Mutacje Dubton – Wikipedia

before-content-x4

Podobnie jak wszystkie nowoczesne języki celtyckie, Breton zna pewne zjawiska doustnych zmian, zmiany spółgłosek i zmiękczanie linków, które czynią go bardzo powiązanym językiem (w przeciwieństwie do chińskiego języka, który jest bardzo „posiekanym” językiem).

after-content-x4

Tak więc słowo Następnie „Ojciec” staje się I z ogłoszenie ” mój ojciec “, I D ogłoszenie ” Twój ojciec “. Podobnie słowo Penn „Głowa” staje się I F niż ” moja głowa “, I B niż «Ta Tee».

Mutacje Bretona mają kilka funkcji:

  • Mutacje łączność ; Występują one systematycznie Po kilku słowach, o nazwie Mutateeur (W Bretonie jest sto setka)
  • mutacje Charakterystyka płci ; Występują one:
  • Mutacje rekonesans : Umożliwiają prawidłowe identyfikację homonimicznych słów i są niezbędne do zrozumienia zdania.
Les mutations consonantiques du breton

Zmiany te są podzielone na cztery główne kategorie, zgodnie z transformacjami fonetycznymi, które pociągają za sobą:

  • mutacje zmiękczający (nazywane również osłabiający Lub Lenition ),
  • mutacje hartowanie (nazywane również wzmocnienie Lub prowokacja ),
  • mutacje oddechowy (nazywane również spirantyzacja )
  • mutacje mieszany (które obejmują trzy zmiękczające i hartowanie; zwane także Léniprovection ),

Zauważ, że mutacje nie są Sandhis, ponieważ mają wartość składniową, podczas gdy Sandhis są zjawiskami czysto fonetycznymi [Ref. niezbędny] .

Breton zna także Sandhisa, a mianowicie:

  • zmiękczenie linków na końcu słowa
  • Ponety zahartowane w absolutnym finale (koniec zdania, …)
  • Hartowanie Sandhis (np.: Dek Gwech „Dziesięć razy” jest często wymawiane /deːkweʃ /, can ‘zo „Są ludzie” /tyːtso /).

Breton Sandhis nie jest pisany, w przeciwieństwie do zmian.

after-content-x4

Mutacje spółgłosowe w Bretonie mogą być rozmieszczone w kilku typach w zależności od zjawisk fonetycznych, które indukują.

Ta klasyfikacja odpowiada mutacjom wymienionym przez gramatyki i które są regularnie pisane. Są inne, które nie są napisane (patrz niepisane zmiany).

Zmiany te zostały podsumowane w poniższej tabeli:

Niepożądana spółgłoska Zmiękczająca mutacja Oddychanie mutacji Mutacja hartowania Mieszana mutacja
P b /b̥ / f / v̥ /
T D /D̥ / z /h /
k g /̊ / c’h /x /
B W P /P̎ / W
D z t /t͈ / t /t͈ /
G C’H /ɣ / K /k͈ / C’H /ɣ /
GW w kW w
M W W

Zmiękczające mutacje [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Nazywają się Kemmadurioù dre vlotaat w Bretonie i składają się z zmiękczania spółgłosek twardy spółgłoska miękki . Dotyczy ośmiu spółgłosek:

  • Trzy nieokreślone plosives (którzy się widzą): P/B. W T/d I KG
  • Trzy siedzące plosiki (które stają się frykative): B/v W D/z I G/c’h (szczególny przypadek : GW/W. )
  • Nos: M/v

Mutacje rabatowe są zdecydowanie najczęstsze w Bretonie: występują w charakterystycznych mutacjach gatunku, a także w ogromnej większości mutacji wiązań.

Przykład : Bihan „Mała” staje się Odnośnie W EO ” to jest za małe “.

Zmiany te występują po:

  • Mutatory Bond, wśród stu ( Wszystko , przysłówek Odnośnie , …)
  • Artykuł (w warunkach)
  • Przyimki I W Dre W A W wojna W religia W zdarzyć W jeden zegar , …
  • Zaimek przesłuchujący NA
  • Postanowie I W To jest W
  • Cząstki werbalne A W to jest W na
  • Cyfry S może I div
  • koniunkcja On
  • Przemyślany kształt W Em
  • zaimki Hini I Odnośnie Dla rzeczowników żeńskich,
  • Zaimki nominalne

Mutacje utwardzające [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Nazywają się Kemmadurioe dre galetaat (łóżko. Budynek) w Bretonie i składają się ze stwardnienia spółgłosek miękki spółgłoska twardy : B/p W D/t I G/k . Odpowiada to oddaniu tych spółgłosek.

Przykłady:

  • Daouarn „Ręce” stają się Do T Aouarn ” Twoje ręce “,
  • Breur „Brat” staje się Do P odrodzenie ” Twój brat “,
  • torba „Łódź” staje się NIE P Na „W twojej łodzi”

Zmiany te występują po:

  • Postanowie Do W NIE W Da’Z W .

Oddychanie mutacji Les [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Oddychanie mutacji Les ( Chemmadurioí c’hwezañiñ w Breton) Przekształć trzy spółgłoski spółgłosek, które nie widziane w Fricevatives: P/f W T/z I K/C’H .

