[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/jezyki-gaelickie-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/jezyki-gaelickie-wikipedia\/","headline":"J\u0119zyki gaelickie- Wikipedia","name":"J\u0119zyki gaelickie- Wikipedia","description":"before-content-x4 . J\u0119zyki gaelickie Lub Goinic Utworz ga\u0142\u0105\u017a wysp celtyckich, odr\u0119bna od grupy j\u0119zyk\u00f3w brittonicznych. Oni rozumiej\u0105 : after-content-x4 Kwalifikator","datePublished":"2021-02-15","dateModified":"2021-02-15","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/a\/ae\/Le_monde_gael.jpg\/220px-Le_monde_gael.jpg","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/a\/ae\/Le_monde_gael.jpg\/220px-Le_monde_gael.jpg","height":"275","width":"220"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/jezyki-gaelickie-wikipedia\/","wordCount":4905,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4. J\u0119zyki gaelickie Lub Goinic Utworz ga\u0142\u0105\u017a wysp celtyckich, odr\u0119bna od grupy j\u0119zyk\u00f3w brittonicznych. Oni rozumiej\u0105 : (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Kwalifikator celtycki Powszechnie wyznacza wszystkie te j\u0119zyki. Ich najstarsz\u0105 form\u0105 sformatowan\u0105 jest stara Irlandczyka, kt\u00f3ra by\u0142a j\u0119zykiem Ga\u00ebl\u00f3w, kt\u00f3re czasami nazywane Szkocja (\u0141aci\u0144skie termin, kt\u00f3ry poda angielskie s\u0142owo Szkot i francuskie s\u0142owo Scottish). Wskazane jest r\u00f3wnie\u017c, aby nie myli\u0107 przymiotnika celtycki , kt\u00f3ry dotyczy ich j\u0119zyk\u00f3w i przymiotnika Gael , kt\u00f3ry dotyczy ich kultury. Chocia\u017c nie m\u00f3wi\u0105 Irlandczyka ani szkockiego gaelicka, wielu ludzi nadal uwa\u017ca si\u0119 za Ga\u00ebls w szerszym sensie, ze wzgl\u0119du na ich historyczne pochodzenie i dziedzictwo. Czasami widzimy wspomniane Shelta Podobnie jak j\u0119zyk gaeliczny, kt\u00f3ry nie jest niezdolny: chocia\u017c ten j\u0119zyk jest blisko irlandzkiego gaelicka przez leksykon, jest to gramatycznie i sk\u0142adniowo j\u0119zykiem germa\u0144skiego (zwi\u0105zanego z angielskim). Mo\u017cemy zatem sklasyfikowa\u0107 to jako j\u0119zyk germa\u0144ski, z wysokim wk\u0142adem leksykalnym gaelickim. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4 Table of ContentsPo francusku [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] celtycki [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] J\u0119zyki w \/k \/ [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] S\u0142owa [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Fonologia i pisownia [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Lenition [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Brak czasownika [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Przyimek [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Ty \u201do grzecznej formie [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Negacja [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Przyk\u0142ady [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Powi\u0105zane artyku\u0142y [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Po francusku [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] U\u017cywamy nazw u\u017cywanych w j\u0119zyku angielskim. \u201eIrlandczyk\u201d jest j\u0119zykiem Irlandii. Jest to t\u0142umaczenie oficjalnego irlandzkiego terminu: \u201eIrlandczyk\u00f3w\u201d lub \u201ej\u0119zyka irlandzkiego\u201d (patrz angielska wersja Konstytucji Irlandii). Jest to r\u00f3wnie\u017c francuski termin okre\u015blony przez Interinstytucjonalny kodeks pisania Unii Europejskiej (Zobacz nomina\u0142 j\u0119zyk\u00f3w urz\u0119dowych Unii Europejskiej) [[[ Pierwszy ] . Podobnie na wyspie cz\u0142owieka nie ma innego j\u0119zyka mannoise; Jest zatem oczywiste, \u017ce kiedy odnosimy si\u0119 do \u201emannois\u201d lub \u201emanxois\u201d (angielski: Manx ), jest to gaelickie mannois. Z drugiej strony przypadek Szkocji jest bardziej skomplikowany, poniewa\u017c mo\u017cna powiedzie\u0107, \u017ce kilka j\u0119zyk\u00f3w jest \u201eszkockich\u201d: oczywi\u015bcie szkocki gaelic, ale tak\u017ce Szkoci, a nawet, dla niekt\u00f3rych szkockich angielskich, kt\u00f3ry ma wystarczaj\u0105c\u0105 liczb\u0119 wariant\u00f3w leksykalnych, fonologiczne i sk\u0142adniowe, aby uzasadni\u0107 jego status jako dialektu angielskiego. Dlatego rzeczownika \u201eszkockiego\u201d nie mo\u017ce by\u0107 u\u017cywany do wyznaczenia szkockiego gaelicka. By\u0142by to zar\u00f3wno oficjalny problem terminologii, jak i nadu\u017cycie j\u0119zyka. celtycki [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Ka\u017cdy z trzech j\u0119zyk\u00f3w gaelickich nazywa si\u0119 sam \u201egaelic\u201d: Irlandczyk W celtycki I Gaelg Odpowiednio w irlandzkim, szkockim i mannois. Kiedy m\u00f3wi\u0105 o innych, albo po\u017cycz\u0105 nazw\u0119 drugiego j\u0119zyka, albo u\u017cywaj\u0105 kwalifikatora. Na przyk\u0142ad w szkockim gaelicu m\u00f3wimy \u201egaeilge\u201d lub \u201eg\u00e0idhlig na h-emireann\u201d, aby odnosi\u0107 si\u0119 do Irlandczyka. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4 Ekspansja gaelicka w \u015bredniowieczu. Formy gaelickie potwierdzone najstarsze s\u0105 napisami na kolumnach lub wyprostowanych kamieniach, wykonanych za pomoc\u0105 pisma oghamicznego, zwanego tak\u017ce Ogham. Wracaj\u0105 do Iv To jest Century AD. Gaelic Alphabet prze\u017cy\u0142 pisanie oghamiczne i do czasu XVII To jest Century, s\u0142u\u017cy\u0142 jako nomenklatura irlandzkich list\u00f3w. Oryginalna nazwa liter jest nadal u\u017cywana w szkockim gaelicku. Ta forma gaelicka by\u0142aby blisko Galo, kt\u00f3re znajdujemy w inskrypcjach Gallo-Greek i