Old German High – Wikipedia

before-content-x4

. Old Niemiec (i nie „stary” wysoki niemiecki [[[ Pierwszy ] W [[[ 2 ] ; po niemiecku : Althochdeutsch ) jest najstarszą pisemną formą języka niemieckiego w okresie od około 750 do 1050, co powiadomi o wysokich środkach niemieckich. Okres językowy starego niemieckiego wysokości rozpoczyna się około 500 lub 600 [[[ 3 ] . Spotykamy również równoważne wyrażenie „starego niemieckiego”, które jest również tłumaczeniem niemieckiego słowa Althochdeutsch . Stary niemiecki high to język wieloboczny, który nie jest (lub bardzo rzadko) uważany za język ojczysty obecnego Niemcy [[[ 3 ] , a mianowicie proto-germanic.

after-content-x4

Słowo oznacza „niemiecki” (obecnie: Niemiecki ) pojawia się po raz pierwszy w latynizowanej formie Theodiscus , którego pierwotne znaczenie jest „popularne”, w dokumencie 786 [[[ 4 ] . Chodzi o dwa synody odbywające się w Anglii i tam, gdzie podjęto decyzje „Taki quad teodisce» , to znaczy „zarówno po łacinie, jak i w popularnym/germańskim języku”.

Ogólnie przyjmuje się, że język frankowski epoki kolarii nie różni [[[ Pierwszy ] .

Stara stary formula IX To jest stulecie, znajdujemy o łacińskim słowie Galeola (naczynia w kształcie naczynia lub korony) adnotacja Diutisce Gellit („W języku niemieckim, miska”). Ta adnotacja niewątpliwie pochodzi od mnicha, który najwyraźniej nie rozumie słowa Galeola , musiałem zapytać kolegę.

Dialekty te odróżniają się od innych zachodnich języków germańskich przez ich wymowę spółgłosek, dokładniej przez drugą mutację spółgłosną, która promieniowała z południa na północ [[[ 5 ] .

Terytorium, na którym wypowiedziano się i napisano o starych niemieckich wysokości i napisane około 950.

Dialekty na północ od linii „Benrath”-to znaczy regiony równiny północnych Niemiec i obecne Holandii nie zostały poddane temu transferowi.
Te północne dialekty starego Niemiec są wyznaczone przez termin starego saksonu ( Stary sakson ) lub, bardziej rzadko, stare niemieckie pończochy ( Altniederdeutsch ).
Stary Sakson stał się niskim Niemcem, a następnie Bas Saxon.

after-content-x4

Ponieważ stary wysoki niemiec jest grupą bliskich dialektów i nie było zunifikowanego standardu dla języka pisanego w średnim wieku, teksty świadków tej epoki można przypisać różnym dialektom o starym niemieckim wysokości, tak dobrze, że my Często mów dokładnie o (starych) zachodnich franczyńskich, z (stare)
Południowy Francic, starzy Bawarianie, starzy Niemcy itp.

Najstarszym tekstem u najwyższego niemieckiego jest kodeks Abrogan, dwujęzyczny glosariusz z łacińskiego, przypisywany Aribon de Freishing [[[ 6 ] . Literatura w wysokim niemiecku polega głównie na tekstach religijnych (modlitwy, życzenia chrztu, tłumaczenia biblijne). Tylko izolacja znajdujemy profanowe teksty ( Chant de Hildebrand W Ludwigslied ) lub inne zeznania (inskrypcje, magiczne zaklęcia, takie jak magiczne formuły Mersbourg). Jednym z najważniejszych dokumentów świeckich reprezentują przysięgi Strasburga.

Cechą starego Niemiec jest ochrona samogłosek końcowych sylab (niedokładnych):

Old Niemiec Obecny niemiecki Francuski
Machon robić DO ZROBIENIA
tagi Brać dni
próbny Dem z (w Daction)
Pergâ Góry góry

Sytuacja polityczna w X To jest Century doprowadził do regresji pism w ogóle, a zwłaszcza w zakresie tworzenia niemieckich tekstów. Przywrócenie tej produkcji obserwuje się z 1050. Podobnie jak świadectwa Xi To jest Century wyraźnie różnią się od tekstów przed fonetycznym punktem widzenia, rozmawialiśmy od tej daty „średnich niemieckich” i nie już „starego niemieckiego”.

W przeciwieństwie do języka gitickiego, który jest językiem gaszonym bez pochodzenia, stary niemiecki wysoki ewoluował w kierunku obecnego języka niemieckiego [Pierwszy] .

Piergiusppe Scardigli zdefiniował Lombard jako „planetę, która po długim przebywaniu na orbicie Gotique była następnie przyciągnięta do Old German High”, podczas gdy Marcello Meli określa: „Z reguły jest to wśród dialekty Stary niemiecki wysokość, którą wkłada również Lombard, ale niewydolność dokumentacji językowej nie pozwala na bezpieczną klasyfikację. ”

Według akademickiej Dominiki Haradzinova, starszy niemiecki wysoki poziom ma ponad 500 słów [[[ 7 ] Pożyczone od łaciny, które są wyjaśnione intensywnymi kontaktami w regionach granicznych i w Niemczech zajmowanych przez Rzymian. Ponadto akademicki Christoph Helm zauważa również wpływ łaciny na składnię niemieckiej i na jej mechanizm tworzenia słów. Przywołuje latynosko-niemieckie Diglossia, w którym niemiecka dolna forma stopniowo wyemancypowałaby, ten Diglossia wyjaśnia silny wpływ łaciny na niemiec [[[ 8 ] I stanowi przykład bardziej ogólnego przypadku zbieżności języków europejskich pod dachem grecko-latynowym.

