[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/musical-brani-by-les-miserables\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/musical-brani-by-les-miserables\/","headline":"Musical Brani by Les Mis\u00e9rables","name":"Musical Brani by Les Mis\u00e9rables","description":"before-content-x4 N\u0119dzny , zabarwiony skr\u00f3tem Zbi\u00f3r , jest jednym z najbardziej znanych i wystawionych musicali na \u015bwiecie. Musical opiera si\u0119","datePublished":"2023-09-11","dateModified":"2023-09-11","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/f\/fb\/Yes_check.svg\/15px-Yes_check.svg.png","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/f\/fb\/Yes_check.svg\/15px-Yes_check.svg.png","height":"15","width":"15"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/musical-brani-by-les-miserables\/","wordCount":8077,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4N\u0119dzny , zabarwiony skr\u00f3tem Zbi\u00f3r , jest jednym z najbardziej znanych i wystawionych musicali na \u015bwiecie. Musical opiera si\u0119 na powie\u015bci Victora Hugo \u201eI Miserabili\u201d, kt\u00f3ra m\u00f3wi o pachach niekt\u00f3rych postaci w poszukiwaniu wolno\u015bci i duchowego odkupienia w XIX -wiecznej Francji. Francuski kompozytor Claude-Michel Sch\u00f6nberg skomponowa\u0142 muzyk\u0119 (zwyci\u0119zcy nagrody Tony) serialu, podczas gdy Alain Boublil zadba\u0142 o broszur\u0119. Nast\u0119pnie musical zosta\u0142 wystawiony w London West End w 1985 roku, z nowymi tekstami w j\u0119zyku angielskim podpisanym przez Herberta Kretzmera. 8 pa\u017adziernika 2006 r. Produkcja w Londynie zako\u0144czy\u0142a si\u0119 dwadzie\u015bcia lat, staj\u0105c si\u0119 najd\u0142u\u017cej wprowadzonym muzycznym w historii West Endu. [Pierwszy] Musical osi\u0105gn\u0105\u0142 r\u00f3wnie\u017c wielki sukces na Broadwayu i wielu krajach na ca\u0142ym \u015bwiecie. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Istniej\u0105 r\u00f3\u017cne nagrania musicalu, zar\u00f3wno z obsad\u0105 Londynu, jak i z Broadwayem. Jednak \u017cadne nagranie nie zosta\u0142o wyryte musical z ca\u0142\u0105 broszur\u0105 (zatem r\u00f3wnie\u017c z wypowiadanymi cz\u0119\u015bciami) i cz\u0119sto niekt\u00f3re piosenki zosta\u0142y wyeliminowane; Almbum Pe\u0142ne nagrywanie symfoniczne To jest najbli\u017cej pe\u0142nej wersji, jak si\u0119 pojawia na scenie, je\u015bli nie kilka piosenek wyeliminowanych, aby uczyni\u0107 j\u0105 bardziej podobn\u0105 do pocz\u0105tkowego projektu w Londynie; Ponadto istnieje piosenka, kt\u00f3ra jest obecna tylko w pierwszej wersji w j\u0119zyku francuskim musicalu, kt\u00f3ry nie by\u0142 nast\u0119pnie u\u017cywany w wersji anglo -saxon. Postacie \u015bpiewaj\u0105ce solo lub duety to: Jean Valjean , bohater, wi\u0119zie\u0144 Galeot, by\u0142y projekt 24601. Po spotkaniu z biskupem Digne, Valjean zmienia swoje \u017cycie i zawstydzi\u0142 si\u0119 bardzo w swojej przest\u0119pczej przesz\u0142o\u015bci, przyjmuje imi\u0119 \u201eMonsieur Madeleine\u201d, aby m\u00f3c by\u0107 w stanie by\u0107 w stanie \u017byj nowym \u017cyciem jako uczciwy cz\u0142owiek. Jednak inspektor Javert nie przekona\u0142 si\u0119 o zmianie w Valjean i nadal go poluje; Fantine , matka zmuszona prostowa\u0107 si\u0119, by zap\u0142aci\u0107 lekarzowi chorej c\u00f3rce; Javert , inspektor policji ma obsesj\u0119 na punkcie Jeana Valjeana, do kt\u00f3rego goni od prawie dwudziestu lat, kt\u00f3ry nazywa tylko zbiegiem \u201ewi\u0119\u017ania nr 24601\u201d; Eponina , m\u0142oda i zaniedbana c\u00f3rka Th\u00e9nardier twierdzi, \u017ce potajemnie zakochana w Mariusie Cosette , C\u00f3rka Fantine powierzona niegodziwemu Th\u00e9nardierowi, kt\u00f3ry j\u0105 wykorzystuje, zmuszaj\u0105c j\u0105 do wykonywania najbardziej skromnych prac. P\u00f3\u017aniej jest adoptowany przez Valjean; Marius Pontmercy , m\u0142ody francuski student i rewolucyjny zakochany w Cosette; Pan E Madame Th\u00e9nardier , chciwa i okrutna para ma\u0142\u017conk\u00f3w, kt\u00f3rzy po przegranej gospodzie, z kt\u00f3rymi wykorzystali i obrabowali klient\u00f3w, przeprowadzili si\u0119 do Pary\u017ca, staj\u0105c si\u0119 bardzo obawieni z\u0142odziei; Enjolras , szef rewolucyjnych student\u00f3w, kt\u00f3rzy pr\u00f3buj\u0105 uwolni\u0107 Francuz\u00f3w od ucisku; Gavroche , Road of the Street uwielbiana przez ludzi, wulgarnych i bezczelnych. Syn nie kochany z Th\u00e9nardier, Gavroche walczy i umiera na barykadach, staj\u0105c si\u0119 symbolem m\u0142odzie\u017cy i zuchwa\u0142o\u015bci; Dotacja , wielki przyjaciel Enjolras i Drunkard, umiera tragicznie na barykadach. Pierwszy akt Uwertura – orkiestra Prolog: Work Song – Galeotti, Javert and Valjean Prolog: W s\u0142owach – Valjean, Factor, Lvorter, \u017cona Oste, Oste Prolog: Valjean aresztowany \/ Valjean wybacza\u0142 – gendarmi, popolani, biskup Prolog: Co ja zrobi\u0142em? – Valjean Pod koniec E Day – F Antyna, biedni, pracownicy, nadzorcy i Valjean Marzy\u0142em o marzeniu – Fantine Pi\u0119kne kobiety – Fantine, \u017ceglarze, prostytutki, stara kobieta i alfons Fantine’s Areszt – Fantine, Bamatabois, Javert E Valjean The Runaway Cart – Passanti, Valjean, Fauchelevent