Gallo-Latin, takich jak Stone Martialis. J\u0119zyki gaelickie opracowane w Irlandii, przed przybyciem na zachodnie wybrze\u017ce Szkocji, gdzie by zakorzeni\u0142y si\u0119 z MY To jest Century, z fundamentem Kr\u00f3lestwa Dal Riata. To kr\u00f3lestwo morskie wykorzysta\u0142o swoje architekty: kabota\u017c wzd\u0142u\u017c wybrze\u017cy by\u0142a pewnym sposobem na podr\u00f3\u017cowanie i handel, w czasach, gdy sposoby komunikacji przez lasy i g\u00f3ry Highlands by\u0142y nieliczne i cz\u0119sto niebezpieczne. Wp\u0142yw tego kr\u00f3lestwa stopniowo na\u0142o\u017cy\u0142 si\u0119, a wraz z nim wp\u0142yw gaelicka i kultura Ga\u00ebl\u00f3w, szczeg\u00f3lnie na Pikt\u00f3w. Istniej\u0105 \u015blady tego gaelickiego, zwane starymi irlandzkimi, w b\u0142yszpie MY To jest wiek X To jest stulecie, ale tak\u017ce w nowszych kopiach tekst\u00f3w w irlandzkich \u015brodkach, pochodz\u0105cych od X To jest wiek XII To jest wiek. Nast\u0119pnie wp\u0142yw Wiking\u00f3w, w\u00f3wczas ich potomk\u00f3w norweskich ga\u00ebl\u00f3w (nazywanych Zach\u0119canie Gongue W j\u0119zyku gaelickim to znaczy dos\u0142ownie \u201eobce ga\u00ebls\u201d) zmieni\u0142 pewne dialekty gaelickie. Urodzi\u0142y si\u0119 inne j\u0119zyki gaelickie, takie jak Mannois lub Manxes, i gaelicka z Galloway, obecnie wygaszona. Klasyczna gaelicka, czyli klasyczna Irlandczyka, to nazwa, kt\u00f3ra jest og\u00f3lnie nadana j\u0119zykowi gaelickiemu napotykanej w literaturze irlandzkiej i szkockiej z czas\u00f3w z XIII To jest wiek XVIII To jest wiek. Dzi\u015b normalizacja gaelik\u00f3w i harmonizacja dialekt\u00f3w narodzi\u0142a si\u0119 odmianami czasami uwa\u017canymi za sztuczne. Tak jest w przypadku irlandzkiego \u201eoficjalnego ogiera\u201d ( Oficjalny standard ) i \u201eGaelic of the Sea\u201d Scottish ( Gaelicka p\u00f3\u0142nocna epoka ). Irlandzki gaelic jest wypowiadany g\u0142\u00f3wnie w Gaeltacht na zachodnim wybrze\u017cu Irlandii: jest to pierwszy j\u0119zyk narodowy tego kraju, w kt\u00f3rym jego przeszacowanie jest przedmiotem politycznej walki w obliczu dominuj\u0105cego u\u017cycia angielskiego ( A drugi j\u0119zyk narodowy zgodnie z konstytucj\u0105). W 2011 r. Prawie 1,8 miliona mieszka\u0144c\u00f3w Republiki o\u015bwiadczy\u0142o, \u017ce mog\u0105 m\u00f3wi\u0107 w Irlandii [[[ 2 ] , ale by\u0142o tylko 100 000, aby og\u0142osi\u0107 go, aby u\u017cy\u0107 go poza systemem edukacji w spos\u00f3b cotygodniowy [[[ 2 ] . Wielki g\u0142\u00f3d w po\u0142\u0105czeniu z brytyjsk\u0105 kolonizacj\u0105 spowodowa\u0142 porzucenie Irlandczyka XVIII To jest wiek elit, a nast\u0119pnie przez ludzi. Ostatni m\u00f3wca monogloota zmar\u0142by w drugiej po\u0142owie Xx To jest wiek. W niekt\u00f3rych odleg\u0142ych prowincjach Szkocji, takich jak wyspa Skye, wci\u0105\u017c znajduj\u0105 si\u0119 wioski, w kt\u00f3rych mieszka\u0144cy