[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/transliteracy-wylie-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/transliteracy-wylie-wikipedia\/","headline":"Transliteracy Wylie – Wikipedia","name":"Transliteracy Wylie – Wikipedia","description":"before-content-x4 Ta strona zawiera znaki specjalne lub nielatynowe. Je\u015bli niekt\u00f3re znaki tego artyku\u0142u s\u0105 s\u0142abo wy\u015bwietlane (puste kwadraty, punkty zapytania,","datePublished":"2023-02-10","dateModified":"2023-02-10","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/f\/f4\/Wylie_Consonants.png\/220px-Wylie_Consonants.png","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/f\/f4\/Wylie_Consonants.png\/220px-Wylie_Consonants.png","height":"564","width":"220"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/transliteracy-wylie-wikipedia\/","wordCount":3018,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4Ta strona zawiera znaki specjalne lub nielatynowe. Je\u015bli niekt\u00f3re znaki tego artyku\u0142u s\u0105 s\u0142abo wy\u015bwietlane (puste kwadraty, punkty zapytania, itp. ), patrz strona pomocy Unicode. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Homonimiczne artyku\u0142y patrz Wylie. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4. Tranieczno\u015b\u0107 Wylie jest metod\u0105 transliteracji tybeta\u0144skich znak\u00f3w w alfabecie \u0142aci\u0144skim. Dzi\u015b jest to norma, szczeg\u00f3lnie w kr\u0119gach sobownictwa w j\u0119zyku angielskim. Nosi nazw\u0119 Turrell Wylie (1927\u20131984), kt\u00f3ry opisa\u0142 to w artykule opublikowanym w 1959 roku [[[ Pierwszy ] . Pocz\u0105tkowym celem by\u0142o mo\u017cliwo\u015b\u0107 transkrypcji Tybeta\u0144czyk\u00f3w przy u\u017cyciu tylko znak\u00f3w dost\u0119pnych w standardowym typu angielskiego. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Metoda jest r\u00f3wnie\u017c planowana w celu precyzyjnego transkrypcji pisania tekst\u00f3w tybeta\u0144skich. Ka\u017cdy system romanizacji tybeta\u0144skiej jest rzeczywi\u015bcie zmagany dylemat: czy powinien stara\u0107 si\u0119 dok\u0142adnie odtworzy\u0107 d\u017awi\u0119ki tybeta\u0144skiego m\u00f3wienia lub pisowni pisania? Obie formy r\u00f3\u017cni\u0105 si\u0119 znacznie od faktu, \u017ce pisownia zosta\u0142a ustalona do Xi To jest wiek, podczas gdy od tego czasu wymowa ewoluuje. Tak d\u0142ugo, jak poprzednie metody pr\u00f3bowa\u0142y uczyni\u0107 oba, szukaj\u0105c kompromisu, okaza\u0142y si\u0119 nieprecyzyjne. Przeciwnie, translityczno\u015b\u0107 Wylie zosta\u0142a zaprojektowana w celu precyzyjnego transkrypcji scenariuszy tybeta\u0144skich. W rezultacie wygra\u0142a swoje miejsce w kr\u0119gach uniwersyteckich. Nie jest jednak skuteczny w transkrypcji wymowy. System t\u0142umi tybeta\u0144skie znaki w nast\u0119puj\u0105cy spos\u00f3b: PONIEWA\u017b TRANSFITYTUNE \u0f40 . [Czyta\u0107] \u0f41 Kha [K\u02b0\u00e1] \u0f42 Do [\u0261\u00e0\/k\u02b0\u02d0\u00e0] \u0f44 To [N] \u0f45 zmiana [t\u0255\u00e1] \u0f46 tata [T\u0255\u02b0\u00e1] \u0f47 I [Doise \/ t\u0255\u02b0\u02d0\u00e0] \u0f49 Nya [\u0272\u00e0] \u0f4f I [tuzin] \u0f50 Tak [T\u02b0\u00e1] \u0f51 I [Daj \/ t\u02b0\u02d0\u00e0] \u0f53 na [Na] \u0f54 On [Rocznie] \u0f55 faza [Dzisiaj] \u0f56 nie [Ba\/p\u02b0\u02d0\u00e0] \u0f58 I [Ale] \u0f59 z [[[ \u0f5a Tylko [ts\u02b0\u00e1] \u0f5b Co [Dress \/ ts\u02b0\u02d0ate] \u0f5d z [przychodzi\u0107] \u0f5e Zha [\u0291\u00e0\/\u0255\u02d0\u00e0] \u0f5f Do [Z\u00e0\/s\u02d0\u00e0] \u0f60 ‘A [\u0266\u00e0\/\u0294\u02d0\u00e0] \u0f61 z przykazanie] \u0f62 wychodzi\u0107 [Recenzja] \u0f63 . [By\u0107] \u0f64 drink [\u0255\u00e1] \u0f66 NA [pi\u0142a] \u0f67 ha [jest] \u0f68 A [\u0294a] Ostateczna litera alfabetu tybeta\u0144skiego, zerowa sp\u00f3\u0142g\u0142oska \u0f68 , nie jest translitacja, a jego obecno\u015b\u0107 jest domy\u015blnie wskazana przez sylab\u0119, zaczynaj\u0105c od samog\u0142oski. W tybeta\u0144skich grupach sp\u00f3\u0142g\u0142osek wewn\u0105trz tej samej sylaby mog\u0105 by\u0107 reprezentowane przez litery