Riot (Dages) Act 1886 – Speedy Speedy wiki

before-content-x4

Législation au Royaume-Uni

after-content-x4

Le Loi de 1886 sur les émeutes (dommages) (49 et 50 Vict C 38) était un acte du Parlement du Royaume-Uni. Il a autorisé le paiement de l’indemnisation, du fonds de police de la zone de police en question, aux personnes dont les biens avaient été blessés, détruits ou volés lors d’une émeute. La loi a été abrogée et remplacée par la loi de 2016 sur la rémunération des émeutes qui a reçu un assentiment royal le 23 mars 2016. [5]

Dans la loi, les mots «émeutiers» et «rotatifs» devaient être interprétés conformément à l’article 1 de la loi de 1986 sur l’ordre public. [6]

La Cour suprême a statué en 2016 que la loi définit un régime de rémunération statutaire autonome qui ne s’étend pas pour couvrir les pertes consécutives. [7]

Préambule [ modifier ]]

Le préambule a été abrogé par la loi de révision de la loi sur les statistiques de 1898.

Section 1 – Titre court [ modifier ]]

Cette section a autorisé la citation de la loi par un court titre.

after-content-x4

Section 2 – Compensation des personnes pour les dommages par l’émeute [ modifier ]]

Cette section se lit maintenant:

(1) Lorsqu’une maison, une boutique ou un bâtiment dans [une zone de police] a été blessée ou détruite, ou que la propriété y a été blessée, volée ou détruite par toutes les personnes réunies de manière corrigée et tumultueusement assemblées, telles que mentionnées ci-après ci-après doit être payé à [le fonds de police] de [la région] à toute personne qui a subi une perte par une telle blessure, vol ou destruction; mais en fixant le montant de cette indemnité, il sera tenu de la conduite de ladite personne, que ce soit en ce qui concerne les précautions que lui aux personnes assemblées ou non.
(2) Lorsque toute personne ayant subi une perte telle que susmentionnée a reçu, par voie d’assurance ou autrement, toute somme pour le récupérer, en tout ou en partie, pour une telle perte, l’indemnisation autrement payable en vertu de la présente loi, si, si, si, si, si dépassant cette somme, être réduit par le montant de celle-ci et, dans tout autre cas, ne lui sera pas versé, et le payeur de cette somme a droit à une compensation en vertu de la présente loi concernant la somme ainsi payée comme s’il avait subi ladite perte, et toute police d’assurance donnée par ce payeur se poursuivra en vigue La valeur d’un tel récupération était une somme payée.

Amendements textuels

Les références à une zone de police ont été substituées, par les références précédentes à un district de police, par les articles 103 (1) et 104 (1) et de et paragraphe 9 de la partie II de l’annexe 7 à, la Police Act 1996.

Les mots «le fonds de police» ont été remplacés par les mots «le taux de police» par Annexe 9 à la loi de la police de 1964.

“Maison, magasin ou bâtiment”, “zone de police” et “fonds de police”

Ces expressions sont définies par la section 9.

Section 3 – Mode d’attribution de la rémunération [ modifier ]]

Cette section se lit maintenant:

(1) Les demandes d’indemnisation en vertu de la présente loi sont déposées à la [Autorité d’indemnisation] de la [zone de police] dans laquelle les blessures, le vol ou la destruction ont eu lieu, et cette [Autorité d’indemnisation] doit enquêter sur la vérité, et doit, s’il est satisfait, corriger la compensation qui leur apparaît juste.
(2) Un secrétaire d’État peut de temps à autre faire et faire, révoquer et varier les réglementations concernant le temps, la manière et Les réclamations non faites conformément à ces règlements peuvent être exclues. Ces réglementations peuvent également prévoir que les détails soient énoncés dans toute réclamation et la vérification de toute réclamation et de tout fait accessoire à celui-ci, par des déclarations statutaires, la production de livres, de bons et de documents, l’entrée des locaux et autres, et peut également prévoir toute question qui, en vertu de la présente loi, peut être prescrite, et à l’autorité [de l’indemnisation] d’obtenir des informations et une assistance pour déterminer lesdites réclamations.
(3) Ladite réglementation sera publiée dans la London Gazette, et chaque [Autorité de rémunération] doit être publiée dans leur [zone de police], et des copies de celles-ci sont à tout moment vendues à tout demandeur à un prix non dépassant six pence pour chaque copie.

