Zielone wydania – Wikipedia

before-content-x4

Artykuł w Wikipedii, Free L’Encyclopéi.

. Verdier Editions [[[ Pierwszy ] są domem wydawniczym założonym w 1979 roku w Aude, w Lagrasse [[[ 2 ] .

Verdier jest tworzony przez Gérarda Bobilliera, Colette Olive, Michèle Planel i Benoît Rivero, w dialogu z Bennym Lévy i Charlesem Mopsikiem, do którego powierzono pierwszą kolekcję, w ciągłości ich zaangażowania w proletariacką lewicę [[[ 3 ] W [[[ 4 ] . Jego pierwszy tytuł został opublikowany 16 lipca 1979 r.

Dom, który dziś ma trwałość w XX To jest Dystrykt Paris, opublikowany w następujących dyscyplinach: literatura, nauki ludzkie, filozofia i duchowości.

after-content-x4

Najpierw wokół kolekcji „Dziesięć słów” (wielkie teksty tradycji żydowskiej), założone przez Charlesa Mopska, opracował katalog. Literatura francuska i zagraniczna dała temu drugie ciału.

Wśród uderzających dzieł jest nowe wydanie po francusku Historie Kolyma De Varlam Chalamov.

Włoskie Ministerstwo Kultury przyznało National Translation Nagrodę w 1990 r. Kolekcji „Terra d’Altri”.

W 2005 r. Wydawca stworzył kolekcję „Image”, w której pojawi się cztery tytuły [[[ 5 ] . W , tworzy swoją kolekcję dzieł w Pocket Format: „Verdier/Pocket”.

Niektóre nagrody literackie [[[ modyfikator |. Modyfikator i kod ]

  • 1997: La Grande Beune Nagroda Pierre Michon, Louis-Guilloux [[[ 6 ]
  • 1999: Wymóg z Michèle Desbordes [[[ 7 ] :
  • 2000: Cavatine. Bernard Simeone wygrał nagrodę książkową Departamentu Rhône, kategorię piękne listy i historie (zwycięzca 2000)
  • 2001: Wymóg Michèle Desbordes, nagroda Flaïano za obcą literaturę [[[ 7 ]
  • 2002: Opat I Ciało króla Pierre Michon, Prix grudzień [[[ 6 ]
  • 2004: Pięść w jamie ustnej Z Georges-Arthur Goldschmidt, nagroda kultury France
  • 2006: Charles-Henri de Fouchécour, do tłumaczenia perskiego de Otomana Od Hafez de Chiraz, Nelly Sachs Nagroda Tłumacza
  • 2007: W Diabeł Vauvert D’Evgueni Zamiatine, której tłumaczenie Jean-Baptiste Godon wygrał Pierwszy Jest Rosyjska nagroda
  • 2008: Połączone głowy Léonid Guirchovitch, którego tłumaczenie na francuski przez Lubę Jurgenson specjalnie wzmiankę 2 To jest Rosyjska nagroda
  • 2009:
  • 2011:
  • 2012:
  • dwa tysiące trzynaście : Sprzyjał à Kijow Léonid Guirchovitch (ISBN 978-2-86432-668-7 ) którego tłumaczenie na francuski przez Lubę Jurgenson specjalnie wspomniał o 7 To jest Rosyjska nagroda
  • 2020: Zanim zapomnę Anne Pauly, nagroda między książkami
  • 2021: Mahmoud lub powstanie wód Antoine Wauters, nagroda Wepler, Marguerite Duras Prix, nagroda między książkami
  1. Arkusz biznesowy N ° 313760704 » , NA www.socaiete.com (skonsultuję się z )
  2. „Le Verdier” to nazwa starego budynku, w którym osiedlają się wydawcy.
  3. Edouard Launet, « Duch wieje na bankiecie Lagrasse », Uwolnienie W ( Czytaj online ) .
  4. Guillaume Gendron i Guillaume Rzeka W W opactwie Lagrasse krucjata literacka ogrzewała się do mnichów » , NA Uwolnienie W (skonsultuję się z )
  5. Corentin Lahouste, „Iconotemte czterema ścieżkami. Kolekcja „obrazu” edycji Verdiera ”, Studia francuskie , tom. 57, nr 3, 2021, s. 1 141-155 ( Czytaj online ).
  6. A B i C Nagrody literackie Pierre’a Michona, na stronie jego wydawcy Verdiera.
  7. A et b CENU Wymóg , na stronie jego redaktora Verdiera.
  8. A et b Plik autora, na stronie wydawcy Verdier.

after-content-x4