International Journal of the Sociology of Language W tom. 2009, N O 199, W P. 143-156 (Doi 10.1515/ICELSL.2009.039 W Czytaj online ) .
  10. Podobnie, Jeden (głowa) ma dla Bretona Penn . Irlandzka nazwa Kennedy Prowadny głowy+mundury, litt. „Tête vilaine”.
  11. A et b (W) Spis powszechny 2011 To jest Irlandia – Central Statistics Office » [PDF] , NA cso.ie , Central Statistics Office (skonsultuję się z ) .
  12. (W) Brian Ó Broin W Schizm obawy o irlandzkie mówców » W Czasy irlandzkie W (ISSN 0791-5144 W Czytaj online , skonsultuałem się z ) .
  13. (W) Vani K. Borooah , Donal A. Dineen i Nicola Zlinczować W Status językowy i zawodowy: elitarność językowa na irlandzkim rynku pracy » W Przegląd gospodarczy i społeczny W tom. 40, N O 4, W P. 435–460 ( Czytaj online , skonsultuałem się z ) .
  14. Breandán Delap, Ponieważ nasz węgorz nie będzie już tam » , NA Beo.ie W (skonsultuję się z ) .
  15. Wielki Jesień « Irlandzcy mówcy elity społeczne i edukacyjne – raport », Irlandzkie czasy W (ISSN 0791-5144 W Czytaj online , skonsultuałem się z ) .
  16. (W) Spis powszechny 2006 – Główne wyniki demograficzne » ( Archive.org • • Wikiwix • • Archiwum • • Google • Co robić ?) [PDF] , Central Statistics Office .
  17. (W) Irlandczycy nie jest już wymagane do dołączenia do gardy » , NA Irishtimes.com , Irlandzkie czasy (skonsultuję się z ) .
  18. (W) Wejście i szkolenie dla prawników w Republice Irlandii » , NA Gradireland.com W (skonsultuję się z ) .
  19. (Do) 20 -letnia strategia języka irlandzkiego | Departament Kultury, Dziedzictwo i Gaeltacht » , NA Chg.gov.ie (skonsultuję się z ) .
  20. (GA+en) Funkcje teangi coimisinéir » , NA coimisineir.ie (skonsultuję się z ) .
  21. A et b (W) Jack Quann, Irlandczycy osiąga pełny status języka UE od północy » W Rozmowa w wiadomościach W ( Czytaj online ) .
  22. Magali Stas W Języki UE » , NA Europa.eu W (skonsultuję się z ) .
  23. Lingwistyczny system instytucji » , NA Kodeks redakcyjny (Europa, Office of Publications) .
  24. Unia Europejska, Regulacja (EC) N O 920/2005 Rady 13 czerwca 2005 r. (OJ L 156 z 18.6.2005, s. 3) W .
  25. Irlandczyk wygrał w instytucjach europejskich » , NA EURACTIV.FR .
  26. (Do) Załącznik A8, The Language Codes, (Unia Europejska) » , NA The Style Guide (Europa, Publications Office) .
  27. Zobacz na przykład katalog Litríocht.com , Usługa zakupu online.
  28. Na przykład Gaelscéal.ie .
  29. Przykłady: Nosmag.com Dla wiadomości i kultury, Boe.ie W Polityka.ie dla polityki.
  30. KDE irlandzkie tłumaczenie gaelickie » , kde.ie (skonsultuję się z ) .
  31. A et b Firefox po Irlandii » , Mozdev.org (skonsultuję się z ) .
  32. (Do) Doskonałe oprogramowanie, a także zawsze, teraz po Irlandii » , OpenOffice.org (skonsultuję się z ) .
  33. (Do) Pakiet interfejsu językowego systemu Windows 7 » , Microsoft (skonsultuję się z ) .

O innych projektach Wikimedia:

Powiązane artykuły [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Linki zewnętrzne [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Irland -Media SPAING

after-content-x4