Amendements textuels

Les mots «zone de police» ont été remplacés par les références à un district de police par les articles 103 (1) et 104 (1) de, et paragraphe 10 de la partie II de l’annexe 7 à, la Police Act 1996.

Les mots «autorité de rémunération» ont été remplacés par les mots «autorité de police» par Annexe 9 à la loi de la police de 1964.

“Zone de police” et “Autorité de rémunération”

Ces expressions sont définies par la section 9.

“Secrétaire d’État”

Cette expression est définie par la loi d’interprétation de 1978.

“Sixpence”

Le mot «six pence» dans la section 3 (3) doit être lu comme faisant référence à la somme de 2½p en vertu de Section 10 (1) de la loi de 1969 sur la monnaie décimale.

Commandes faites en vertu de l’article 3 (2)

Section 4 – droit d’action à la personne lésée [ modifier ]]

La section 4 (1) se lit maintenant:

Lorsqu’une demande d’indemnisation a été faite conformément au règlement, et que le demandeur est lésé par le refus ou l’échec de la [Autorité d’indemnisation] à fixer une compensation sur cette réclamation, ou par le montant de l’indemnisation fixée, il peut intenter une action Contre l’autorité [de rémunération] de recouvrir l’indemnisation à l’égard de toutes les questions ou de l’une des questions mentionnées dans cette réclamation et à un montant ne dépassant pas celle qui y est mentionnée, mais si dans une telle action, il ne reçoit aucune compensation ou un montant dépassant celle fixée par La [Autorité de rémunération], il paiera les frais de l’autorité de la police entre l’avocat et le client.

Les mots entre crochets ont été substitués par l’annexe 9 à la loi de 1964 de la police.

L’article 4 (2) a été abrogé le 5 novembre 1993 par l’article 1 (1) du groupe 1 de Partie I de l’annexe 1 à la loi de 1993 sur la loi sur les statuts (abroge).

Section 5 – Paiement de l’indemnisation et des dépenses, et la collecte d’argent [ modifier ]]

Section 5 (1) [ modifier ]]

La section 5 (1) se lit maintenant:

Lorsqu’une compensation en vertu de la présente loi a été fixée ou récupérée dans une action contre [l’autorité de rémunération], cette autorité doit, selon les conditions prescrites, payer de manière prescrite le montant de cette compensation de [la police Fonds, et doit également payer sur ledit fonds], tous les frais et dépenses qui leur sont payables ou accessoires à l’exécution de la présente loi;

Les mots entre crochets ont été substitués par l’annexe 9 à la loi de 1964 de la police.

Les mots “et le montant requis pour respecter lesdits paiements (dans le présent acte appelé dépenses anti-émeute) seront soulevés dans le cadre du taux de police” à la fin ont été abrogés par la partie I de l’annexe 10 à la loi de 1964 de la police.

Sections 5 (2) à (4) [ modifier ]]

Les articles 5 (2) et (4) ont été abrogés par la partie I de l’annexe 10 à la loi de 1964 de la police.

L’article 5 (3) a été abrogé par l’annexe 30 à la loi de 1972 sur le gouvernement local.

Article 6 – Application de l’ACT aux épreuves et aux machines [ modifier ]]

Cette section se lit maintenant:

Cette loi s’applique –

(un) . . .
(b) Dans le cas de la blessure ou de la destruction, par des personnes assemblées de manière ralentie et tumultueusement assemblée, de toute machinerie, fixe ou mobile, préparée ou utilisée dans toute fabrication, ou agriculture, ou toute branche de celle-ci, ou de toute érection ou Aménagement sur ou appartenant à une telle machine, ou de toute machine à vapeur ou autre moteur pour couler, drainage ou travailler une mine ou une carrière, ou de tout staith ou érection utilisé pour mener l’entreprise de toute mine ou carrière, ou de tout pont, chagrin, ou tronc pour transmettre des minéraux ou un autre produit de toute mine ou carrière;

de la même manière que tel. . . Les blessures ou la destruction ont été une blessure, un vol ou une destruction à l’égard de laquelle l’indemnisation est payable en vertu des dispositions précédentes de la présente loi. . .