Mutacje są wyzwalane przez zaimki posseeda.

Przykłady:

  • Paotr „Facet” staje się I F aotr ” gość ”
  • Następnie „Ojciec” staje się On z ogłoszenie „Jej ojciec” (ona)
  • Do „Pies” staje się O C’h I “Ich psy”

Zmiany te również występują, w zależności od dialektów, po:

  • Cyfry Tri Tri / trójnik W Pevar / Peder W nie są
  • Postanowie ona (tylko w Trégorrois), I W Ty W On I O
  • dzień Na na Wielkanoc ( Na F zapytać , “Niedziela Wielkanocna”)

Mieszane mutacje [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Mutacje mieszany ( Kemmadurigment Kemmesket w Breton) zgromadzi trzy zmiękczające mutacje i mutację stwardnienia: B/v W D/t W G/c’h ( GW/W. ) I M/v .

Przykład : Mont „Go” staje się E -mail W mieć da vrest „Idę do Bresta”

Zmiany te występują po:

  • Cząstki werbalne To jest I O
  • koniunkcja I

Mutacje spółdzielcze odgrywają rolę w składni i gramatyce Bretona. Wykonują kilka funkcji.

Mutacje łącznikowe [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Występują one systematycznie Po kilku słowach, o nazwie Mutateeur (W Bretonie jest setka). To zawsze są mutacje zmiękczający .

Przykłady:

  • Baraña „Bakers” staje się True W Araerien „Prawdziwi piekarze”
  • Następnie (tato) staje się I D ogłoszenie ” Twój ojciec ”
  • matka (Mama) staje się I W amm ” Twoja matka ”

Charakterystyczne mutacje gatunku [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Występują po artykule (AR, UR/UL) w funkcji płci i wielu rzeczowników, a także w przymiotniku po nazwie (pod pewnymi warunkami). To zawsze są mutacje zmiękczający .

  • Szczegłańska nazwa kobieca dojrzewa systematycznie.
  • W liczbie mnogiej tylko męskie imiona ludzi mutują (z wyjątkiem rzadkich -Lub Jak Tadoorn ).
  • Za zmartwowanym rzeczownikiem, przymiotnikowy wycisz P W T I k Jeśli rzeczownik się kończy L W M W N W R lub samogłoska).

Wszystkie inne rzeczowniki są jedyną jedyną mutacją K/C’H (np: Do , „Pies”, staje się ur c’hi ), który odróżnia Breton od walijskiego.

Przykłady:

  • Paotr („Boy, mężczyzna”, męski): ur Paotr Brav „Piękny facet”, ale Z B Aotred W Rav „Piękni faceci”
  • brachu („Kraj”, kobiecy): Z W Ro W całkiem „Mały kraj”, ale en Broioù Bihan „Małe kraje”
  • Następnie I matka : i Tad Kozh „Dziadek” i Z W amm G Ozh „Babcia”

Istnieją wyjątki, jak plac’h , choć żeńska nie mutacji, ale prowadzi do mutacji epitetu: twoje plac’h W Rav „Piękna dziewczyna”, ale ur W erc’h W Rav . „Piękna dziewczyna” pochodząca z synonimu M erc’h.

Mutacje rozpoznawania [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Umożliwiają prawidłowe identyfikację homonimicznych słów i są niezbędne do zrozumienia zdania ustnego.

Są to ogólnie mutacje hartowanie W oddechowy Lub mieszany .

Przykłady:

  • To jest W odrodzenie „Jego brat (dla niego)” Ale Heer Breur „Jej brat (ona)”
  • mam ciebie „Twój dom”) = ale O z I ” ich dom ”

Pisemne zmiany [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

W Old Breton i Middle Breton niezwykle rzadko pisać zmiany spółgłoski.

Ale kiedy jezuici rozpoczęli dużą kampanię pod adresem XVII To jest wiek; Zostali zmuszeni do nauki Bretona. Studiowali język i pisali gramatyki. Przy tej okazji wprowadzili innowację, pisanie mutacji. Dlatego są pisane dzisiaj Następnie (ojciec), I z ogłoszenie (mój ojciec), I D ogłoszenie (Twój ojciec), …

Czasami (ogólnie w przypadku nazw własnych) zmutowana litera jest zapisywana przed nieosiągniętym listem w celu ułatwienia czytania. Przykład : Itron W Maria („Dziewica Maryja”) jest wymawiane /VARIA INTRON/ .

Niepisane mutacje [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Jednak niektóre zmiany nie są napisane: CH/J. W F/v W S/z W C’h ciężko C’h Miękkie, … często głośniki nawet nie zdają sobie sprawy z tych zmian …

Należy zauważyć, że głównie mutacje frykative w innych frykatywach nie są pisane.

