[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/2019\/04\/26\/oleg-haslavsky-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/2019\/04\/26\/oleg-haslavsky-wikipedia\/","headline":"Oleg Haslavsky – Wikipedia","name":"Oleg Haslavsky – Wikipedia","description":"Russian poet, painter and translator (1948\u20132021) Oleg Haslavsky \u041e\u043b\u0435\u0433 \u041b\u044c\u0432\u043e\u0432\u0438\u0447 \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439 (8 July 1948 \u2013 19 December 2021) was a","datePublished":"2019-04-26","dateModified":"2019-04-26","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":100,"height":100},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/2019\/04\/26\/oleg-haslavsky-wikipedia\/","wordCount":2361,"articleBody":"Russian poet, painter and translator (1948\u20132021)Oleg Haslavsky \u041e\u043b\u0435\u0433 \u041b\u044c\u0432\u043e\u0432\u0438\u0447 \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439 (8 July 1948 \u2013 19 December 2021) was a Russian-Israeli poet, translator, psychologist and painter.Table of ContentsBiography[edit]Books by Oleg Haslavsky[edit]Citations[edit]References[edit]External links[edit]Biography[edit]Oleg Haslavsky was born on 8 July 1948 in Taganrog, Soviet Union.[1] Until the age of seven, he lived with his parents in Lviv. Jewish on the father’s side, he was always fascinated by learning different languages and cultures, which was rather unusual in the realities of provincial, even though multinational, USSR. This linguistic and personal curiosity led him to three of his passions, namely literature, foreign languages and psychology.[2]During his school years he studied painting in Taganrog Art Studio under the supervision of Valentina Russo.[1] That creative training led Oleg to choose fine-art photography and painting as his lifestyle.In 1966, after graduating from the secondary school nr. 10, he entered the French-German department of the faculty of foreign languages of the Taganrog State Pedagogical Institute (TSPI; now: Taganrog State Pedagogical University, TSPU).[1] This linguistic course of study became a source of inspiration and the time of formation of his own poetic vision as well as mastering the art of poetry translation.During his university studies, his views and interests (particularly regarding the French poetry) were greatly appreciated by the docent Yury Felichkin who was teaching French in the pedagogical institute at the time. After Felichkin left the TSPI, Haslavsky was expelled from Taganrog Pedagogical Institute[3] due to personal motives of the faculty dean. His student status was later fully reinstated, to only be transferred to the Kolomna Pedagogical Institute, where he graduated from the faculty of foreign languages in 1972. A fulfilled dream of becoming a linguist was combined with receiving a right to practice clinical psychology upon graduation.[1]From 1974 until 1986, Haslavsky worked as a clinical psychologist in Taganrog psychiatric clinic. From 1980 until 1982, he worked as a research scientist in the R&D Institute of the Taganrog State Radio-technical Institute (OKB “RITM”). In 1986, he became a project director in the international research centre “Delta-Inform”. From 1990 until 1992, he lived in Bulgaria for research purposes. From 1999 until 2003, he lived and worked in Israel.