L’article 6 a) a été abrogé par l’annexe 22 à la loi de 1894. L’eau de marée, ou de toute partie de la cargaison ou des vêtements d’un tel navire ou bateau, par des personnes assemblées de manière élogieuse et tumultueusement assemblée, que ce soit à terre ou à flot. ”

Les mots “pillage, dommages” à l’avant-dernier lieu, et les mots “et comme si, dans le cas de ce navire, bateau ou cargaison ne faisant partie du district de police, de tels pillage, dommages ou destructions ont eu lieu dans le plus proche Le district de police “à la fin, a été abrogé par le même calendrier.

Section 7 – Quant aux demandeurs dans le cas des églises, des institutions publiques, etc. [ modifier ]]

Article 8 – Compensation pour la perte subie avant l’adoption de la loi [ modifier ]]

Cette section a été abrogée par la partie I de l’annexe 10 à la loi de 1964 de la police.

Section 9 – Définitions [ modifier ]]

Cette section définit les expressions «personne», «zone de police», «fonds de police», «autorité de rémunération» et «maison, magasin ou bâtiment».

La définition de «l’arrondissement» a été abrogée le 5 novembre 1993 par l’article 1 (1) du groupe 1 de Partie I de l’annexe 1 à la loi de 1993 sur la loi sur les statuts (abroge).

La définition du «secrétaire d’État» a été abrogée par la loi de 1898 sur la révision de la loi sur les statistiques.

Article 10 – abrogation des actes et disposition des références aux actes abrogés [ modifier ]]

Cette section a été abrogée le 5 novembre 1993 par l’article 1 (1) du groupe 1 de Partie I de l’annexe 1 à la loi de 1993 sur la loi sur les statuts (abroge).

Article 11 – Étendue de la loi [ modifier ]]

Cette section se lit comme suit:

Le présent acte ne s’étend pas à l’Écosse ou à l’Irlande.

Au Royaume-Uni, la référence à l’Irlande doit désormais être interprétée comme une référence à l’Irlande du Nord. [8]

En 2002, Lord Bradshaw a déménagé puis a retiré un amendement au projet de loi de réforme de la police pour abroger cette loi. Il a dit qu’il était largement considéré comme archaïque. [9]

La loi a été abrogée par la loi de 2016 sur la rémunération des émeutes qui a reçu un assentiment royal le 23 mars 2016. [dix]

Voir également [ modifier ]]

  1. ^ La citation de cette loi par ce court titre est autorisée par section 1 de cet acte.
  2. ^ La loi de 1886 sur les émeutes (dommages), Section 11
  3. ^ Cette loi est entrée en vigueur à la date à laquelle elle a reçu une dismension royale car aucune autre date n’a été spécifiée: la loi de 1793 sur les actes du Parlement (début).
  4. ^ “Le Règlement de 2017 de 2017 sur la loi de rémunération des émeutes (début)” , Législation.gov.uk , The National Archives, SI 2017/379
  5. ^ “Riot Compensation Act 2016” , Législation.gov.uk , The National Archives, 2016 c. 8
  6. ^ La loi de 1986 sur l’ordre public, Section 10 (1)
  7. ^ Le bureau du maire pour la police et le crime contre Mitsui Sumitomo Insurance Co (Europe) Ltd [2016] UKSC 18 (20 avril 2016)
  8. ^ L’état libre irlandais (adaptation conséquente des mises en scène) ordonnance de 1923 (SR&O 1923/405), article 2 (comme lu avec l’ancien article 1 de la loi de 1938 et des articles 1 (1) et (3) de l’EIRE (confirmation des accords) et des articles 1 (1) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) et (3) ) de l’Irlande Act 1949).
  9. ^ “Bill de réforme de la police (Hansard, 12 mars 2002)” .
  10. ^ “Riot Compensation Act 2016” , Législation.gov.uk , The National Archives, 2016 c. 8

Les références [ modifier ]]

Liens externes [ modifier ]]

after-content-x4