m\u00f3wi\u0105 tylko o szkockim gaelicku. W Szkocji w szko\u0142ach, w kt\u00f3rych stworzono kursy wy\u0142\u0105cznie w gaelicku: nauczanie przez gaelic ( Gaelic Medium Education Lub Gaelic Medium Education W j\u0119zyku angielskim) jest zasadniczo jednoj\u0119zyczny, w przeciwie\u0144stwie do warunk\u00f3w dydaktycznych szk\u00f3\u0142 dwuj\u0119zycznych. Jego istnienie jest gwarantowane przez prawo gaelickie, Ustawa o j\u0119zyku gaelickim , przyj\u0119ty przez Parlament Szkocki w 2005 r. (Szkocki system legislacyjny jest niezale\u017cny i zasadniczo r\u00f3\u017cni si\u0119 od system\u00f3w walijskich i angielskich), kt\u00f3ry ma na celu nadanie oficjalnego statusu gaelickiemu. W przeciwie\u0144stwie do powszechnego pomys\u0142u w Szkocji, inicjatywa Achd Na G\u00e0idhlig jest spowodowana konserwatystami. Pochodzi z lat 80., ponad 15 lat przed konstytucj\u0105 Parlamentu Szkockiego [[[ 3 ] . Gaelic, zabroniony po buntach jakobit\u00f3w na pocz\u0105tku XVIII To jest Century, m\u00f3wi dzi\u015b 2% Szkocji. W Kanadzie tylko Highlands Scottish i walijskie spo\u0142eczno\u015bci, w kt\u00f3rych ich j\u0119zyk ojczysty by\u0142 w stanie przetrwa\u0107 do ko\u0144ca Xx To jest wiek. Na wyspie Cap-Breton, a w trzech powiatach we wschodniej Szkocji Nowej Szkocji (Guysborough, Pictou i Antigonish) znajduj\u0105 si\u0119 szkockie spo\u0142eczno\u015bci Gaelic. Compton w Quebecu, w po\u0142udniowym Ontario (hrabstwa Stormont, Dundas i Glengarry na po\u0142udniowym wschodzie Ottawa oraz w hrabstwie Middlesex w zachodnim Londynie), a tak\u017ce po obu stronach granicy mi\u0119dzy Manitoba i Saskatchewan. Na pocz\u0105tku Xx To jest Century, Cregneash (lub Creneash w Mannois) by\u0142o centrum spo\u0142eczno\u015bci mannofonu, a\u017c do ko\u0144ca starego pokolenia m\u00f3wc\u00f3w. Dzisiaj nowi m\u00f3wcy s\u0105 rozproszeni na ca\u0142ej wyspie cz\u0142owieka, co daje 2,2% ca\u0142kowitej populacji. Przedszkole gaelickie o nazwie Bunscoill Gaelgagh (Bed.: \u201eGaelic Kindergarten\u201d) zosta\u0142o utworzone, wspierane finansowo przez organizacj\u0119 kulturaln\u0105 Mooinjer Veggey (Bed.: \u201eMali mieszka\u0144cy\u201d lub \u201eMali ludzie\u201d). J\u0119zyki w \/k \/ [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Charakterystyk\u0105, kt\u00f3r\u0105 zwykle cytowane jest odr\u00f3\u017cnienie j\u0119zyk\u00f3w gaelickich od j\u0119zyk\u00f3w brittonicznych, jest mutacja j\u0119zyk\u00f3w fonema \/ k \/ in \/ p \/ brittoon. To rozr\u00f3\u017cnienie jest zasadniczo oparte na leczeniu *k w Odziedziczony po indoeuropejskiej: w brittonicznym fonemie staje si\u0119 \/p \/, podczas gdy w gaelicku ta mutacja nie wyst\u0105pi\u0142a. Z tego powodu w j\u0119zyku angielskim i po francusku mo\u017cemy odr\u00f3\u017cni\u0107 tak zwane j\u0119zyki \u201e-p-p\u201d (j\u0119zyki britoniczne) od tak zwanych