prefiksowane lub przyrostkowane lub u\u017cycie liter super-fix lub niedo\u017cywienia do litery RA (w ten spos\u00f3b tworz\u0105c stos). System Wylie zwykle nie jest r\u00f3\u017cnic\u0105, poniewa\u017c nie powoduje \u017cadnej dwuznaczno\u015bci zgodnie z zasadami pisania Tybeta\u0144czyk\u00f3w. Wyj\u0105tkiem jest jednak sekwencja Gy, kt\u00f3r\u0105 mo\u017cna zapisa\u0107 albo z prefiksem G lub sufiksem Y. W systemie Wylie te dwa przypadki rozr\u00f3\u017cniaj\u0105 si\u0119 wstawieniem punktu mi\u0119dzy prefiksem G a pocz\u0105tkowym y. Na przyk\u0142ad : \u0f42\u0fb1\u0f44 , \u201eWall\u201d, jest przepisany Gyang; chwila \u0f42\u0f61\u0f44 \u0f0b , \u201ePrzepa\u015b\u0107\u201d, staje si\u0119 G.Yang. Cztery marki samog\u0142osek (zastosowane tutaj do cichego listu \u0f68 ) s\u0105 transkrybowane w nast\u0119puj\u0105cy spos\u00f3b: \u0f68\u0f72 I \u0f68\u0f74 W \u0f68\u0f7a To jest \u0f68\u0f7c O Gdy sylaba nie ma wyra\u017anego znacznika samog\u0142osek, litera \u201eA\u201d jest wstawiana do reprezentowania nieod\u0142\u0105cznej samog\u0142oski \u201eA\u201d (np. \u0f68\u0f0b = a). Wiele wcze\u015bniej istniej\u0105cych tybeta\u0144skich system\u00f3w translityczno\u015bci zawiera\u0142o wewn\u0119trzny system kapita\u0142owy (og\u00f3lnie, gdy pierwsza litera s\u0142owa by\u0142a sp\u00f3\u0142g\u0142osk\u0105 przedrostkow\u0105), pierwsza litera tego s\u0142owa by\u0142a w literach kapita\u0142owych, a nie pierwszym s\u0142owem list. S\u0142owniki tybeta\u0144skie s\u0105 klasyfikowane wed\u0142ug liter z korzenia, a prefiks cz\u0119sto milcz\u0105; R\u00f3wnie\u017c znajomo\u015b\u0107 korzenia daje lepsze wyobra\u017cenie. Cz\u0119sto jednak systemy te nie by\u0142y stosowane w spos\u00f3b sp\u00f3jny i systematyczny (cz\u0119sto dla jedynego pierwszego s\u0142owa w zdaniu). Poniewa\u017c posiadanie litera kapita\u0142u w \u015brodku s\u0142owa by\u0142a niepor\u0119czna, ograniczona u\u017cyteczno\u015b\u0107 do okre\u015blenia wymowy i prawdopodobnie zb\u0119dna dla ka\u017cdego czytelnika zdolnego do u\u017cycia s\u0142ownika tybeta\u0144skiego, Wylie zdecydowa\u0142, \u017ce je\u015bli litera kapita\u0142u nale\u017cy zastosowa\u0107 do s\u0142owa, to i tak jest pierwszym listem, kt\u00f3ry mia\u0142 by\u0107 w literach kapita\u0142owych, zgodnie z zachodnimi praktykami. Zatem na przyk\u0142ad jedna z szk\u00f3\u0142 buddyzmu (Kagyu) jest napisana BKA \u201eRgyud, a nie BKA\u201d rgyud. Oryginalny system Wylie nie pozwala wszystkim tekstom na pisanie tybeta\u0144skie. W szczeg\u00f3lno\u015bci oferuje on prawie \u017caden z tybeta\u0144skich znak\u00f3w interpunkcyjnych i nie pozwala nam reprezentowa\u0107 s\u0142\u00f3w niezwi\u0105zanych z tybeta\u0144skim pisaniem (s\u0105 to zasadniczo sanskryckie s\u0142owa i chi\u0144skie s\u0142owa fonetyczne). W rezultacie autorzy stworzyli, aby zaspokoi\u0107 w\u0142asne potrzeby, w\u0142asny system ad hoc i niekompletne. Biblioteka Tybeta\u0144ska i Himalajska Uniwersytetu Wirginii opracowa\u0142a standard, uproszczona transkrypcja fonetyczna THL (dla angielskiego Biblioteka tybeta\u0144ska i himalajska ) Standardowy tybeta\u0144ski lub Rozszerzony system transliteracji Wylie (EWTS), kt\u00f3ry systematycznie traktuje te luki. Wykorzystuje litery kapita\u0142owe i interpunkcj\u0119 \u0142aci\u0144sk\u0105 do reprezentowania brakuj\u0105cych znak\u00f3w. Kilka oprogramowania, w tym IBUS i FCITX (GNU\/Linux, FreeBSD, OpenBSD), a tak\u017ce najstarszy SCIM i UIM (W) , wszystkie za po\u015brednictwem modu\u0142\u00f3w po\u0142\u0105cze\u0144 z M17N [[[ 2 ] W [[[ 3 ] , jak r\u00f3wnie\u017c Termin (W) (Windows), u\u017cyj dzi\u015b tego standardu, umo\u017cliwiaj\u0105c pisanie pism tybeta\u0144skich bez ogranicze\u0144 (w tym ca\u0142ej gry postaci tybeta\u0144skiej) za pomoc\u0105 klawiatury w postaciach \u0142aci\u0144skich. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/all2pl\/wiki27\/transliteracy-wylie-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Transliteracy Wylie – Wikipedia"}}]}]