To właściwie (stosunkowo) nowe zmiany, które wyjaśniają, dlaczego nie są one historycznie napisane. Ponadto na ogół nie są używane w Vannetais. Wreszcie, nie mają charakterystycznego charakteru tego gatunku i są (stosunkowo) automatyczne pod kątem słów, na które wpływają. W tym sensie można je raczej nazwać Sandhi niż mutacjami. Nie są systematyczne w tym sensie, że nie wpływają na wszystkie słowa zaczynające się od F W S , …

Na przykład słowa lub czasowniki wyprzedaż W Chom , … są przypisywane przez te Sandhis w większości głośników.

Czytelnik będzie mógł skonsultować się z tezą François Falc’hun ”,” System spółgłosek Bretona ” po więcej informacji.

Niepisane lenitions [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

CH/J. [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Na przykład, Emaon o Chom wymawiane /(e) ˈmaɔ̃n (o) ʒɔmː /. Zwróć uwagę na odwrotne zjawisko, które nie jest mutacją początkowego, ale końcowego linku Sandhi: Ne happy ket din wymawiane /(ne) bliʃ‿keː (t) ‿din /.

Podobnie, jest regularnie wymawiany / ʒ / po I .

F/v [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Mutacja F/v Spotyka się szczególnie w Leonardo, który wie również więcej o więcej zmian niż inne dialekty.

Wymawianie jest jednak dość powszechne Da pt / okres / („ton Nez”)

S/z [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

W związku, S jest często ważny (szczególnie w Leon) w z : DA Sell (Out) jest wymawiane /dazél (oute) /.

Z drugiej strony, w dużej części Trégor i we wschodniej części Kornwalii, S Występowanie większości słów są wymawiane / z / w normalnej sytuacji. A / z /, który ulega mutacji stwardnienia w / s / (patrz poniżej).

Niepisane mutacje stwardnienia [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Mutacja hartowania może również dotyczyć:

  • Wymawiane „s” /z /, wymawiane „f” /v /, które mutują odpowiednio w /s /i /f /(„saout” /’zowt /dając „ho saout” /o’Sowt /);
  • „J”, który wkłada „CH” („AR Journal” Diving „Ho Churnal”);
  • Samogłoski i „y”;
  • płynne litery „L”, „M”, „N” i „R” w /lh /, /mh /, /nh /i /x /(w południowo -wschodniej połowie Kornwalii);

Zmiany te są czasami pisane przez dodanie „-c’h” do słowa prowokujące mutację (chociaż pisanie prostego „h” byłoby sprawiedliwe):

  • „Hoc’hevr» / o’lhewr /;
  • «Hoc’h mamm» (/o’mhm/),
  • Hotk rasveltelgraph »(/ o’xsturan

Dbają o „ho” (twój), a czasem „on” (dźwięk, to).

Wzmocnienie mieszanych mutacji [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Mamy podobne zjawisko po cząsteczce „O” (lub „é”). W rzeczywistości te słowa są wymawiane tylko przez powodowaną przez niego mutację. Wzmocnienie odbywa się po „L”, „N”, „R” … lub po wyniku mieszanej mutacji: „V” pochodzących z „B” lub „M” i „C’H” Słodko z ” G”.

  • „Bale”: „O vale” / fa: z / /
  • „Mont”: „O go” /fõn /(często staje się /hõn /)
  • «Nijal»: «o niJal» /nhi: ʒəl /

Środkowy Breton znał mutacje nosowe, takie jak Walijczyk. Jednak stały się niezwykle rzadkie we współczesnym Bretonie, aż do prawie zniknięcia.

Pozostaje godne uwagi i wyjątkowe przeniesienie ból („Drzwi”) w jakiś N Lub („Drzwi”), jedyny, który został napisany, przynajmniej zgodnie ze standardami. Ale lokalnie inne słowa zobaczą spółgłoskę D se
Nasalizować po artykule: . („Osoba”) w i Nen (” My “). Wynika to z faktu, że nosa D był jednym z najczęstszych w środkowym Bretonie.

Nosalizacja B jest również odnotowany dla „bennak (i)” („niektórzy”) słyszeni / menak (ət) / na przykład

Występuje również w imieniu miasta Saint-Brandan w Gallo, które zachowało wymowę Bretona. Saint Mnan zamiast Saint Bedan.

W niektórych dialektach Breton, w szczególności w Trégorrois lub Corouaillais, niektóre zmiany się zmieniły. Zatem pewne mutacje spiżowe znikają i są zastępowane przez zmiękczające mutacje. To nie są błędy, ale ewolucja języka Bretona na poziomie lokalnym. W ten sposób możemy usłyszeć:

  • Ma tato („Mój ojciec”) zamiast Ma Zad
  • Ma Benn („Moja głowa”) zamiast Ma Fenn

Trudno jest wyjaśnić pochodzenie tych zmian. Mutacje zmiękczające są zdecydowanie najczęstsze w Bretonie, możliwe jest, że mają pierwszeństwo przed innymi, bardziej złożone, szczególnie gdy nie wpływa to bezpośrednio zrozumienie.

Niektóre mutacje czasami nie są już wykonywane, szczególnie jeśli chodzi o niewielkie lub więcej używanych słów:

  • Arvelanden („Valety”), kiedy wolelibyśmy poczekać ar Vevelien

after-content-x4