j\u0119zyk\u00f3w \u201eEN-Q\u201d (j\u0119zyk\u00f3w gaelickich). Jednak ta nazwa jest b\u0142\u0119dna, poniewa\u017c litera Q nie istnieje w j\u0119zykach irlandzkich i szkockich gaelickich. J\u0119zyki gaelickie Brytoniczne j\u0119zyki Francuski Irlandczyk Szkocki Mannois walijski Kornkotanie Breton Czapka z daszkiem jeden jeden What Penn Penn Penn cztery Trzeci cztery nie cztery (M.), cztery (F.) peswar (M.), Peder (F.) Pevar (M.), Peder (F) pi\u0119\u0107 pi\u0119\u0107 pi\u0119\u0107 I pompa pompa proces Kto Kto spust Co Kto piw symboliczny Co Co, co, co, podw\u00f3jna, ko\u0142yska z przewodnikiem, ko\u015bci Cre, my\u015bl\u0119 Beth Pyth Pezh S\u0142owa [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Badanie Russella S. Tomlina na pr\u00f3bce 402 j\u0119zyk\u00f3w wykaza\u0142o, \u017ce j\u0119zyki mo\u017cna klasyfikowa\u0107 jako funkcj\u0119 miejsca podmiotu, czasownika i obiektu w zdaniu [[[ 4 ] . Podobnie jak arabski i 9% j\u0119zyk\u00f3w pr\u00f3bki, j\u0119zyki gaelickie s\u0105 j\u0119zykami VSO, to znaczy j\u0119zyk\u00f3w, dla kt\u00f3rych zam\u00f3wienie jest podsumowaniami czasownika. Wr\u0119cz przeciwnie j\u0119zyki brittoniczne, mniej wi\u0119cej pod\u0105\u017caj\u0105 za zam\u00f3wieniem SVO, tak jak francuski i angielski. Fonologia i pisownia [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Fonologia i pisownia irlandzkiego i szkockiego gaelicka stanowi\u0105 mniej trudno\u015bci ni\u017c j\u0119zyki, w kt\u00f3rych etymologia odgrywa wa\u017cn\u0105 rol\u0119 w pisowni, na przyk\u0142ad po angielsku lub francusku. Dla frankofonu mog\u0105 wydawa\u0107 si\u0119 myl\u0105ce, ale kiedy zrozumieli\u015bmy ich logik\u0119, \u0142atwo jest odgadn\u0105\u0107 transkrypcj\u0119 s\u0142\u00f3w. Z drugiej strony nie jest tak w przypadku Mannois, kt\u00f3rego pisownia opiera si\u0119 cz\u0119\u015bciowo na konwencjach pisowni angielskiego i walijskiego. Z punktu widzenia transkrypcji Mannois ma zatem bardzo niewiele wsp\u00f3lnego z dwiema siostrami gaelick\u0105. Irlandczyk i szkocki gaelicka przedstawiaj\u0105 pisowni\u0119 podobn\u0105 do pisowni hiszpa\u0144skiej lub niemieckiej, w tym sensie, \u017ce s\u0105 mniej lub bardziej napisane, poniewa\u017c s\u0105 wymawiane. Te dwa j\u0119zyki gaelickie dziel\u0105 w szczeg\u00f3lno\u015bci prost\u0105 zasad\u0119 porozumienia ortograficznego: \u201eGrzywna z grzywn\u0105 i siln\u0105 z silnymi\u201d ( szczup\u0142y do \u200b\u200bszczup\u0142ego i szerokiego z szerokim , po Irlandii lub Od Kyle i Broadford jako szerokie , w j\u0119zyku szkockim gaelickim). Ta z\u0142ota zasada przepisa\u0142a, \u017ce \u200b\u200bsamog\u0142oski umieszczone po ka\u017cdej stronie sp\u00f3\u0142g\u0142oski musz\u0105 by\u0107 dobre lub silne. W obu j\u0119zykach dobre samog\u0142oski to E i ja, a silne s\u0105 A, O i U. Jest to ta zasada, kt\u00f3ra