[4]From 2005 until 2020, during lengthy trips to France, Germany, Austria, Switzerland and Bulgaria, he completed numerous photography, digital graphics and painting projects.Haslavsky spoke and translated from French, English, Bulgarian, Polish, and Ukrainian. He also had a good knowledge of German and Italian. He translated various poems of Fran\u00e7ois Villon, Arthur Rimbaud, Paul Verlaine, Charles Baudelaire, Guillaume Apollinaire, Maurice Maeterlinck, Konstanty Ildefons Ga\u0142czy\u0144ski, Cyprian Kamil Norwid, Boles\u0142aw Le\u015bmian, Taras Shevchenko, poetry and prose of Tadeusz Borowski, as well as Edmond Rostand’s comedy “Cyrano de Bergerac”. In 2002, he translated Lewis Carroll’s “Alice’s Adventures in Wonderland”, which he amended in 2019.[5][6][7][8]He never sought publication of his poetry. The first representative publication took place only in 2008 in the Moscow Journal \u00abCorostel. Provincial letters\u00bb.[9] After two books published in Russia,[5][10] Oleg published four books in London, which, sadly, appeared already after his death.[11][12][7][13] The biggest collection of Haslavsky’s literary works can be found in “Kaleidoscope”, a mix of poetry, poetic translations and prose.[11]Haslavsky lived and worked in Sofia, Taganrog, as well as Haifa and Jerusalem. Oleg dedicated his whole life to his creative passions. He shared interests with his spouse Jane Haslavsky, and daughter Lana Haslavsky Madsen, with whom he wrote three books on the topics of human and artificial intelligence and psychology of creativity.[14][15] He died in Taganrog on 19 December 2021, at the age of 73.[16]Books by Oleg Haslavsky[edit]\u041e\u043b\u0435\u0433 \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439 (Oleg Haslavsky). \u0418\u0437\u0431\u0440\u0430\u043d\u043d\u043e\u0435 (Selected works). \u2014 \u0422\u0430\u0433\u0430\u043d\u0440\u043e\u0433 (Taganrog): \u0410\u043d\u0442\u043e\u043d (Anthon), 2009. \u2014 196 p. \u2014 ISBN\u00a0978-5-88040-065-2.\u041e\u043b\u0435\u0433 \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439 (Oleg Haslavsky). \u0422\u0440\u0438\u043b\u0438\u0441\u0442\u043d\u0438\u043a \u0442\u0430\u0433\u0430\u043d\u0440\u043e\u0433\u0441\u043a\u0438\u0439 (Taganrog’s trilist). \u2014 \u0418\u0437\u043c\u0430\u0438\u043b (Izmail): \u0427\u0435\u0448\u0438\u0440\u0441\u043a\u0438\u0439 \u041a\u043e\u0442 (Cheshire Cat), 2010. \u2014 32 p.\u041e\u043b\u0435\u0433 \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439 (Oleg Haslavsky). \u041d\u0430 \u043f\u044b\u0448\u043d\u043e\u043c \u0431\u0435\u0440\u0435\u0433\u0443 (On the rich coast). \u2014 \u041a\u0440\u0430\u0441\u043d\u044b\u0439 \u0421\u0443\u043b\u0438\u043d (Red Sulin): \u0421\u0443\u043b\u0438\u043d\u043f\u043e\u043b\u0438\u0433\u0440\u0430\u0444\u0441\u0435\u0440\u0432\u0438\u0441 (Sulinpolygraphservice), 2014. \u2014 248 p. \u2014 ISBN\u00a0978-5-904839-09-3.Oleg Haslavsky. Bread and Beer \/ \u041c\u0435\u0436 \u043f\u0440\u0438\u0437\u0440\u0430\u043a\u043e\u0432 \u0445\u043b\u0435\u0431\u0430 \u0438 \u043a\u0432\u0430\u0441\u0430. \u2014 London: Counselling & Tutoring House, 2022. \u2014 67 p. \u2014 ISBN\u00a0978-1-915380-01-2 (print book), ISBN\u00a0978-1-915380-00-5 (ebook)Oleg Haslavsky. Kaleidoscope \/ \u041a\u0430\u043b\u0435\u0439\u0434\u043e\u0441\u043a\u043e\u043f. \u2014 London: Counselling & Tutoring House, 2022. \u2014 422 p. \u2014 ISBN\u00a0978-1-915380-08-1 (print book), ISBN\u00a0978-1-915380-09-8 (ebook).Oleg Haslavsky. Alice in Wonderland: Russian translation \/ \u0410\u043b\u0438\u0441\u0430 \u0432 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u0435 \u0447\u0443\u0434\u0435\u0441. \u2014 156 p. \u2014 London: Counselling & Tutoring House, 2022. ISBN\u00a0978-1-915380-03-6 (print book), ISBN\u00a0978-1-915380-02-9 (ebook).Oleg Haslavsky. Selected French Poetry in Russian translation (bilingual edition) \/ \u0418\u0437\u0431\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u044b \u0444\u0440\u0430\u043d\u0446\u0443\u0437\u0441\u043a\u043e\u0439 \u043f\u043e\u044d\u0437\u0438\u0438 (\u0434\u0432\u0443\u044f\u0437\u044b\u0447\u043d\u043e\u0435 \u0438\u0437\u0434\u0430\u043d\u0438\u0435). \u2014 London: Counselling & Tutoring House, 2022. ISBN\u00a0978-1-915380-05-0 (print book), ISBN\u00a0978-1-915380-04-3 (ebook).Lana Madsen & Oleg Haslavsky. From artificial intelligence towards artificial consciousness: When psychology finally meets technology.