Javanese (Argot) – Wikipedia

before-content-x4

Artykuł w Wikipedii, Free L’Encyclopéi.

after-content-x4

. jawajski Lub język , który pojawił się we Francji w ostatniej połowie Xix To jest wiek [[[ Pierwszy ] , jest procesem kodowania slangów z wykorzystaniem fonologii pasożytniczych [[[ 2 ] Utworzone przez wstawienie dodatkowej sylaby między samogłoskami i spółgłoskami, aby stwierdzić mniej zrozumiałe dla niewtajemniczonych. Ta sylaba ma dźwięk powiązany z nazwą wariantu: „JA” lub „AV” w wariancie „Javanes” [[[ 3 ] oraz sylaba obejmująca „f” w wariancie „języka ognia”.

Trudność leży tyle samo w umiejętnościach w naturalny sposób umieszczania dodatkowych sylab w rozmowie.

Przykłady „języka ognia”:

„Nazywam się Noemie. »» 
Mafapefellefe szef Nofoéféfifi .
" Jestem Francuzem. »»
Suisfui Head Francaifaisefe .
„Urodziłem się 17 lipca. »»
Head Suisfi néefé lefe dixfi septfet juifilletfet .
„Nie mamy tej samej opinii. »»
Nie mamy Pasfa lefe mefisfoififififififififififififififififififi .

„Skąd pochodzi ta dziwna nazwa„ Javanese ”? Bez wątpienia ekstrakcja sylaby av w I, wziętym jako „model generatywny”, nie wykluczając oczywiście gry na słowie jawajski , w sugerowanym poczuciu odległego języka, dlatego dziwne, niezrozumiałe ” Według Jean-Paul Colin [[[ 4 ] , Jean-Pierre Mével [[[ 5 ] i Christian LeClère (z CNR) w ich Słownik francuskiego slangu i jego pochodzenie [[[ 6 ] . Ale Jean-Pierre Minaudier Poezja Gérondive [[[ 7 ] , podkreśla, że ​​Jawajczycy – język używany przez 85 milionów ludzi – jest językiem dla infiksu: elementy są umieszczane na środku korzenia słowa zamiast być przed (prefiksami) lub po (sufiksach). Według niego, to ta osobliwość jest po pochodzeniu nazwy jawajski .

Jawajczycy był zasadniczo mówionym żargonem, „Bardziej rozrywka bieżnika [niż prawdziwy kod. […] Esnault przyniósł ten proces językowy do 1857 r.: Byłby praktykowany przez prostytutki i bandytów … Pierre Guiraud wierzy mu z Dalekiego Wschodu, urodzonego wśród niektórych profesjonalistów Annamites. Ale Albert Dauzat nie wspomina w swojej książce Argots , opublikowane w 1929 r. ” [[[ 6 ] . W 1878 r. Rigaud [[[ 8 ] pismo : „Była chwila taka furia Jawajczyków, że w tym głupim języku pojawia się gazeta [[[ 6 ] . » Parysian Underworld zaczął używać Jawajczyków w ostatniej dekadzie drugiego imperium [[[ 9 ] . . Słownik encyklopedyczny Quillet odnotowany : „Język wymyślony we Francji około 1875 [[[ dziesięć ] . » Ten rodzaj języka wówczas demokratyzuje z Paryża, a następnie przez terytorium francuskie, do lat 60. XX wieku [[[ 11 ] .

after-content-x4
  • AV jest dodawany po każdej spółgłosce (lub grupie spółgłosek, takich jak CH, CL, PH, TR, …) słowa, innymi słowy przed każdą samogłoską (lub grupy samogłosek jako lub, ei, …) .
  • Jeśli słowo zaczyna się od samogłoski, AV jest dodawane przed tą samogłoską.
  • AV nigdy nie jest dodawane po ostatecznej spółgłosce słowa.

” I ” [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Jeśli następuje samogłoska, „Y” jest traktowane jako spółgłoska. Słowo „medium” jest kodowane Mavoyaven (nie Mavoyen ). Jeśli sam jest wymawiany jako „ja”, jest traktowany jako spółgłoska, a następnie samogłoska „I”. Słowo „kraj” jest kodowane Pavayavis (nie Pavys ).

Początek słów [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Monosylables („A”, „do”, „w”, „one”), a także słowa zaczynające się od samogłoski wymagają początkowej dodatkowej sylaby. Zatem „moreli” jest kodowane Avabravicavot .