wyja\u015bnia, dlaczego pisownia irlandzkich paneli, myl\u0105ca dla turyst\u00f3w, zawiera tak wiele samog\u0142osek. Wi\u0119c w s\u0142owie Powitanie (Witamy), samog\u0142oski po ka\u017cdej stronie -Lt- s\u0105 w porz\u0105dku. Podobnie w s\u0142owie Novens (Listopad) samog\u0142oski po ka\u017cdej stronie sp\u00f3\u0142g\u0142osek -Mh- s\u0105 silne. Nale\u017cy zauwa\u017cy\u0107, \u017ce ta zasada nie jest arbitraln\u0105 konwencj\u0105 ortograficzn\u0105, ale odzwierciedleniem wymowy tych j\u0119zyk\u00f3w. Lenition [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] L\u00e9nition jest kolejn\u0105 wsp\u00f3ln\u0105 cech\u0105 j\u0119zyk\u00f3w gaelickich. Jest to pocz\u0105tkowa mutacja fonetyczna niekt\u00f3rych s\u0142\u00f3w (imiona, przymiotniki, imies\u0142\u00f3w itp.), Zwr\u00f3cona przez liter\u0119 H. Mo\u017ce to by\u0107 spowodowane r\u00f3\u017cnymi funkcjami gramatycznymi, na przyk\u0142ad umowy gatunku kwalifikatora lub deklinacj\u0105 nazwy zgodnie z jego miejscem w zdaniu (mianowate, wadze, dope\u0142niacz, celownictwo). Ale z czasem hiperkinrection of Lenition narodzi\u0142o r\u00f3\u017cnice mi\u0119dzy j\u0119zykami gaelick\u0105. Wi\u0119c Wiewi\u00f3rka W szkockim gaelickim (wiewi\u00f3rka) to to samo s\u0142owo co Irlandczyk Neora . Ale lenitowanie pocz\u0105tkowego powoduje jego aspiracj\u0119, a wraz z ewolucj\u0105 u\u017cytkowania spowodowa\u0142o jego ca\u0142kowite znikni\u0119cie po Irlandii. Brak czasownika [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] J\u0119zyki gaelickie nie maj\u0105 czasownika, aby wyrazi\u0107 posiadanie. Zamiast tego u\u017cywa si\u0119 \u201ewyobcowalnej\u201d konstrukcji zaborczych z (jeden z odpowiednik\u00f3w czasownika) i przyimek skrajny przez* . Konstrukcja ta jest bardzo powszechna, a jej znaczenie jest tak samo materialne (posiadanie przedmiot\u00f3w) jak duchowe (posiadanie wiedzy). W\u015br\u00f3d powtarzaj\u0105cych si\u0119 przyk\u0142ad\u00f3w cz\u0119sto cytujemy poj\u0119cie \u201em\u00f3wienia j\u0119zykiem\u201d. W j\u0119zykach gaelickich nie m\u00f3wi si\u0119 \u201em\u00f3wi\u0107 j\u0119zyk\u201d, ale \u201emie\u0107 j\u0119zyk\u201d lub dos\u0142ownie \u201e\u017ce j\u0119zyk jest dla siebie\u201d [[[ 3 ] : Irlandczyk: Czy m\u00f3wisz w Irlandii? Szkocki gaelic: Czy m\u00f3wisz gaelicko? Mannois: Vel Gaelg Ayd? Francuski: Czy jest dla ciebie gaelicka? J\u0119zyki gaelickie maj\u0105 kilka czas\u00f3w i mody, ale \u017caden z nich nie odpowiada francuskiego czasownika \u201emie\u0107\u201d lub angielski czasownik \u201emie\u0107\u201d. Czasy z\u0142o\u017cone s\u0105 g\u0142\u00f3wnie po\u0142\u0105czone z r\u00f3wnowa\u017cnym czasownikiem \u201eby\u0107\u201d. Przyimek [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] J\u0119zyki gaelickie wykorzystuj\u0105 proste przyimki i skomponowane przyimki. Te