[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/bonnsch-dialect-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/bonnsch-dialect-wikipedia\/","headline":"B\u00f6nnsch dialect – Wikipedia","name":"B\u00f6nnsch dialect – Wikipedia","description":"before-content-x4 From Wikipedia, the free encyclopedia after-content-x4 Ripuarian dialect of Bonn, Germany B\u00f6nnsch is a Ripuarian dialect of German, which","datePublished":"2020-06-26","dateModified":"2020-06-26","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Special:CentralAutoLogin\/start?type=1x1","url":"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Special:CentralAutoLogin\/start?type=1x1","height":"1","width":"1"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/bonnsch-dialect-wikipedia\/","about":["Wiki"],"wordCount":1598,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4From Wikipedia, the free encyclopedia (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Ripuarian dialect of Bonn, GermanyB\u00f6nnsch is a Ripuarian dialect of German, which is spoken in Bonn and the bordering municipalities. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4B\u00f6nnsch is very similar to the more northern K\u00f6lsch of Cologne and distinct from the latter only in particular points. One can find a main difference and some other features, which however do not occur among all speakers or are being levelled more and more due to the influence of Standard German and also K\u00f6lsch itself (which is more present in culture and broadcasting).In private life (family, friends, clubs, local pubs etc.), the dialect is still used relatively frequently in the region. However, it has almost vanished as a vernacular in public places. Almost all speakers of B\u00f6nnsch use an adapted kind of Standard German when talking to people who do not belong to their private circle of acquaintances (see Rhinelandic regiolect).Table of Contents (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Characteristical monophthongization[edit]Other features[edit]Examples[edit]Bibliography[edit]External links[edit]Characteristical monophthongization[edit]The main characteristic of B\u00f6nnsch in comparison to K\u00f6lsch is the absence of word-internal original diphthongs.Ancient Germanic au and ai are realized [o\u028a] and [e\u026a] in K\u00f6lsch (similar to the vowels in English gold and take). In B\u00f6nnsch, they merge with the long vowels [o\u02d0] and [e\u02d0].Note that these monophthongs do not occur word-finally. Thus both B\u00f6nnsch and K\u00f6lsch use zwei (“two”) and Dau (“push”).In Standard German, ancient Germanic au und ai have been preserverd. However, Standard German later merged Germanic \u016b and \u012b with these diphthongs, which occurred neither in B\u00f6nnsch nor K\u00f6lsch. Therefore, some Standard German rhyming couplets do not exist in the Ripuarian dialects. For example, standard hei\u00df ~ wei\u00df vs. B\u00f6nnsch hee\u00df ~ wie\u00df (English “hot” and “white”); standard kaufen ~ saufen vs. B\u00f6nnsch koofe ~ suffe (English “buy” and “drink”).Contrariwise, K\u00f6lsch often contracts the combinations ir and ur into [e\u02d0] and [o\u02d0]. In this case, B\u00f6nnsch preserves two diphthongs which emerged through vocalization of r. Thus one says Vierdel [\u02c8f\u026a\u0259\u032fd\u0259l] instead of K\u00f6lsch Veedel (“quarter”) and h\u00e4 wurd [\u028b\u028a\u0259\u032ft] instead of K\u00f6lsch h\u00e4 wood (“he became”).Other features[edit]Some B\u00f6nnsch speakers do not distinguish the grammatical endings -e and -er and pronounce both of them [\u0259] (as in English antenna). This peculiarity is declining in actual usage, but is still well known as a typical feature of B\u00f6nnsch.As many Rhinelandic language varieties, when compare to Standard German, B\u00f6nnsch phonetically distinguishes much less between the phonemes \/\u00e7\/ and \/\u0283\/. Contrary to K\u00f6lsch, both appear like [\u00e7] in B\u00f6nnsch, at least to non-B\u00f6nnsch listeners. Whether or not there are still two different phonemes in B\u00f6nnsch, which are distinguished at least by natives, is an open question.The auxiliary verb sinn (“to be”) traditionally uses the infinitive form for the 1st person singular of the present tense, thus: ich sinn for “I am”. K\u00f6lsch uses ich ben, which is closer to Standard German (bin) and therefore has become quite common in Bonn as well.For historical reasons, the B\u00f6nnsch vocabulary has a rural imprint and has preserved some Middle High German words, which have long died out in the urban K\u00f6lsch. Moreover, the B\u00f6nnsch pronunciation is thought to be softer and its intonation is considered to be (even) more rhythmic than that of K\u00f6lsch. However, such characteristics are difficult to measure and may vary greatly among speakers.Finally, there are different forms for individual words, e.g. B\u00f6nnsch att instead of K\u00f6lsch allt (“already”), donn instead of dunn (“to do”), \u00fchr doot instead of ehr deit (“you [all] do”), du siss instead of do s\u00fchs (“thou seest”).Examples[edit]In German studies, the German dialects are characterized and compared to each other by means of the so-called Wenker sentences. The first three of these forty sentences are rendered in B\u00f6nnsch as follows.Em Winte fleeje de dr\u00fcjje Blaade en de Luff er\u00f6m. \u2212 In winter, the dry leaves are flying around in the air.Et h\u00fcrt jlich op ze schneie, dann wird et Wedde widde besse. \u2212 It will soon stop snowing, then the weather is getting better again.Donn Kolle en de Ovve, dat de Mellech baal et Koche aanf\u00e4ngk. \u2212 Put (pieces of) coal in the oven so that the milk will start boiling soon.Bibliography[edit]Herbert Weffer (2000). Von aach bes zw\u00f6llef – Ein b\u00f6nnsches W\u00f6rterbuch (in German and K\u00f6lsch). Vol.\u00a01 (2nd\u00a0ed.). Bonn: Hrsg. Bonner Genealogischer Arbeitskreis.Herbert Weffer (2000). B\u00f6nnsches W\u00f6rterbuch (in German and K\u00f6lsch). Vol.\u00a02 (1st\u00a0ed.). Bonn: Hrsg. Westdeutsche Gesellschaft f\u00fcr Familienkunde, Bezirksgruppe Bonn.External links[edit] (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en\/wiki24\/bonnsch-dialect-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"B\u00f6nnsch dialect – Wikipedia"}}]}]