E Javert Kim jestem? – Valjean Fantine’s Death – Fantine E Valjean Konfrontacja – Javert E Valjean Zamek na chmurze – Chiroste jako dziecko i Madame Th\u00e9nardier Master of the House – Th\u00e9nardier, Madame Th\u00e9nardier E Coro The Bargain \/ the Th\u00e9nardier Waltz of Treachery – Th\u00e9nardier, Valjean, Madame Th\u00e9nardier E Cosette da Bambina Sp\u00f3jrz w d\u00f3\u0142 – biedny, gavroche, stary, prostytutki, alfons, enjolras i marius The Rabbery \/ Javert’s Intervention – Th\u00e9nardier, Madame Th\u00e9nardier, Eponine, Marius, Valjean E Javert Gwiazdy – Javert E Gavroche \u00c9ponine’s Enrland – Marius E \u00e9ponine ABC Caf\u00e9 \/ Red and Black – Studenti, Enjolras, Marius, Grantaire E Gavroche S\u0142yszysz jak ludzie \u015bpiewaj\u0105? – Enjolras, Grantaire, studenci i popolani Widzia\u0142em go raz – Cosette W moim \u017cyciu – Cosette, Valjean, Marius E \u00e9ponine Serce pe\u0142ne mi\u0142o\u015bci – Marius, Cosette E \u00e9ponine Atak na Rue Plumet – Th\u00e9nardier, Ladri, Eponine, Marius, Valjean E Cosette Pewnego dnia wi\u0119cej – Valjean, Marius, Cosette, Envalor, Envalor, Jaimard, Jazz, Thinardier, Madonna Th\u00e9nardier Drugi akt Na barykadzie (na tych kamieniach) – Enjolras, Javert, Marius, \u00e9ponine e valjean Na w\u0142asn\u0105 r\u0119k\u0119 – \u00e9ponine Budowanie barykady (na tych kamieniach) – Enjolras, Studenti e Soldati Przyjazd Javert – Javert Ed Enjolras Mali People – Gavroche, Studenti, Enjolras E Javert Ma\u0142y upadek deszczu – \u00e9ponine e Marius Noc udr\u0119ki – Enjolras, Valjean e Studenti Pierwszy atak – Enjolras, Grantaire, Studenti, Valjean E Javert Pij ze mn\u0105 – Grantaire, studenci, kobiety i Marius Przyprowad\u017a go do domu – Valjean Te z Angish – Enjolas E Studenci Drugi atak (\u015amier\u0107 Gavroche) – Enjolras, Marius, Valjean, Grantaire, Gavroche e Studenti Ostatnia bitwa – Ufficile, Grantaire, Enjolras E Studenci Kanalne – orkiestra Pies je psa (kana\u0142y) – th\u00e9nardier Samob\u00f3jstwo Javert – Valjean E Javert Turning – Women of Paris Puste krzes\u0142a przy pustych sto\u0142ach – Marius Codziennie (Marius i Cosette) – Cosette e Marius Serce pe\u0142ne mi\u0142o\u015bci (Reprise) – Cosette, Marius E Valjean Spowied\u017a Valjeana – Valjean e Marius Ch\u00f3r \u015blubny – Ospiti, Th\u00e9nardier, Marius E Madame Th\u00e9nardier \u017bebrak\u00f3w na uczcie – Th\u00e9nardier e Madame Th\u00e9nardier Valjean’s Death – Valjean, Fantine, Cosette, Marius E \u00e9ponine Final – ca\u0142a firma Table of Contents (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Uwertura \/ piosenka robocza [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] M\u00f3wimy [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Valjean aresztowany, Valjean wybaczy\u0142 [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Co ja zrobi\u0142em? (Soliloquy Valjeana) [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Pod koniec dnia [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] \u015ani\u0142em [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Pi\u0119kne panie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Aresztowanie Fantine [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Runaway Cart [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Kim jestem? – Proces s\u0105dowy [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] \u015amier\u0107 Fantine (przyjd\u017a do mnie) [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Konfrontacja [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Zamek na chmurze [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Mistrz domu [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Okazja \/ Waltz of Treachery [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Sp\u00f3jrz w d\u00f3\u0142 [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Interwencja napadu \/ Javert [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Gwiazdy [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] \u00c9ponine zadanie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] ABC Caf\u00e9 \/ Red and Black [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] S\u0142yszysz jak ludzie \u015bpiewaj\u0105? [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Rue Plumet – w moim \u017cyciu [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Serce pe\u0142ne mi\u0142o\u015bci [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Atak na \u015bliwk\u0119 rue [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Jeden dzie\u0144 wi\u0119cej [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Na barykadzie (na tych kamieniach) [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Samemu [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Budowanie barykady (na tych kamieniach) [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Przyjazd Javert [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Mali ludzie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Ma\u0142y spadek deszczu [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Noc udr\u0119ki [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Pierwszy atak [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Napij si\u0119 ze mn\u0105 [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Przyprowad\u017a go do domu [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] \u015awiata udr\u0119ki [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Drugi atak (\u015bmier\u0107 Gavroche) [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Ostateczna bitwa [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Kana\u0142y \/ pies je psa [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Samob\u00f3jstwo Javert [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Obr\u00f3cenie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Puste krzes\u0142a przy pustych sto\u0142ach [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Codziennie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Wyznanie Valjeana [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Chorale \u015blubne [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] \u017bebrak\u00f3w na uczcie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] \u015amier\u0107 Valjeana [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Fina\u0142 [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Uwertura \/ piosenka robocza [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Uwertura Jest to pocz\u0105tkowa liczba musicalu, ca\u0142kowicie wykonana przez orkiestr\u0119. Uwertura to dramatyczna muzyka, kt\u00f3ra wprowadza pocz\u0105tek narracji, kt\u00f3ra odbywa si\u0119 w Tulon w 1815 roku. Pie\u015b\u0144 robocza (Song Partii Pracy), kt\u00f3ra natychmiast pod\u0105\u017ca za uwertur\u0105, jest smutnym ch\u00f3rem wi\u0119\u017ani\u00f3w, kt\u00f3rzy wyra\u017caj\u0105 ca\u0142y b\u00f3l i cierpienie; P\u00f3\u017aniej piosenka staje si\u0119 gniewnym duetem mi\u0119dzy Valjeanem (wi\u0119\u017aniem) i Javert, stra\u017cnikiem wi\u0119ziennym. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest nieobecna Paryskie odrodzenie z 1991 roku – Piosenka nosi nazw\u0119: Otwarcie\/le bagne: lito\u015b\u0107, lito\u015b\u0107 (Uwertura\/wi\u0119zienie: Piet\u00e0, Piet\u00e0!) M\u00f3wimy [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] M\u00f3wimy (W wolno\u015bci) to druga piosenka pierwszego aktu. Poprzedza go \u201eUwertura\/worka\u201d, a nast\u0119pnie \u201eValjean aresztowany i wybaczaj\u0105cy\u201d. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest nieobecna Paryskie odrodzenie z 1991 roku – Piosenka ma prawo W warunkowym (W wolno\u015bci (nadzorowany). Valjean aresztowany, Valjean wybaczy\u0142 [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Valjean aresztowany, Valjean wybaczy\u0142 (Aresztowany Valjean, wybaczona Valjean) to trzecia piosenka pierwszego aktu. Piosenka jest podzielona na dwie cz\u0119\u015bci: w pierwszym Valjean jest gospodarzem biskupa Digne’a i kradnie srebrne okulary od jego dobroczy\u0144cy, w drugim Valjean zostaje schwytany przez dwa \u017candary, a nast\u0119pnie uwolni si\u0119 pod Zakonem Biskupa sam, kt\u00f3ry wybaczy\u0142 mu kradzie\u017c.Druga cz\u0119\u015b\u0107 to ta, kt\u00f3ra jest og\u00f3lnie wygrawerowana na dysku, podczas gdy pierwsza jest mniej znana. Gdy oba s\u0105 nagrane, piosenka jest cz\u0119sto uprawniona Biskup Digne (Biskup Digne). wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest nieobecna Paryskie odrodzenie z 1991 roku – Piosenka ma prawo Biskup Digne (Biskup Digne). Co ja zrobi\u0142em? (Soliloquy Valjeana) [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Co ja zrobi\u0142em? (Co zrobi\u0142em?), Znany r\u00f3wnie\u017c jako Soliloquy Valjeana (SoliLoquy Valjeana to czwarta piosenka pierwszego aktu i pierwsza solo bohatera, Jean Valjean. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest nieobecna Paryskie odrodzenie z 1991 roku – Piosenka ma prawo Dlaczego pozwoli\u0142em temu cz\u0142owiekowi? (Dlaczego pozwolono mi ten cz\u0142owiek?). Pod koniec dnia [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Muzyka Pod koniec dnia (Pod koniec dnia) jest szybki i sk\u0142ada si\u0119 z splotu r\u00f3\u017cnych temat\u00f3w ze zbie\u017cnymi melodiami \u015bpiewanymi przez r\u00f3\u017cne grupy pracownik\u00f3w i prze\u0142o\u017conych, z kilkoma cz\u0119\u015bciami \u015bpiewanymi przez solist\u00f3w, kt\u00f3rzy s\u0105 Fantine i Valjean\/Dad Madeleine wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka ma prawo Dzie\u0144 si\u0119 sko\u0144czy\u0142 (Dzie\u0144 si\u0119 sko\u0144czy\u0142) i stanowi pierwszy kawa\u0142ek musicalu. Paryskie odrodzenie z 1991 roku – Piosenka ma prawo Kiedy min\u0105\u0142 jeden dzie\u0144 (Kiedy pewnego dnia min\u0119\u0142o). \u015ani\u0142em [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] ” \u015ani\u0142em \u201e(Zrobi\u0142em sen) to solo \u015bpiewane przez finine na pocz\u0105tku pierwszego aktu.Wi\u0119kszo\u015b\u0107 muzyki jest powolna i melancholijna, a zako\u0144czenie staje si\u0119 szybsze, wraz ze wzrostem gniewu i frustracji postaci; W piosence Fantine my\u015bli o wszystkich pope\u0142nionych b\u0142\u0119dach i wszystkich krzywdach, kt\u00f3re musia\u0142 znie\u015b\u0107 w swoim kr\u00f3tkim \u017cyciu, a tak\u017ce p\u0142acz\u0105c zagubion\u0105 mi\u0142o\u015b\u0107. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 ; – piosenka nosi nazw\u0119 Marzy\u0142em o innym \u017cyciu (Marzy\u0142em o innym \u017cyciu). Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi nazw\u0119 Marzy\u0142em (\u015ani\u0142em). Pi\u0119kne panie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Pi\u0119kne panie (Pi\u0119kne kobiety) to piosenka z pierwszego aktu. Nast\u0119pnie nast\u0119puje aresztowanie Fantine i poprzedzone marzeniem. Cz\u0119sto pi\u0119kne panie s\u0105 zjednoczone z nast\u0119pn\u0105 piosenk\u0105 wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Ta piosenka nie pojawia si\u0119 w oryginale, ale cz\u0119\u015b\u0107 sceny i motywy muzyczne s\u0105 podobne Noc (Noc) i Pi\u0119kne w\u0142osy, kt\u00f3re tu s\u0105 (Pi\u0119kne w\u0142osy, kt\u00f3re tu jestem), w kt\u00f3rych Fantine sprzedaje jej w\u0142osy kobietom. Cz\u0119\u015b\u0107 muzycznych temat\u00f3w tej piosenki mo\u017cna znale\u017a\u0107 w Marzy\u0142em o innym \u017cyciu (Marzy\u0142em o innym \u017cyciu), kt\u00f3re przedstawia ostatni\u0105 melodi\u0119 Pi\u0119kne panie . Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi nazw\u0119 Przychodzisz kochanie! (Chod\u017a kochanie!). Aresztowanie Fantine [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Aresztowanie Fantine (Aresztowanie Fantine) to piosenka z pierwszego aktu. Nast\u0119puje \u201eLovely Ladies\u201d (kt\u00f3ra cz\u0119sto tworzy z tym wyj\u0105tkow\u0105 piosenk\u0119), a nast\u0119pnie \u201eRunaway Cart\u201d. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest podzielona na dwa, zatytu\u0142owane Powiedz mi, co si\u0119 dzieje (Powiedz mi, co si\u0119 sta\u0142o) E Fantine i Mr. Madeleine (Fantine E Monsieur Madeleine). Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana w obsadzie albumu Runaway Cart [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Runaway Cart (Carro) to piosenka z pierwszego aktu podzielona na dwie cz\u0119\u015bci. W pierwszym ch\u00f3rze Fauchelevent i Valjean \u015bpiewaj\u0105 po cz\u0119\u015bci instrumentalnej. Druga cz\u0119\u015b\u0107 to duet mi\u0119dzy Javert i Valjean. Piosenka jest cz\u0119sto eliminowana we wszystkich nagraniach. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana, ale by\u0142a obecna w wersji teatralnej. Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana. Kim jestem? – Proces s\u0105dowy [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Kim jestem? (Kim jestem?) To piosenka z pierwszego aktu i jest drugim solo Jeana Valjeana.Jest to do\u015b\u0107 powolna piosenka i zawiera \u015blady melodii, kt\u00f3re Valjean za\u015bpiewa w \u201eOne Day More\u201d. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana na dysku; Jednak piosenka jest ju\u017c obecna w tej pierwszej wersji. Zawiera kolejny wiersz, w kt\u00f3rym Valjean kr\u00f3tko ujawnia swoj\u0105 przesz\u0142o\u015b\u0107; By\u0142o to konieczne, bior\u0105c pod uwag\u0119, \u017ce w nowej wersji jest prolog, podczas gdy w oryginalnym by\u0142 nieobecny. Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Proces: jak to zrobi\u0107? (Proces – co robi\u0107?). \u015amier\u0107 Fantine (przyjd\u017a do mnie) [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] \u015amier\u0107 Fantine (\u015amier\u0107 Fantine), znana r\u00f3wnie\u017c z tytu\u0142u Chod\u017a do mnie (Przyjd\u017a do mnie), to piosenka z pierwszego aktu. Nast\u0119pnie nast\u0119puje \u201ePor\u00f3wnanie\u201d. Jest to powolny i delikatny kawa\u0142ek, w kt\u00f3rym Fantine powierza c\u00f3rk\u0119 Valjean; Temat muzyczny nast\u0119pnie wznowiono w piosence \u201eOn My Own\u201d. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest nieobecna Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – Piosenka jest zatytu\u0142owana \u015amier\u0107 Fantine (\u015amier\u0107 Fantine). Konfrontacja [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Konfrontacja (Por\u00f3wnanie) to piosenka z pierwszego aktu, duet. Muzyka, powolna i uroczona w oryginalnym wyniku (podczas gdy w kolejnej praktyce wykonawczej, a przede wszystkim w obecnie u\u017cywanej rybochacji, wydaje si\u0119 szybkie i silnie rytmiczne) jest bardzo podobna do \u201eWork Song\u201d, a tak\u017ce cz\u0119\u015bci werset\u00f3w zbiec si\u0119. Najwa\u017cniejszym punktem piosenki jest ostatni moment, w kt\u00f3rym dwie postacie \u015bpiewaj\u0105 na r\u00f3\u017cnych tematach. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 -; Piosenka nie jest obecna. W musicalu lekarz kr\u00f3tko informuje Valjeana o Trapasso di Fantine, podczas gdy m\u0119\u017cczyzna prosi Javert trzy dni o znalezienie rzeczy. Muzyka by\u0142a zupe\u0142nie inna, je\u015bli nie na ko\u0144cowy punkt kulminacyjny. Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Konfrontacja (Por\u00f3wnanie). Zamek na chmurze [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Zamek na chmurze (Zamek na chmurze) to solo ma\u0142ego Cosette. Dziewczyna \u015bpiewa z wyimaginowanego miejsca, w kt\u00f3rym ka\u017cdy mo\u017ce \u017cy\u0107 spokojnie z matk\u0105. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest zatytu\u0142owana M\u00f3j ksi\u0105\u017c\u0119 jest w drodze (M\u00f3j ksi\u0105\u017c\u0119 jest na ulicy) i zaczyna si\u0119 od d\u0142ugiej instrumentalnej cz\u0119\u015bci. Cz\u0119\u015b\u0107, w kt\u00f3rej omawia w wersji angielskiej. Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Lalka w oknie (Lalka za prezentacj\u0105). Tytu\u0142 odnosi si\u0119 do sceny ksi\u0105\u017ckowej, w kt\u00f3rej Cosette chce lalki za oknem sklepu. Mistrz domu [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Mistrz domu (W\u0142a\u015bciciel) jest jedn\u0105 z najs\u0142ynniejszych piosenek musicalu. Piosenka przedstawia dwa th\u00e9nardiery i ich brudny biznes. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest zatytu\u0142owana Motto producenta kabaretowego (Motto w\u0142a\u015bciciela). Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Mistrz Th\u00e9nardier (Dziennik Thirdriera). Okazja \/ Waltz of Treachery [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Okazja To jest Waltz zdrady S\u0105 to dwie piosenki, cz\u0119sto uwa\u017cane za jedn\u0105. Pierwsza cz\u0119\u015b\u0107 prawie nigdy nie jest wygrawerowana na dysku, a druga jest najbardziej znana. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest zatytu\u0142owana Valjean z th\u00e9nardier (Valjean and the Th\u00e9nardier’s) e Fourberie Waltz (Waltz bystrego). Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Transakcja LA (Transakcja). Jest tylko druga cz\u0119\u015b\u0107. Sp\u00f3jrz w d\u00f3\u0142 [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Sp\u00f3jrz w d\u00f3\u0142 (Sp\u00f3jrz na d\u00f3\u0142), czasem zatytu\u0142owany \u201e\u017bebrarki\u201d (biedni) lub \u201eParis: 1832\u201d, jest jedn\u0105 z najs\u0142ynniejszych piosenek musicalu, sk\u0142adaj\u0105cych si\u0119 z kilku \u015bpiewak\u00f3w z motyw\u00f3w przez r\u00f3\u017cne postacie cz\u0119sto razem. Piosenka by\u0142a po \u201eStars\u201d w oryginalnej wersji w Londynie. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka ma prawo Daj, daj (Daj mi, daj mi). Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi nazw\u0119 Witaj Pary\u017cu (Witaj Pary\u017cu). Interwencja napadu \/ Javert [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Rozb\u00f3j (Kradzie\u017c) jest jedn\u0105 z najmniej znanych piosenek musicalu. Th\u00e9nardier pr\u00f3buje obrabowa\u0107 Jeana Valjeana, kiedy zrozumia\u0142, \u017ce jest cz\u0142owiekiem, kt\u00f3ry kupi\u0142 rzeczy. Scena jest przerwana przez \u00c9ponine, kt\u00f3ra wchodzi na scen\u0119, og\u0142aszaj\u0105c przybycie Javert. Inspektor nie rozpoznaje Valjeana (kt\u00f3ry w mi\u0119dzyczasie ucieka), dop\u00f3ki Th\u00e9nardier nie ujawni to\u017csamo\u015bci u ludzi. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – piosenka pojawia si\u0119 na ko\u0144cu Daj, daj (Daj mi, daj mi) na naci\u0119ciu na dysku i by\u0142 obecny w wersji teatralnej. Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – Piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana na dysku. Gwiazdy [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Gwiazdy (Stars) jest jednym z dw\u00f3ch sol\u00f3wek Javert i jest jedn\u0105 z najbardziej znanych piosenek w musicalu. W oryginalnej wersji londy\u0144skiej utw\u00f3r poprzedzi\u0142 \u201eLook down\u201d. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka nie jest obecna Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Pod gwiazdami (Pod gwiazdami). \u00c9ponine zadanie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] \u00c9ponine zadanie Jest to wa\u017cna scena musicalu, w kt\u00f3rej \u00c9ponine Porta Marius Da Cosette. Oczywiste jest, jak niech\u0119tna \u00e9ponina w tym robienie, b\u0119d\u0105c uporczywie zakochana w Mariusie.Pierwsza cz\u0119\u015b\u0107 melodii ma prawo W stosunku do siebie, (jeden w kierunku drugiego) w francuskim oryginale wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka nie jest obecna Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – Piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana na dysku. ABC Caf\u00e9 \/ Red and Black [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Kawiarnia ABC (Kawa ABC) wprowadza grup\u0119 rewolucyjnych student\u00f3w, kt\u00f3rzy tworz\u0105 przyjaci\u00f3\u0142 ABC.Piosenka przedstawia trzy momenty: wprowadzenie, czerwony i czarny (czerwony i czarny) Enjorlas i \u201eLamarque Is Death\u201d (Lamarque jest martwy) z Gavroche. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenki s\u0105 obecne czerwony i czarny (Czerwony i czarny), \u015bpiewany przez Mariusa, gdy spotyka kostk\u0119, a nast\u0119pnie Przyjaciele ABC (Przyjaciele ABC). Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenki s\u0105 obecne ABC Friends Coffee (Przyjaciele kawy ABC) e Czerwony p\u0142omie\u0144 gniewu (Czerwony, p\u0142omie\u0144 gniewu). Piosenka r\u00f3\u017cni si\u0119 nieco od angielskiej. S\u0142yszysz jak ludzie \u015bpiewaj\u0105? [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] S\u0142yszysz jak ludzie \u015bpiewaj\u0105? (Czy czujesz, \u017ce ludzie \u015bpiewaj\u0105?) Jest jednym z najbardziej znanych utwor\u00f3w musicalu [[[ bez \u017ar\u00f3d\u0142a ] i cz\u0119sto nazywa si\u0119 \u201eThe People’s Song\u201d (The Song of the People). Piosenka jest \u015bledzona dwa razy: po raz pierwszy pod koniec pierwszego aktu, drugi na zako\u0144czeniu. Instrumentalna wersja utworu odtworzy\u0142a si\u0119 w scenach trzech bitew. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka ma prawo Na woli ludzi (Do woli ludu). Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi nazw\u0119 Na woli ludzi (Do woli ludu). Rue Plumet – w moim \u017cyciu [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] W moim \u017cyciu (W moim \u017cyciu) jest jedn\u0105 z najbardziej znanych piosenek musicalu. W oryginalnej wersji Londynu zatytu\u0142iono \u201eI Saw Him Raz\u201d (widzia\u0142em to raz) i Czy pami\u0119tasz pierwszy dzie\u0144? W francuskiej wersji 1980. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka ma prawo Cosette: W \u017cyciu (Cosette: w \u017cyciu) e Marius: W \u017cyciu (Marius: w \u017cyciu). Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi nazw\u0119 Rue Plumet – w moim \u017cyciu (Rue Plumet – w moim \u017cyciu). Serce pe\u0142ne mi\u0142o\u015bci [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Serce pe\u0142ne mi\u0142o\u015bci (Serce pe\u0142ne mi\u0142o\u015bci) to s\u0142ynna piosenka, \u015bpiewana przez kostk\u0119, Marius i \u00e9ponine natychmiast po \u201eIn My Life\u201d. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka ma prawo Serce do szcz\u0119\u015bcia (Serce rado\u015bci). Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi nazw\u0119 Serce do szcz\u0119\u015bcia (Serce rado\u015bci). Atak na \u015bliwk\u0119 rue [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Atak na \u015bliwk\u0119 rue (The Attack on Rue Plumet) to trzypartowa piosenka: The First jest grawerowana tylko na francuskim albumie koncepcyjnym i mniejsz\u0105 rol\u0119 w pe\u0142nym albumie Symphonic Recording Recording; Drugi jest lepiej znany, podczas gdy trzeci ma wi\u0119ksze znaczenie w historii ni\u017c na polu muzycznym. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Pierwsza cz\u0119\u015b\u0107 utworu jest zatytu\u0142owana Oto Falling Evening (Tutaj ko\u0144czy si\u0119 noc) i znajdowa\u0142a si\u0119 mi\u0119dzy \u201eIn My Life\u201d a \u201eSercem pe\u0142nym mi\u0142o\u015bci\u201d. Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka zosta\u0142a nazwana P\u0119kni\u0119cie \u015bliwki rue (Wtargni\u0119cie do \u015bliwki Rue). Jeden dzie\u0144 wi\u0119cej [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Jeden dzie\u0144 wi\u0119cej (Kolejny dzie\u0144) to kawa\u0142ek ch\u00f3ralny, kt\u00f3ry ko\u0144czy pierwszy akt: wi\u0119kszo\u015b\u0107 g\u0142\u00f3wnych bohater\u00f3w \u015bpiewa sw\u00f3j temat, cz\u0119sto jednocze\u015bnie z innymi. Muzyka podsumowuje g\u0142\u00f3wne tematy pierwszego aktu: Valjean \u015bpiewa na melodii \u201eKim jestem?\u201d, Bez \u017cadnych zmian; Marius, Cosette i \u00e9ponine \u015bpiewaj\u0105 na notatkach \u201eI Dream a Dream\u201d; Enjolras powtarza powstrzymanie \u201e\u015ani\u0142em marzenie\u201d na wi\u0119kszym kluczu Javert \u015bpiewa na temat \u201eValjean Arestted\/Valjean wybacza\u0142\u201d lub \u201eAresztowanie Fantine\u201d, ale wolniej i z wi\u0119kszym kluczem. Th\u00e9nardiers \u015bpiewaj\u0105 melodi\u0119 \u201eMistrza domu\u201d, ale tym razem wolniej. Rewolucjoni\u015bci wci\u0105\u017c powtarzaj\u0105 \u201eMarzyli marzeniem\u201d, podczas gdy instrumentalna cz\u0119\u015b\u0107 powtarza solo Fantine. Ka\u017cda z postaci \u015bpiewa sw\u00f3j kawa\u0142ek innej melodii, jednocze\u015bnie z innymi postaciami. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest zatytu\u0142owana Jutro (Jutro). Ma wolniejszy styl i ko\u0144czy si\u0119 solo Valjean. Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka si\u0119 nazywa Wielki dzie\u0144 (Wielki dzie\u0144). Na barykadzie (na tych kamieniach) [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Na barykadzie (Do barykad), zwane r\u00f3wnie\u017c Na tych kamieniach (Na tych kamieniach) jest Entr’acte drugiego aktu, a melodia sk\u0142ada si\u0119 z mieszanki w piosenkach pierwszego aktu. Jest nieobecny w prawie wszystkich edycjach rekord\u00f3w. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana, ale by\u0142a obecna w programie teatralnym Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Pierwsza barykada (Pierwsza barykada). Cz\u0119\u015b\u0107, w kt\u00f3rej \u00c9ponine podaje list Valjean, zosta\u0142a wyci\u0119ta. Samemu [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Samemu Jest to jedyne solo \u00c9ponine i jedna z najbardziej znanych piosenek ca\u0142ego musicalu. wersja francuska 1980 Oryginalna wersja francuska – Piosenka by\u0142a zatytu\u0142owana Air of Misery (Air of Misery) i za\u015bpiewane przez Fanine Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Moja historia (Moja historia). Budowanie barykady (na tych kamieniach) [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Budowanie barykady, (Budowanie barykady) jest r\u00f3wnie\u017c nazywane Na tych kamieniach (Reprise), (Na tych kamieniach) e Po powrocie na barykad\u0119 (Ponownie do barykady). wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – piosenka si\u0119 nie pojawia Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Na barykadzie (Na barykadach). Przyjazd Javert [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Przyjazd Javert (Przybycie Javerta) ma wi\u0119ksze znaczenie jako scena ni\u017c piosenka. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana, ale by\u0142a obecna w programie teatralnym Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Wiem, co si\u0119 dzieje (Wiem, co si\u0119 sta\u0142o). Mali ludzie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Mali ludzie To piosenka, kt\u00f3ra oznacza demaskowanie Javert przez Little Gavroche wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest zatytu\u0142owana Wina Voltaire (Wina Voltaire) i jest znacznie d\u0142u\u017cszy Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 To jest wina. (Wina.). Ma\u0142y spadek deszczu [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Ma\u0142y spadek deszczu Jest to liczba \u015bmierci \u00c9ponine i jest to duet mi\u0119dzy ni\u0105 a Mariusem. Dziewczyna m\u00f3wi Mariusowi, \u017ceby kocha\u0142 go od pierwszej chwili i delikatnie odwraca si\u0119 w jego ramionach. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest zatytu\u0142owana To nic (To nic). 1991 Parysian Revival Version – Piosenka jest zatytu\u0142owana Troch\u0119 p\u0142acz\u0105ca krew (Ma\u0142a krew, kt\u00f3ra \u0142zy). Noc udr\u0119ki [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Noc udr\u0119ki (Noc udr\u0119ki) to muzyczne interludium. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka ma prawo Noc niepokoju (Noc udr\u0119ki) i zawiera tylko cz\u0119\u015b\u0107 materia\u0142u, a nast\u0119pnie ponownie wykorzystany w angielskiej wersji musicalu. Cz\u0119\u015b\u0107 motywu jest nast\u0119pnie u\u017cywana w \u201eDrink With Me\u201d. Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – Piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana na p\u0142ycie CD. Pierwszy atak [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Pierwszy atak (Pierwszy atak) zaczyna si\u0119 od utworu tylko musicalu, a nast\u0119pnie dialog\u00f3w bohater\u00f3w. Utw\u00f3r ma niewielkie znaczenie muzyczne, ale niezb\u0119dne dla historii. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Zarania 6 czerwca (\u015awit 6 czerwca) Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Pierwszy atak (Pierwszy atak). Napij si\u0119 ze mn\u0105 [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Napij si\u0119 ze mn\u0105 (Picie ze mn\u0105) Jest to lament m\u0142odych rewolucyjnych student\u00f3w przed oczekiwaniami pewnej i teraz \u015bcis\u0142ej \u015bmierci. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – \u015apiewane jest tylko werset piosenki Noc niepokoju (Noc dodatkowego). Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Pami\u0119taj o poprzednich dniach (Pami\u0119taj o poprzednich dniach). Przyprowad\u017a go do domu [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Przyprowad\u017a go do domu (Przyprowadzanie go do domu) jest najs\u0142ynniejszym solo Valjean, w kt\u00f3rym cz\u0142owiek b\u0142aga Boga, by przyni\u00f3s\u0142 Mariusa z Cosette, nawet oferuj\u0105c swoje \u017cycie w zamian. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – piosenka si\u0119 nie pojawia Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Jak m\u0119\u017cczyzna (Jak m\u0119\u017cczyzna). \u015awiata udr\u0119ki [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] \u015awiata udr\u0119ki (Alba di Angoscia) to kolejne kr\u00f3tkie muzyczne interludium. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – piosenka si\u0119 nie pojawia Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – Piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana na p\u0142ycie CD. Drugi atak (\u015bmier\u0107 Gavroche) [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Drugi atak (Drugi atak, \u015bmier\u0107 Gavroche) jest drug\u0105 cz\u0119\u015bci\u0105 walk i ma niewielkie znaczenie muzyczne, ale niezb\u0119dne dla historii. Wersje francuskie Oryginalna francuska wersja 1980 – piosenka si\u0119 nie pojawia Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – Piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana na p\u0142ycie CD. Ostateczna bitwa [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Ostateczna bitwa (Ostateczna bitwa) to wy\u0142\u0105cznie muzyczna liczba, wyeliminowana w prawie wszystkich rekordowych wersjach. Wersje francuskie Oryginalna francuska wersja 1980 – piosenka si\u0119 nie pojawia Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – Piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana na p\u0142ycie CD. Kana\u0142y \/ pies je psa [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Kana\u0142y (Kana\u0142y) to utw\u00f3r instrumentalny, a nast\u0119pnie Pies je psa, (Dog Mangia Dog), piosenka Th\u00e9nardiera, w kt\u00f3rej z\u0142odziej opowiada o kradzie\u017cy cennych przedmiot\u00f3w z zw\u0142ok student\u00f3w zabitych przez barykady. Wersje francuskie Oryginalna francuska wersja 1980 – piosenka si\u0119 nie pojawia Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Furia kanibalowa (Madness Cannibal). Samob\u00f3jstwo Javert [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Samob\u00f3jstwo Javert (Samob\u00f3jstwo Javert) jest drugim i, z oczywistych powod\u00f3w, ostatnie solo Javert. \u015apiewa go mi\u0119dzy \u201epsem jedz\u0105cym psa\u201d a \u201eobracaniem\u201d. Poprzedza to muzyka tematu \u201eKonfrontacji\u201d, w kt\u00f3rej Valjean prosi Javenta o przywiezienie Mariusa do szpitala, a inspektor si\u0119 zgadza. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest zatytu\u0142owana Czarny czy bia\u0142y (Czarny czy bia\u0142y). Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Samob\u00f3jstwo Javert (Samob\u00f3jstwo Javert). Obr\u00f3cenie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Obr\u00f3cenie Jest to lament \u015bpiewany przez kobiety z Pary\u017ca dla bardzo m\u0142odych student\u00f3w zabitych w barykadach. To jedyna piosenka, w kt\u00f3rej \u017cadna z najwi\u0119kszych postaci nie \u015bpiewa. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – piosenka si\u0119 nie pojawia Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Skr\u0119\u0107, skr\u0119\u0107 (Zmiana, zmiana). Puste krzes\u0142a przy pustych sto\u0142ach [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Puste krzes\u0142a przy pustych sto\u0142ach (Puste krzes\u0142a i puste sto\u0142y) to solo \u015bpiewane przez Mariusa pod koniec musicalu. Temat \u201eBiskupa Digne\u201d wznawia. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – piosenka si\u0119 nie pojawia Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Sam przed tymi pustymi sto\u0142ami (Tylko przed tymi pustymi tabelami). Codziennie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Codziennie (Codziennie) to piosenka dwuosobowa, z kt\u00f3rej druga jest uprawniona Serce pe\u0142ne mi\u0142o\u015bci (Reprise) . wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – piosenka si\u0119 nie pojawia Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – Piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana na p\u0142ycie CD. Wyznanie Valjeana [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Wyznanie Valjeana Jest to duet mi\u0119dzy Mariusem a Valjeanem, w kt\u00f3rym drugi informuje pierwszy z przesz\u0142o\u015bci z Galeotto. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest zatytu\u0142owana Spowied\u017a Jeana Valjeana (Spowied\u017a Jeana Valjeana) i by\u0142a d\u0142u\u017csza. Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – Piosenka nie zosta\u0142a wygrawerowana na p\u0142ycie CD. Chorale \u015blubne [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] \u015alub (\u015alub) znany r\u00f3wnie\u017c jako Chorale \u015blubne Jest to piosenka \u015bpiewana przez go\u015bci \u015blubu w kostek i Mariusa. Druga cz\u0119\u015b\u0107 piosenki to dialog mi\u0119dzy, ale ja i Mn. Th\u00e9rnadier i Marius. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest nieobecna Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 D\u017awi\u0119k, pier\u015bcie\u0144 (Pier\u015bcie\u0144, d\u017awi\u0119k!). \u017bebrak\u00f3w na uczcie [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] \u017bebrak\u00f3w na uczcie (Stuccioni na imprezie) jest drugim du\u017cym numerem muzycznym w musicalu \u015bpiewanym przez Th\u00e9nardiers. W piosence para chwali znaczenie pieni\u0119dzy jako esencji \u017cycia; Piosenka jest uwa\u017cana za odzyskanie mistrza domu Wersje francuskie Oryginalna francuska wersja 1980 – piosenka si\u0119 nie pojawia Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 \u017bebrcy na imprezie (Szmaty na imprezie). \u015amier\u0107 Valjeana [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] \u015amier\u0107 Valjeana (\u015amier\u0107 Valjeana) jest przedostatni\u0105 (lub ostatni\u0105, w zale\u017cno\u015bci od rycin) pie\u015bni musicalu. Ta piosenka jest cz\u0119sto \u0142\u0105czona z nast\u0119pn\u0105, kt\u00f3ra ma zatytu\u0142owan\u0105 Epilog (Epilog), poniewa\u017c istnieje prolog. W piosence Eponine i Fantine wracaj\u0105 na scen\u0119, aby powita\u0107 Valjean w Paradise. wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest zatytu\u0142owana Epilog: \u015awiat\u0142o (Epilog: \u015bwiat\u0142o) Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Final: To jest na jutro (Final: to jest na jutro) Fina\u0142 [[[ zmiana |. Modifica Wikitesto ] Fina\u0142 Czy jest to ostatnia piosenka musicalu i jest r\u00f3wnie\u017c znana z tytu\u0142em Czy s\u0142yszysz ludzi \u015bpiewa (Reprise)? wersja francuska Oryginalna francuska wersja 1980 – Piosenka jest nieobecna Paryskie odrodzenie z 1991 roku ; – piosenka nosi tytu\u0142 Final: To jest na jutro (Final: to jest na jutro) = Piosenka ca\u0142kowicie wygrawerowana = Piosenki wygrawerowane tylko cz\u0119\u015bciowo = Piosenki wykluczone ^ BBC , W wiadomo\u015bci BBC , 8 pa\u017adziernika 2006 r. URL skonsultowano 7 lipca 2007 r. . (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/musical-brani-by-les-miserables\/#breadcrumbitem","name":"Musical Brani by Les Mis\u00e9rables"}}]}]