przyimki mo\u017cna po\u0142\u0105czy\u0107 z zaimkami osobowymi, aby stworzy\u0107 po\u0142\u0105czone przyimki, na przyk\u0142ad, Na (to) + Ja (MOI) = Ja mam . Znajdujemy te same przyimki w trzech j\u0119zykach gaelickich, ale ich znaczenie nie jest dok\u0142adnie takie samo w ka\u017cdym j\u0119zyku. Oto lista prostych przyimek: Irlandczyk celtycki Gaelg przez (i) w moim) EC (AYM) AR (ORM) Na mnie) IS (Orrym) I (Ionam) Ann (we mnie) Aynse (aynph) Nas (kwas) do (asam) IS (Assym) z (mnie) (Dormation) Jeh (Jeem) do (dom) Tw\u00f3j ja) da (Dou) mi\u0119dzy (mi\u0119dzy mn\u0105) mi\u0119dzy (mi\u0119dzy mn\u0105) wir Foai (o mnie) Under (S) FO (FOYM) do (do mnie) to \/ to (ja) u\u015bcisk (hym) ze mn\u0105) przez (ze mn\u0105) Lesh (Lhiam) Jeden (UMM) W (umam) – z (ode mnie) o (uam) \/ from (ode mnie) Veih\/Voish (Voym) frith- (u\u017cywany jako prefiks) Dla mnie) Rish (Rhy) przed (przede mn\u0105) te\u017c \/ Beforemith (przede mn\u0105) Roish (roym) Thar (Tharam) Thar (Tharam) Caor (Harrym) trzy (my) Przez \/ przez mnie) nadepn\u0105\u0107 Ty \u201do grzecznej formie [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Szkocki gaelic ma uprzejmo\u015b\u0107, podobnie jak francuski. Zatem pytanie Jak si\u0119 masz? (\u201eJak si\u0119 masz?\u201d) Mo\u017ce zwr\u00f3ci\u0107 si\u0119 do kilku os\u00f3b (ty, liczba mnoga) lub jednej osoby (ty, znak szacunku). Ta uprzejmo\u015b\u0107 jest dziedzictwem klasycznego irlandzkiego (grubo z grubsza, gaelicka u\u017cywana w Irlandii i Szkocji, z XIII To jest Na XVIII To jest wiek), kt\u00f3ry znikn\u0105\u0142 we wsp\u00f3\u0142czesnym Irlandii. Negacja [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Irlandczyk nadal u\u017cywa cz\u0105stki ujemnej nie ze starej Irlandczyk\u00f3w (gaelicko u\u017cywanych w Irlandii i Szkocji w \u017cyciu w XX wieku mniej wi\u0119cej). Z drugiej strony szkocki gaelic i mannois u\u017cywaj\u0105 formy cha\/chan, pochodz\u0105cej z formy zdecydowanej ni syn starego Irlandczyka. Ta ewolucja wyra\u017cania negacji jest procesem obserwowanym w innych j\u0119zykach i \u017ce szwedzki j\u0119zyk j\u0119zyk Typologia negacji zda\u0144 , Na cze\u015b\u0107 du\u0144skiego lingwisty Otto Jespersen, kt\u00f3ry jako pierwszy zidentyfikowa\u0142 to zjawisko, w latach 1910. nie po francusku, kt\u00f3ry ma tendencj\u0119 do wymiany to jest , oryginalne przys\u0142\u00f3wek negacji j\u0119zyk\u00f3w \u0142aci\u0144skich. Przyk\u0142ad: Irlandczyk: Nie mam Irlandii (Nie mam gaelic = nie m\u00f3wi\u0119 o Irlandii) Szkocki gaelic: Nie m\u00f3wi\u0119 gaelicko (Nie mam gaelic = nie m\u00f3wi\u0119 o szkockim gaelicu) Mannois: cha nel gaelg aym (Nie mam gaelic = nie m\u00f3wi\u0119 o mannois) Jak si\u0119 masz ? (Jak si\u0119 masz?) (Scottish); Kys t’ew? (Jak si\u0119 masz?) (Mannois) Jak si\u0119 masz? \/ Jak? (Jak si\u0119 masz?) (Irlandczyk