Łacińska makaronique – Wikipedia

before-content-x4

Artykuł w Wikipedii, Free L’Encyclopéi.

after-content-x4

A Język makaroniczny (Włoski Maccaronic W Macaronico , lub, częściej, makaroniczny [[[ Pierwszy ] ) to język wymyślony w XV To jest wiek we Włoszech, pisać wiersze. Ten język składa się ze słów z języka ojczystego autora, do którego dodajemy składnię i zakończenia łacińskie.

Teofilo folengo (alias Merlin Coccaïe) z jego Meble jest jednym z pierwszych autorów, którzy napisali w tym języku. Macaroniczne słowo pochodzi od postaci, producenta Macaroni, w macaronicznej historii Alione D’sti.

Możemy cytować o XV To jest Century Bassano (urodzony w Mantua, zmarł w 1448 r.) lub Tifi Odasi (urodzony w Padoue około 1450 r. I zmarł pod koniec XV To jest wiek), z jego satyrycznym wierszem Macharonea Który atakuje Padouanów podejrzanych o praktykowanie magii.

Na XVI To jest Bądź ostrożnie przez Folrengo i Alion, Iversili Capella Bola, Baiano, Ziancalanio, Zeanhosa, Gawleemy, Leghicians.

Na XVII To jest Century możemy zacytować Cesar Orsini i Bernardino Stefono.

after-content-x4

Najbardziej znanym jest Antoine de Arena. Na XVI To jest Century, ten prowansalski pisze komiczne dzieła makaroniczne, w których autor chce nauczyć sztuki tańca (taniec basowy), aby uwodzić dziewczyny i poważniejsze książki o historii makaronicznej, takie jak Charles Quint w Prowansji. Następnie inni pisarze, tacy jak Rémy Belleau, próbowali tego gatunku, aby opisać kłopoty i grabieże we Francji. Théodore de Bèze również wykorzystał ten styl, aby bronić reformy przed wrogami dzięki broszurom. Później Molière napisał Macarmon o stu pięćdziesięciu wersetach z ostatnią ceremonią Wyimaginowana choroba . Słynny anonimowy makaroneum, Słodsze Micheli Morini Trepassus , jest pochodzenie wyrażenia Michela Morina, aby wyznaczyć człowieka ze wszystkim. Raymond Queneau używa tego języka w jednym ze swoich Ćwiczenia w stylu : „Słońce było w regionie Zenith i ciepła atmosfery. Senat i Paryż. Autobi minęło. W jednym z powyższych autobibibusów, który jest wyznaniem, człowiek taki jak manna, z szyją wielu wydłużonych i chapite galoni tressato cerclaro ” .

Przykłady [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Na tej okazji Macaronic jest nasmarowany.

„Terror, wraz z ich podejściem, przejął mieszkańców …; Ale porucznik sprawiedliwości ich uspokaja … Znajdę montmorencję, powiedział do nich; Poprosę go, aby odwiedził nasze ściany i pomogę nam ich bronić … mówi, i Jazda, bycie , znajdzie Montmorency w Avignon La Sainte, gdzie są piękne kobiety Z powodu takielunku … Odpowiedzi Montmorency Tak Z znaku głowy i podtrzymywania … odwiedza miasto Arles i stawia ją w stanie dobrze się bronić, pozostawiając mu księcia Melfe z Bonneval … żandarmes przyjeżdża tam wszystkie strony i pozostają w środku Mistrzowie w domach… Przyjaciele gotują na koszt mieszkańców, a następnie płacą im, rzucając meble przez okna i pediting Jeśli wysadzą słowo z procesu … ”

– Antoine Arena, Meygra Entreprisa [[[ 2 ]

Proust przypomina użycie go na Grand Condé:

„Teraz pamiętam piosenkę czasu, którą zrobiliśmy w Macaronic Latin o pewnej burzy, która zaskoczyła wielkiego kondé, gdy zszedł z Rodhne w towarzystwie swojego przyjaciela Markiz de la Moussaye. Condé mówi:

Drogi przyjacielu Mussaus.ah! Dobry! O której godzinie? Landerirette, spray, zginęmy.

A Moussaye uspokaja go, mówiąc:

Szóste są bezpieczne dla naszych sodomitów tylko peritilanderiri

»

– Marcel Proust, Więzień [[[ 3 ] .

(„Drogi przyjacielu La Moussaye, ah, dobry Boże, co za czas! Landerrette, zginęmy utoną” – „Nasze życie jest bezpieczne, ponieważ jesteśmy sodomitami, tylko ogień może nas zginąć, Laundiri”).

Ci pisarze są liczni w Niemczech, Anglii, Hiszpanii i Portugalii [Ref. niezbędny] .

  1. (To) Encycldee trecani, Maccherònico» W Słownictwo , NA Treccani.it (skonsultuję się z ) .
  2. Auguste Zaciekasz Beaumont W Anarectabiblion: Krytyczne ekstrakty z różnych rzadkich książek, zapomniane lub mało znane, wyciągnięte z szafki markiza D. R *** W T. 1, Paryż, Techner, , 470 P. (BNF 30387090W Czytaj online ) W P. 315 .
  3. Marcel Proust W W poszukiwaniu utraconego czasu W T. MY : Więzień , Paryż, New French Review, (BNF 31155151W Lire na Wikisource ) W P. 124-125 .

Źródło [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

  • Pierre Gustave Brunet W „Zauważ na temat życia i dzieł Théophile Folego i ogólnie poezji makaronicznej” , W MacCaronic Story of Merlin Cocaie Prototype of Rabelais: Where the Cingar Tricks są traktowane, wieże boccal, przygody Léonarda, katastrofy, zaklęcia Geliforce i Pandrague oraz szczęśliwe spotkania Balde , Paryż, Delahaye, ( Czytaj online ) .

Bibliografia [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

  • Georges Rabistrz (red.), Badania nad humanizmem południowym , Toulouse, University Editions of the South, coll. „Notebooki klasycznej i neo-latynowej Europy”, , 109 P. (ISBN 2-7227-0073-5 ) .
  • Charles Kodownik W Manekina zwanego makaronikiem , Paryż, Techner, .
  • Louis Lalanne W „Gatunek makaroniczny” , W Literackie ciekawości , Paryż, Paulin, , 474 P. ( Czytaj online ) W P. 74-79 .
  • Oktawa Dellepierre W Macaroneana lub mieszanki literatury makaronicznej z różnych narodów Europy , Brighton, G. Gancia, , 384 P. ( Czytaj online ) .
  • Pierre Gustave Brunet W Kilka słów dotyczących literatury makaronowej na temat bezprecedensowej satyry , Bordeaux, Charles Lefebvre, .

Zobacz też [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

after-content-x4