Paul W. Brosman, językoznawca, który uczył na różnych amerykańskich uniwersytetach napisanych „Francuski, zawierałby wiele kredytów od starego niemieckiego wysokości, a zwłaszcza francicznego Renu” [[[ 9 ] W [[[ dziesięć ] . Wilhelm Meyer-Lübke, lingwista akademicki, zidentyfikował 125 etymonów ze starego niemieckiego High dla języka francuskiego [[[ 11 ] . Na przykład słowo „wojna” pochodzi od starego niemieckiego wysokości Werra nie będzie (Słowo potwierdzone w 858 [[[ dwunasty ] ), a nie ze starego niskiego francesa [[[ 13 ] . Słowo „wojna” było wówczas pochodzenia karolingijskiego najwcześniej (stara niemiecka wysoka waha się od 750 do 1050), a nie od Merovingian Origne i nie jest importowana podczas wielkich inwazji. Słowo wojna Włoch ma również etymologię w wysokim niemieckim (germańskim Lombard).

Toponimia wiosek i miast w Belgii, Francji, Luksemburgu, Niemczech, Szwajcarii, Austrii lub Włoch czasami odnoszą się [[[ 14 ] Na starym niemieckim wysokości, na przykład w Villers-La-Montagne i Ottwiller we Francji i dla Bergweiler w Niemczech.

Nie mieszaj Old High Niemiec co przekłada się na „Old High (południowy) niemiecki” Wysoki niemiecki co powoduje „standardowy niemiecki” (obecny, nie -dialect).

  1. A et b Por. Henri Arbois de Jubainville « Język Franisza, niemiecki stary high i język francuski. French Words Inn, Hosting, Arban, Back-Ban, Fresh, Geo-Smoking. », Rumunia W tom. Pierwszy, N O 2, W P. 129-145. (Doi 10.3406/Rzym.1872.6575 )
  2. Por. Michel Bréal i Ferdinand de Saussure, Raport na temat Praktycznej Szkoły Studiów Advanced, 1881–1882 , 1881. ( Czytaj online ) , ”VI. Gramatyka porównawcza. “, P. 196-197 .
  3. A et b (z) Hans Ulrich Schmid, Wprowadzenie do historii języka niemieckiego , Stuttgart, Springer-Verlag, , 309 P. (ISBN 978-3-476-04325-2 W Czytaj online ) W P. 11
  4. Tristan Landry Pamięć ludowej opowieści od ustnego do pisania 2005, P. 33.
  5. (z) Matka Mey, Druga zmiana dźwięku i jego znaczenie dla dialektów niemieckich, en français: La Seconde Mutaation Consonnatique i Sa Znaczenie polewa les dialektyjne allemand. » , NA https://www.grin.com W (skonsultuję się z )
  6. Według Kurt Bechher W Nowa niemiecka biografia (NDB) W tom. 1, Berlin, Duncker & Humblot, (ISBN 3-428-00182-6 W Czytaj online ) , „Arbeo”, P. 334
  7. (z) Dominika Haradzinova, Relacje pożyczkowe niemieckiego i słowackiego – mediacja słownictwa latynoskiego » [PDF] , NA https://is.muni.cz W (skonsultuję się z )
  8. (z) Christoph Helm, Łacińska jako wzięcie i udzielanie języka kontaktowego » [PDF] , NA https: //journals.ub.uni -heidelberg.de W (skonsultuję się z )
  9. Martina Piece, Frank Supersstrate w północno -wschodniej Galii » , NA https://www.persee.fr W (skonsultuję się z )
  10. (W) Paul Wrring.f Brother Men, J. Old High Niemiec – po francusku: stara niemiecka wysoka – w języku francuskim » , NA https://www.persee.fr/doc/roma_0035-8029_1974_num_95_380_2436 W (skonsultuję się z )
  11. (W) Paul Wrring.f Brother Men, J. Nieliczni i wysoki niemiecki element w starym francuskim: nieliczne i elementy starego Niemiec w starym francuskim » , NA https://www.persee.fr/doc/roma_0035-8029_1976_num_97_387_7217 W (skonsultuję się z )
  12. (z) Köbler, Gerhard, Wörterbuch Chronologisches of Althochdeutschen, w języku francuskim: chronologiczny słownik starego wysokiego niemieckiego » , NA http://www.kbligerhard.de/ W (skonsultuję się z )
  13. Narodowe Centrum Zasobów tekstowych i leksykalnych, Etymologia słowa War » , NA https://www.cnrtl.fr W (skonsultuję się z )
  14. Maria Besse, „Toponimiczne dublety” i koncepcja rzymsko-niemieckiej granicy językowej jako strefy kontaktowej » , NA https://www.persee.fr/doc/oneoma_0755-7752_1998_num_31_1_1316 W (skonsultuję się z )

Powiązane artykuły [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

Linki zewnętrzne [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

O innych projektach Wikimedia:

after-content-x4