z Munster) Jak si\u0119 masz? (Jak si\u0119 masz?) (Irlandczyk z Ulster) Jak si\u0119 masz? (Irlandzki Connacht) j\u0119zyk angielski (Anglik) (Scottish); j\u0119zyk angielski (Anglik) (Irlandczycy); Sassyyyn (jeden angielski) (Mannois) – w starym i gaelickim medium Sas (por. Anglo-Saxon\u2026) Kot (Szkocki i irlandzki), Kayt (kot) (Mannois) Dziecko\/dziecko (\u00d4 ch\u00e9ri (e) – dla dzieci) (irlandzki) Jego serce (Irlandczyk), Drogi (Szkocki), y fae (Mannois) (\u00f4 Ch\u00e9ri (E) – dla doros\u0142ych i dzieci) (Irlandczycy) dwa (Irlandczyk), Czerwony (Szkocki), wst\u0105\u017cka (Mannois) (Roux) czerwony (Irlandzki i szkocki), Jiarg (Mannois) (czerwony) Iain (Szkocki), Se\u00e1n (Irlandczyk), Juan (Mannois) (Jean) Pada deszcz (Irlandczyk), Wysy\u0142a BMPLE (Szkocki), T’EH CEAA FLIAGEY (Pada deszcz. dos\u0142ownie Umieszcza (Mannois: rzut) deszcz) prochowiec ( syn St\u0105d na przyk\u0142ad Mac Liam = syn Liam) Przyk\u0142ady [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] Francuski Irlandczyk Szkocki Mannois Ga\u00ebl (mi\u0142y) Gael\/Gaedheal Highlanders By\u0107 celtycki Irlandczyk G\u00f3ral Gaelgag Lub Gailckagh J\u0119zyk gaeliczny Gaeilge\/gaelainn\/irlandzki celtycki Gaelg Lub Galck obcokrajowca\/Normand\/Niadlander\/Viking\/Gaulois on mo\u017ce on mo\u017ce bramka dzie\u0144 li\u015bcie Lathha, jest Inny noc Noc noc Oie W, w (kierunkowy) W W Strias szko\u0142a szko\u0142a Szko\u0142a Szko\u0142a ko\u015bci\u00f3\u0142 Ko\u015bci\u00f3\u0142, ko\u015bci\u00f3\u0142, kom\u00f3rka Ko\u015bci\u00f3\u0142, kom\u00f3rka Keeill dziecko Dziecko, dziecko Dziecko, \u015bled\u017a Paitchey, Lhianoo bez Zar\u00f3wno pistolet Gyn autorytet Autorytet Valreka Ard INSEYSTY biuro Biuro Biuro\/ biuro Oish otwarty Otwarte\/otwarte otwarty Foshlit lata Rok rok Blein radio Radio Radio \/ Radio radio rz\u0105d Rz\u0105d Rz\u0105d Reiltys parlament Parlament, D\u00e1il Parlament, D\u00e1il Ard-Whaiyl wyspa Wyspa, Ennis Eilean, insh Ellan, inish \u2191 ‘ Nominacje j\u0119zyk\u00f3w, kody i porz\u0105dek prezentacji wersji j\u0119zykowych – kraje, j\u0119zyki i pr\u0105dy: wyznaczenia, kody i zam\u00f3wienia cytatu \u00bb , NA Prawa i publikacje UE \u2191 A et b (W) ‘ Spis powszechny 2011 To jest Irlandia \u00bb , NA Centralne biuro statystyki \u2191 A et b Pierre Fuentes, \u00ab Czy masz gaelicko? \u00bb, T\u0142umaczenie, francuska recenzja t\u0142umaczenia W Grudzie\u0144 2017 W P. 64-73 ( Czytaj online ) \u2191 Russell Tomlin, Podstawowa kolejno\u015b\u0107 s\u0142\u00f3w: zasady funkcjonalne , Londres, Croom Helm, 1986 , P. 22. O innych projektach Wikimedia: Powi\u0105zane artyku\u0142y [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ] (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/jezyki-gaelickie-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"J\u0119zyki gaelickie- Wikipedia"}}]}]