[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/sarumino-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/sarumino-wikipedia\/","headline":"Sarumino – Wikipedia","name":"Sarumino – Wikipedia","description":"From Wikipedia, the free encyclopedia Anthology Sarumino (\u733f\u84d1, Monkey’s Raincoat) is a 1691 anthology, considered the magnum opus of Bash\u014d-school","datePublished":"2014-06-18","dateModified":"2014-06-18","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Special:CentralAutoLogin\/start?type=1x1","url":"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Special:CentralAutoLogin\/start?type=1x1","height":"1","width":"1"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/sarumino-wikipedia\/","about":["Wiki"],"wordCount":1860,"articleBody":"From Wikipedia, the free encyclopediaAnthologySarumino (\u733f\u84d1, Monkey’s Raincoat) is a 1691 anthology, considered the magnum opus of Bash\u014d-school poetry.[1] It contains four kasen renku as well as some 400 hokku, collected by Nozawa Bonch\u014d and Mukai Kyorai under the supervision of Matsuo Bash\u014d.[2]Sarumino is one of the Seven Major Anthologies of Bash\u014d (Bash\u014d Shichibu Sh\u016b),[3][4] and, together with the 1690 anthology, Hisago (The Gourd), it is considered to display Bash\u014d’s mature style (Sh\u014df\u016b) at its peak.[3] Bash\u014d’s influence on all four of the kasen in Sarumino was profound[5] and when he sat with Bonch\u014d, Okada Yasui and Kyorai at Yoshinaka Temple to write “Kirigirisu”, he extolled them, “Let’s squeeze the juice from our bones.”[5]Contents[edit]Preface by Takarai KikakuHokkuBook 1: Winter (94 hokku)Book 2: Summer (94 hokku)Book 3: Autumn (76 hokku)Book 4: Spring (118 hokku)Book 5: KasenHatsushigure (Winter Rain), by Kyorai, Bonch\u014d, Bash\u014d, FumikuniNatsu no Tsuki (Summer Moon), by Bonch\u014d, Bash\u014d, KyoraiKirigirisu (Autumn Cricket), by Bonch\u014d, Bash\u014d, Yasui, KyoraiUme Wakana (Grass and Plum), by Bash\u014d, Otokuni, Chinseki, Sonan, Hanzan, Toh\u014d, Enp\u016b, Bonch\u014d and othersBook 6: Notes to “Record of an Unreal Dwelling”Example[edit]The first side of the renku Natsu no Tsuki (Summer Moon), translated by Donald Keene:[6]In the cityWhat a heavy smell of things!The summer moon.(Bonch\u014d)How hot it is! How hot it is!Voices call at gate after gate.(Kyorai)The second weedingHas not even been finished,But the rice is in ear.(Bash\u014d)Brushing away the ashes,A single smoked sardine.(Bonch\u014d)In this neighborhoodThey don’t even recognize money\u2014How inconvenient!(Bash\u014d)He just stands there stupidlyWearing a great big dagger.(Kyorai)Translations[edit]English[edit]Maeda Cana, translator. Monkey’s Raincoat. Grossman Publishers 1973. SBN 670-48651-5Earl Miner and Hiroko Odagiri, translators. The Monkey\u2019s Straw Raincoat and Other Poetry of the Basho School. Princeton University Press 1981. ISBN\u00a09780691064604Lenore Mayhew, translator. Monkey’s Raincoat: Linked Poetry of the Basho School with Haiku Selections. Tuttle, 1985. ISBN\u00a00804815003Other languages[edit]French[edit]Ren\u00e9 Sieffert, translator. Le Manteau de pluie du Singe. Soci\u00e9t\u00e9 Franco-japonaise de Paris, 1986. ISBN\u00a02716902186Georges Friedenkraft and Majima Haruki, translators. L’imperm\u00e9able de paille du singe. l’Association