Langue utopique – Wikipedia wiki

before-content-x4

Un article de Wikipédia, l’encyclopédie libre

after-content-x4

Langue fictive dans le livre de Thomas More

Le Langue utopique est la langue de la terre fictive de l’utopie, comme décrit dans Thomas More utopie . Un bref échantillon de la langue construite se trouve dans un addendum au livre de More, écrit par son ami Peter Giles. Faisant semblant d’être factuel, le livre ne nomme pas le créateur de la langue; More et Giles ont été alternativement crédités, Giles pensait souvent avoir conçu l’alphabet.

Grammaire [ modifier ]]

Bien que certains mots dans l’utopine montrent différentes formes correspondant à différents cas dans la traduction latine, il n’y a aucune preuve d’une relation cohérente entre la forme et le sens, comme on peut le voir à partir de la comparaison suivante des formes de cas nominales, pronominales et adjectivales:

Singulier Pluriel
Nominatif Vtopos, boccas, Bargol, il
Ūtopus, leader, je, je
Accusatif Hāzan, gym fymunoshon
Mē, l’île, la Civitātem, la philosophie
Idem, paglōni
aussi
Ablatif chama, gymnosophāon
Dans l’insul, philosophie
Datif bōdamilōmin
Mortebus
Génitif māglōmi, baccan
choses terrestres

Il n’y a que quatre verbes dans le poème utopique, et ceux-ci ne montrent également aucune preuve d’une correspondance entre la forme et la fonction:

after-content-x4
1ère personne 3ème personne
Cadeau Barchin, dramme
impartiō, accepter
Parfait Labarembacha
Exprimer
brûler
fécal

Système d’écriture [ modifier ]]

Le quatrain utopique et sa traduction latine dans l’édition 1518 de utopie .

Utopian a son propre alphabet de 22 lettres, avec des lettres basées sur les formes du cercle, du carré et du triangle. [2] Ceux-ci correspondent presque exactement à l’alphabet romain de 23 lettres utilisé au XVIe siècle, sans seulement Avec . Les lettres F, K, Q et X, bien qu’attaquées équivalents utopiques, ne se produisent pas dans le texte donné. Il y a plusieurs erreurs dans le texte (par exemple, le premier mot est donné comme utopique en script latin, mais comme un apparence similaire Actions dans le script utopique).

Exemples [ modifier ]]

Le seul texte existant dans Utopian est un quatrain écrit par Peter Giles dans un addendum à utopie :

VTOPOS HA BOCCAS PEU LA CHAMA POLTA CHAMAAN.
Bargol He Maglomi Baccan ſoma Gymno ſophaon.
Poids au poids Gymhoshoon Lawaponbachin.
VOLUALA Barchin Heman la Lakuolola Dammi Pagloni.
[3]

Il est traduit littéralement en latin par:

Vtopus me chef de No Island Made Island.
Je suis le monde sans une seule philosophie
La ville philosophique a exprimé des mortels
Je suis heureux d’être ma transmission, je n’ai pas de bien sérieux.
[4]

Ceci, à son tour, est traduit en anglais comme suit:

Le commandant Utopus a fait de moi une île d’une non-île.
Moi seul de toutes les nations, sans philosophie,
ont dépeint pour les mortels de la ville philosophique.
Je donne librement mes avantages; Pas à contrecœur, j’accepte tout ce qui est mieux. [5] [6]

Armé de ces traductions, il est possible de déduire le vocabulaire suivant:

Vocabulaire de la langue utopique
utopique Latin Anglais
lester citoyenneté Ville (accusative; cf. Sanskrit gramme , village)
Baccan tous de tout
barchin donner Je transmet
bargol ongle un, le seul
bocques chef le commandant
Bodamilomin mortels pour les mortels
Faire la fête insul de (l’île / an) (ablative)
chamaan Île île (accusatif)
drachme recevoir je reçois
gymnosophaon philosophiā de la philosophie (ablative)
gymnosophon [7] philosophique philosophique (accusatif)
Ha moi moi
il ego je
ourlet quelque chose (ceux qui sont) le mien
la non pas
Larembacha exprimer J’ai représenté (parfait)
Hojholalox grauatim contre son gré ( la + Volumea )
Maglomi monde des terres
pagloni mieux ceux qui sont meilleurs; des choses meilleures
peu ex de, hors de
brûler il a fait (il) a fait (parfait)
soma sans sans
noure volontiers librement, volontairement
Vtopos Vtopus Utopus (fondateur mythique d’Utopia)

Conformément à la coutume typographique du XVIe siècle, les lettres DANS et dans sont une paire de boîtiers, pas des lettres distinctes: DANS était la forme de capital et dans la minuscule. V ~ u représenté une consonne ou une voyelle en fonction de la position, similaire à et en anglais moderne (par exemple nymphe contre jaune ). L’analyse du compteur du verset montre que le lecteur devait lire Vtopos comme «utopos», noure en tant que «volvala» et Hojholalox comme «lavolvola».

Le texte de More contient également des termes “natifs” utopiques pour les concepts utopiques.

Utopian a reçu les codes QTO et art-x-utopien Dans le registre du code Conlang. [d’abord]

Les références [ modifier ]]

  1. ^ un b Bettencourt, Rebecca G. “Registre du code Conlang” . www.kreativekorp.com . Récupéré 6 avril 2021 .
  2. ^ Page 13 de l’édition de Bâle 1518 de utopie .
  3. ^ Les divisions de mots sont tirées de la 1ère édition de 1516. [d’abord] La 2e édition de 1518 fusionne peu et la ensemble ainsi que gymnine et sophaon (dans ce dernier cas certainement correctement); il sépare aussi Labarembacha dans languette et les jeunes . Le texte en lettres utopiques de l’édition 1516 écrit lit , lait , et impérial au lieu de Faire la fête , chamaan , et pagloni . Ces écarts ont été corrigés dans l’édition 1518; Cependant, de nouvelles erreurs ont été introduites, par exemple utqos pour utopique et SPMA pour soma .
  4. ^ Copié de [2] (page 13).
  5. ^ Plus, Thomas (2002). George M. Logan; Robert M. Adams; Raymond Geuss; Quentin Skinner (éd.). utopie (Éd. Révisé). New York: Cambridge University Press. P. 119. ISBN 0-521-81925-3 .
  6. ^ Ralph Robinson, un traducteur du XVIe siècle, a rendu le passage en anglais comme suit (orthographe modernisée):
    Mon roi et conquérant utopus par nom
    Un prince de renommée très renommée et immortelle
    A fait de moi une île que l’île n’était pas
    Plein de richesse mondaine, de plaisir et de réconfort.
    I l’un des autres sans philosophie
    Ont façonné l’homme une ville philosophique.
    Comme le mien, je ne suis rien de dangereux à transmettre,
    Il vaut donc mieux recevoir je suis prêt de tout mon cœur. [3]

  7. ^ Gymnosophos ( gymnaste ) est un adjectif grec non attesté signifiant «nu (et) sage». Gymnosophiste était le nom grec des yogis indiens.

Liens externes [ modifier ]]

after-content-x4