\u00a0\u2014 London: Counselling & Tutoring House, 2022.\u00a0\u2014 ISBN\u00a0978-1-915380-07-4 (print book), ISBN\u00a0978-1-915380-06-7 (ebook)Lana Madsen & Oleg Haslavsky. Human consciousness: Applying modern physics and mathematics to psychology.\u00a0\u2014 London: Counselling & Tutoring House, 2022.\u00a0\u2014 ISBN\u00a0978-1-915380-10-4 (print book), ISBN\u00a0978-1-915380-11-1 (ebook)Citations[edit]\u00abA poet is a surreal entity who attempts at achieving indescribable results with means unknown to himself\u00bb[5] \u2014 Oleg Haslavsky, 2009.\u00abLiving in a multi-language environment (not taking into account variations of one\u2019s own native language) denunciates consciousness to literary existence, to a literary title, even when no single line has been written. Oleg Haslavsky is a literature figure with the initial advantage, I would even say a litt\u00e9rateur by default. A writing litterateur. I consciously use this definition, \u2018litt\u00e9rateur\u2019, though essentially one would need to talk about Haslavsky as a poet, a prose-writer, a translator (a fortiori since Oleg often works with literature pieces previously translated by very big names), and perhaps also as personality, and all of those may be referred to separately by using superlatives. But I say \u2018litt\u00e9rateur\u2019 referring to such an exact realisation, nowadays being so rare, of the means of consciousness existence in the language. And I would emphasize it: in the language\u00bb[17] \u2014 Igor Burenin, 1989.References[edit]^ a b c d \u0418\u043b\u044c\u0438\u0447 \u0421. \u041e\u043b\u0435\u0433 \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439: \u00ab\u0412\u0441\u0451, \u0447\u0442\u043e \u044f \u043f\u0438\u0448\u0443 \u2014 \u044d\u0442\u043e \u043e \u0422\u0430\u0433\u0430\u043d\u0440\u043e\u0433\u0435\u2026\u00bb \/\/ \u041d\u043e\u0432\u0430\u044f \u0442\u0430\u0433\u0430\u043d\u0440\u043e\u0433\u0441\u043a\u0430\u044f \u0433\u0430\u0437\u0435\u0442\u0430. \u2014 2012. \u2014 3 \u043d\u043e\u044f\u0431\u0440\u044f. \u2014 \u0421. 4.^ \u0418\u043b\u044c\u0438\u0447 \u0421. \u041e\u043b\u0435\u0433 \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439: \u00ab\u041a \u0422\u0430\u0433\u0430\u043d\u0440\u043e\u0433\u0443 \u0443 \u043c\u0435\u043d\u044f \u043e\u0447\u0435\u043d\u044c \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u043e\u0435 \u043e\u0442\u043d\u043e\u0448\u0435\u043d\u0438\u0435\u2026\u00bb \/\/ www.rostovnews.net.\u00a0\u2014 2013.\u00a0\u2014 26 \u043c\u0430\u044f.^ \u041d\u0435\u0441\u0442\u0435\u0440\u0435\u043d\u043a\u043e \u041c. \u0417\u0440\u0438\u043c\u0430\u044f \u043f\u043e\u044d\u0437\u0438\u044f \/\/ \u042d\u043a\u0441\u043f\u0435\u0440\u0442 \u042e\u0433.\u00a0\u2014 2013.\u00a0\u2014 4 \u043d\u043e\u044f\u0431\u0440\u044f.\u00a0\u2014 \u2116\u00a044.^ \u0412\u043e\u0432\u043a \u0415. \u041e\u043b\u0435\u0433 \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439 \u2014 \u0445\u0443\u0434\u043e\u0436\u043d\u0438\u043a \u0438 \u043f\u043e\u044d\u0442 \/\/ \u0422\u0430\u0433\u0430\u043d\u0440\u043e\u0433\u0441\u043a\u0430\u044f \u043f\u0440\u0430\u0432\u0434\u0430. \u2014 2012. \u2014 7 \u0434\u0435\u043a.