Fran\u00e7aise de Ha\u00efku, 2011 (appeared previously in the Bulletin de l’Association des Anciens \u00c9l\u00e8ves de l’INALCO, April 1992, p93)German[edit]Geza S. Dombrady, translator. Das Affenm\u00e4ntelchen. Dieterich’sche, 1994Translations of individual kasen[edit]Hatsushigure (Winter Rain)Makoto Ueda. Matsuo Bash\u014d. Kodansha 1982. ISBN\u00a00870115537 pp70\u201390R. H. Blyth. Haiku, Volume One: Eastern Culture. Hokuseido Press 1981. ISBN\u00a0089346158X pp126\u2013138Hiroaki Sato and Burton Watson. From the Country of Eight Islands. Columbia University Press 1986. ISBN\u00a00231063954 pp300\u2013303Earl Miner. Japanese Linked Poetry: An account with translations of renga and haikai sequences. Princeton University Press 1979. pp277\u2013297Etsuko Terasaki. “Hatsushigure: A Linked Verse Series by Bash\u014d and his Disciples.” Harvard Journal of Asiatic Studies, 36 (1976), pp204\u2013239Geoffrey Bownas and Anthony Thwaite. The Penguin Book of Japanese Verse. Penguin, 1964 ISBN\u00a00140585273 pp124\u2013127William J. Higginson. The Haiku Seasons: Poetry of the Natural World. Kodansha, 1996 ISBN\u00a04770016298 pp51\u201355 (verses 1\u201312 only)Mario Ricc\u00f2 and Paolo Lagazzi, eds. Il muschio e la rugiada: Antologia di poesia giapponese. RCS Libri & Grandi Opere, 1996. ISBN\u00a09788817171106 pp82\u201394 (in Italian)Natsu no Tsuki (Summer Moon)Donald Keene. World Within Walls: A History of Japanese Literature, Volume 2. Columbia University Press 1999. ISBN\u00a0978-0-231-11467-7 pp111\u2013114Makoto Ueda. Matsuo Bash\u014d. Kodansha 1982. ISBN\u00a00870115537 pp90\u2013111Steven D. Carter. Traditional Japanese Poetry: An Anthology. Stanford University Press, 1991. ISBN\u00a09780804722124 pp366\u2013375Noriko de Vroomen and Leo de Ridder. De zomermaan en andere Japanse kettingverzen. Meulenhoff 1984. ISBN\u00a09029015276 pp29\u201353 (in Dutch)Miyamoto and Ueyama Masaoj, editors. Hajka antologio. L’Omnibuso-Kioto 1981. p195 (verses 1\u201310 only) (in Esperanto)Kirigirisu (Autumn Cricket)Earl Miner. Japanese Linked Poetry: An account with translations of renga and haikai sequences. Princeton University Press 1979. pp316\u2013335Chris Drake. “Bash\u014d’s ‘Cricket Sequence’ as English Literature” in Journal of Renga & Renku Volume 2, 2012. pp7\u201365Eiko Yachimoto and John Carley. “The Lye Tub” in Journal of Renga & Renku Volume 1, 2010. pp67\u201370Jos Vos. Eeuwige reizigers: Een bloemlezing uit de klassieke Japanse literatuur. De Arbeiderspers, 2008. ISBN\u00a09789029566032 pp572\u2013579 (in Dutch)References[edit]^ Shirane 1998, 20^ Mayhew 1985, 15^ a b Yuasa 1966, 40^ Shirane 1998, 33^ a b Mayhew 1985, 17^ Keene 1999, 111Bibliography[edit]Lenore Mayhew, translator. Monkey’s Raincoat: Linked Poetry of the Basho School with Haiku Selections. Tuttle, 1985. ISBN\u00a00804815003Haruo Shirane. Traces of Dreams: Landscape, Cultural Memory, and the Poetry of Basho. Stanford University Press, 1998. ISBN\u00a00-8047-3099-7Nobuyuki Yuasa. The Narrow Road to the Deep North. Penguin, 1966. ISBN\u00a00140441859Donald Keene. World Within Walls: A History of Japanese Literature, Volume 2. Columbia University Press 1999. ISBN\u00a0978-0-231-11467-7 "},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/sarumino-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Sarumino – Wikipedia"}}]}]