„E» muły [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Ciche „e” nie nakłada obecności dodatkowej sylaby: „ciasto” jest kodowane Tavarte . Dodatkową sylabę można dodać jako formę nalegania. Zatem „gatunki ciasta” są kodowane Adespavec Z sufitowe .

  • mecze
  • Lightiettes → Avallavumbettes. Kompletne formularze: avallavumavelett z Jest.
  • Pociąg → praca.
  • Witam → Bavonjavour.
  • Gros → To będzie miało znaczenie.
  • Dobry → Bavon.
  • Cul → Wnęka.
  • Bicrave → Bavicravave. Kompletny formularz: Bavicravavave.
  • Budynek → AvimMaMaveUble. Kompletny formularz: Avimmaveubllave.
  • Champion → Chavampavion.
  • Plany → Plavans.
  • Jezus Chrystus → Javesavus Chravist.
  • François Hollande → Fravançavois Havollavande. Formularz Compète: Fravançavois Havolavandave.
  • Supermarket → Savupavermavarchavé.
  • Poirier → stymulacja.
  • społeo → Savovavio.
  • Peugeot 406 → PaveGeavot Quavatre-Care-Savix.
  • dla → Opóźnione.
Różne prace
  • Raymond Queneau podaje kapryśny przykład w swoim Ćwiczenia w stylu (1947): „Urządzenie Heuveuritées Pluvus Tavard Jeveu Leveu Reveuvivis Devanvant Lavare Gavare Sainving-Lavazavaveveu (dwie godziny później odwiedziłem go przed stacją Saint-Lazare). »» [[[ 6 ]
  • W filmie Winorośli Pana Od Jean Boyer (1958) producent szampana Henri Levrier (Fernandel) uczy swojej kochanki mówienia jawajskiego, dodając „GDE” do każdej sylaby.
  • W piosence jawajski De Serge Gainsbourg (1963), systematyczne powtórzenie sylaby z lub po prostu spółgłoska W w każdym wersecie (więc, J’ z Oue j’en ai b z jest p jak v ou / moja miłość / Z Ant D ‘ z Oir Me W zrozumieć W OU / Moja miłość ) Przywołuje użycie kodu jawajskiego i wyjaśnia wybór tytułu.
  • Raper Nepal używa Jawajczyków na pewnych słowach swojej muzyki, aby uzyskać efekt stylu. Przykład: „Wszystkie moje gavary mówią youpi”.
  • W serii Czarna lista , Raymond Reddington (James Spader) współpracuje ze starym współpracownikiem FOAINE, Joe „Smokey” Putnum (Michael Aronov), mówiąc Javanes. Rozumie to i używa z nim.

Inne procedury odkształcenia słów jako tajemniczy cel:

  1. Marc Plein W Jawajczycy W tom. 25, Paryż, Larousse, coll. “Języki” ( N O 101), ( Prezentacja online W Czytaj online ) , „Javanese: konkurencja i haplologia”, P. 95-117 .
  2. Albert Valdman, Język przedmieść i przedmieść: od slangu po popularny francuski W Francuska recenzja , tom. 73, N O 6 (maj 2000), s. 1179-1192.
  3. Marguerite A. Mahler, Zjawisko skrótu: pierwsze przybliżenie . Francuska recenzja , tom. 60, N O 5 (kwietnia 1987), s. 592-603.
  4. Profesor honorowy na University of Franche-Comté (Besançon).
  5. Redaktor w Larousse Editions.
  6. A B C i D Jean Paul Colin , Jean Pierre Mevel chrześcijanin Czytelnik ( Pref. Alphonse Boudard), Słownik francuskiego slangu i jego pochodzenie , Paryż, Larousse, coll. ” Wyrażenie “, , 908 P. (ISBN 2-03-534919-2 , Bnf 37056081) .
  7. Edycje Le Tripode, 2014.
  8. Francuski językoznawca Xix To jest wiek, ekstrakt z jego pracy: Lucien Rigaud W Parysian Jargon Dictionary: The Old Slang and the Modern Slang , Paris, P. Ollendorff, , 347 P. (BNF 31217267) .
  9. Google Book Wiodące, żebracy i loubards: historia przestępczości we Francji, od 1750 r. Do dnia dzisiejszego autor: François Martineau, J.C Lattès Editions .
  10. Słownik encyklopedyczny Quillet , Paris, Aristide Quillet Bookstore, (BNF 33146540 ) .
  11. STRONA BLOG.ASSIMIL.com, „Jak mówić Verlan, Javanese, Lechebem czy Largonji? »» .

after-content-x4