^ a b c \u041e\u043b\u0435\u0433 \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439. \u0418\u0437\u0431\u0440\u0430\u043d\u043d\u043e\u0435. \u2014 \u0422\u0430\u0433\u0430\u043d\u0440\u043e\u0433: \u0410\u043d\u0442\u043e\u043d, 2009. \u2014 196 \u0441. \u2014 ISBN\u00a0978-5-88040-065-2.^ \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441\u043e\u0432 \u041a. \u0414\u0432\u043e\u0439\u043d\u043e\u0439 \u0434\u0435\u0431\u044e\u0442 \/\/ \u0422\u0430\u0433\u0430\u043d\u0440\u043e\u0433\u0441\u043a\u0430\u044f \u043f\u0440\u0430\u0432\u0434\u0430. \u2014 2009. \u2014 14 \u0438\u044e\u043b\u044f.^ a b Oleg Haslavsky. Alice in Wonderland: Russian translation \/ \u0410\u043b\u0438\u0441\u0430 \u0432 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u0435 \u0447\u0443\u0434\u0435\u0441. \/\/ Counselling & Tutoring House. \u2014 2022. \u2014 2022 \u2014 ISBN\u00a0978-1-915380-03-6.^ \u041f\u0438\u043b\u0438\u043f\u0435\u043d\u043a\u043e \u0413. \u0424\u0440\u0430\u0433\u043c\u0435\u043d\u0442\u0438\u043a \u00ab\u0416\u0438\u0437\u043d\u0438 \u043d\u0430 \u043f\u044b\u0448\u043d\u043e\u043c \u0431\u0435\u0440\u0435\u0433\u0443\u00bb \/\/ www.rostovnews.net.\u00a0\u2014 2018.\u00a0\u2014 27 \u044f\u043d\u0432.^ \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439 \u041e. \u0421\u0442\u0438\u0445\u0438 \/\/ \u041a\u043e\u0440\u043e\u0441\u0442\u0435\u043b\u044c. \u041f\u0438\u0441\u044c\u043c\u0430 \u0438\u0437 \u043f\u0440\u043e\u0432\u0438\u043d\u0446\u0438\u0438. \u2014 2008. \u2014 \u2116 1.^ \u041e\u043b\u0435\u0433 \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439. \u041d\u0430 \u043f\u044b\u0448\u043d\u043e\u043c \u0431\u0435\u0440\u0435\u0433\u0443. \/\/ \u041a\u0440\u0430\u0441\u043d\u044b\u0439 \u0421\u0443\u043b\u0438\u043d: \u0421\u0443\u043b\u0438\u043d\u043f\u043e\u043b\u0438\u0433\u0440\u0430\u0444\u0441\u0435\u0440\u0432\u0438\u0441. \u2014 2014 \u2014 ISBN\u00a0978-5-904839-09-3.^ a b Oleg Haslavsky. Kaleidoscope \/ \u041a\u0430\u043b\u0435\u0439\u0434\u043e\u0441\u043a\u043e\u043f. \/\/ Counselling & Tutoring House. \u2014 2022 \u2014 ISBN\u00a0978-1-915380-08-1.^ Oleg Haslavsky. Bread and Beer \/ \u041c\u0435\u0436 \u043f\u0440\u0438\u0437\u0440\u0430\u043a\u043e\u0432 \u0445\u043b\u0435\u0431\u0430 \u0438 \u043a\u0432\u0430\u0441\u0430. \/\/ Counselling & Tutoring House. \u2014 2022 \u2014 ISBN\u00a0978-1-915380-01-2.^ Oleg Haslavsky. Selected French poetry in Russian translation: Translated by Oleg Haslavsky \/ \u0418\u0437 \u0444\u0440\u0430\u043d\u0446\u0443\u0437\u0441\u043a\u043e\u0439 \u043f\u043e\u044d\u0437\u0438\u0438: \u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u044b. \/\/ Counselling & Tutoring House. \u2014 2022 \u2014 ISBN\u00a0978-1-915380-05-0.^ Lana Madsen, Oleg Haslavsky. From artificial intelligence towards artificial consciousness: When psychology finally meets technology. \/\/ Counselling & Tutoring House. \u2014 2022 \u2014 ISBN\u00a0978-1-915380-07-4.^ Lana Madsen, Oleg Haslavsky. Human consciousness: Applying modern physics and mathematics to psychology. \/\/ Counselling & Tutoring House. \u2014 2022 \u2014 ISBN\u00a0978-1-915380-10-4.^ “\u0423\u043c\u0435\u0440 \u043f\u043e\u044d\u0442 \u041e\u043b\u0435\u0433 \u041b\u044c\u0432\u043e\u0432\u0438\u0447 \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439”. 123ru.net. 20 December 2021. Retrieved 20 December 2021.^ \u0411\u0443\u0440\u0435\u043d\u0438\u043d \u0418. \u041e\u043b\u0435\u0433 \u0425\u0430\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439 \/\/ \u041a\u043e\u043c\u0441\u043e\u043c\u043e\u043b\u0435\u0446. \u2014 1989. \u2014 18 \u043d\u043e\u044f\u0431\u0440\u044f.External links[edit]"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/2019\/04\/26\/oleg-haslavsky-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Oleg Haslavsky – Wikipedia"}}]}]