Liste des langues dans le concours Eurovision Song wiki

before-content-x4

La liste suivante est des langues utilisées dans le concours Eurovision Song depuis sa création en 1956, y compris les chansons (AS) jouées en finale et, depuis 2004, les demi-finales.

after-content-x4

Les règles concernant la langue des entrées ont été modifiées plusieurs fois. Dans le passé, les organisateurs du concours ont parfois obligé les pays à ne chanter que dans leurs propres langues nationales, mais depuis 1999, aucune restriction de ce type n’a existé.

Modifications de la règle [ modifier ]]

De 1956 à 1965, il n’y avait aucune règle restreignant la (s) langue (s) dans laquelle les chansons pouvaient être chantées. Par exemple, dans le concours de 1965, Ingvar Wixell en Suède a chanté sa chanson en anglais. Après cela, une règle a été imposée qu’une chanson doit être jouée dans l’une des langues officielles du pays participant. Cette nouvelle politique linguistique est restée en place jusqu’en 1973.

De 1973 à 1976 inclus, les participants ont été autorisés à entrer dans des chansons dans n’importe quelle langue. Plusieurs gagnants en ont profité, avec des chansons en anglais par des pays où d’autres langues sont parlées, cela comprenait “Waterloo” d’Abba en 1974 pour la Suède et “Ding-A-Dong” de Teach-In pour les Pays-Bas en 1975. [d’abord]

En 1977, l’Union européenne de la radiodiffusion (EBU), les organisateurs du concours, a réimpliqué la restriction de la langue nationale. Cependant, l’Allemagne et la Belgique ont reçu une dispense spéciale pour utiliser l’anglais, car leurs procédures nationales de sélection de chansons étaient déjà trop avancées pour changer. Pendant la règle de la langue, les seuls pays autorisés à chanter en anglais étaient l’Irlande, Malte et le Royaume-Uni en tant qu’anglais est une langue officielle dans ces pays. La restriction a été imposée de 1977 à 1998.

À partir de 1999, un libre choix de langue a de nouveau été autorisé. Depuis lors, plusieurs pays ont choisi des chansons qui mélangent des langues, souvent l’anglais et leur langue nationale. Avant cela, des chansons telles que “Don’t Eam Ever Cry” de Croatie (1993), “One Step” de l’Autriche et “Bossia et Herzégovine” Goodbye “(1997) avaient un titre et une ligne de la chanson dans une langue non native. En 1994, la Pologne a provoqué un scandale quand Edyta Górniak a enfreint les règles en chantant sa chanson en anglais pendant la répétition générale [2] [3] (qui est montré aux jurys qui ont sélectionné le gagnant). Seuls six pays ont exigé que la Pologne soit disqualifiée et, avec les règles exigeant au moins 13 pays de se plaindre, la suppression proposée n’a pas eu lieu. [4]

after-content-x4

Depuis 2000, certaines chansons ont utilisé des langues fictives ou inexistantes: les entrées belges en 2003 (“Sanomi”) et 2008 (“O Julissi”) étaient entièrement en langues fictives. En 2006, l’entrée néerlandaise “Amambanda” a été chantée en partie en anglais et en partie dans une langue fictive.

L’entrée qui a utilisé le plus de langues était “It’s Just A Game”, qui représentait la Norvège en 1973. Il a été joué en anglais et en français, avec quelques paroles en espagnol, italien, néerlandais, allemand, irlandais, serbo-croatien, hébreu, finlandais , Suédois et norvégien. En 2012, la Bulgarie était représentée par la chanson “Love Unlimited”, qui avait principalement des paroles en bulgare, mais avec des phrases en turc, grec, espagnol, serbo-caatien, français, romani, italien, en Azerbaïdjanais, arabe et anglais. L’entrée yougoslave de 1969 “Pozdrav Svijetu” était principalement chantée en croate, mais avait également des phrases en espagnol, allemand, français, anglais, néerlandais, italien, russe et finlandais.

En 2022, Seuls deux pays ne sont jamais entrés dans une chanson dans une ou plusieurs de leurs langues nationales – Monaco n’a jamais utilisé monégasque, sa langue nationale traditionnelle, et l’Azerbaïdjan n’est pas entré dans une chanson en Azerbaïdjanais (bien que le “Love Unlimited” susmentionné ait contenu une ligne Dans la langue, et l’entrée en Azerbaïdjani de 2021 “Mata Hari” contenait une phrase répétée dans la langue).

D’un autre côté, à partir de 2022, Il n’y a que dix pays dont les représentants ont interprété toutes leurs chansons au moins partiellement dans une langue officielle, régionale ou nationale: Andorre, l’Australie, la France, l’Irlande, l’Italie, le Luxembourg, Malte, Monaco, le Maroc et le Royaume-Uni. En outre, les anciens pays de la Serbie et du Monténégro et de la Yougoslavie, et les pays actuels de l’Australie, de l’Irlande, de Malte et du Royaume-Uni, n’ont été représentés que par des chansons entièrement dans une langue officielle.

Critique [ modifier ]]

Le législateur français François-Michel Gonnot a critiqué le diffuseur français France Télévisions et a lancé une plainte officielle au Parlement français, comme la chanson qui représentait la France en 2008, “Divine” de Sébastien Tellier, a été chantée en anglais. [5] Un incident similaire s’est produit à nouveau en 2014, lorsque Ruth Lorenzo a été critiquée par la Royal Spanish Academy après avoir remporté la sélection nationale espagnole avec sa chanson “Dancing in the Rain”, qui contenait des paroles en anglais.

Langues et leur première apparition [ modifier ]]

Les langues sont entièrement comptées ci-dessous lorsqu’elles sont utilisées dans au moins un vers entier ou un refrain d’une chanson. Les premières utilisations brèves d’une langue sont également notées.

Gagnants par la langue [ modifier ]]

Anglais (46,58%)

Français (20,55%)

Néerlandais (4,11%)

Italien (4,11%)

Hébreu (4,11%)

Allemand (2,74%)

Espagnol (2,74%)

Suédois (2,74%)

Norvégien (2,74%)

Ukrainien (2,74%)

Danois (1,37%)

Serbo-Croatien (1,37%)

Serbe (1,37%)

Tatar de Crimée (1,37%)

Portugais (1,37%)

Entre 1966 et 1972, et à nouveau entre 1977 et 1998, les pays n’étaient autorisés à se produire que dans une langue officielle, nationale ou régionale de leur pays. Depuis que les restrictions de langue ont été levées pour la dernière fois en 1999, seules quatre chansons en langues non anglophones ont gagné: “Molitva” de la Serbie en 2007 (serbe), “Amar Pelos Dois” du Portugal en 2017 (Portugais), “Zitti E Buoni” d’Italie en 2021 (Italien) et “Stefania” de l’Ukraine en 2022 (ukrainien). En outre, les entrées gagnantes de l’Ukraine en 2004 et 2016 ont combiné les paroles en anglais avec le tatar ukrainien et de Crimée, respectivement.

En 2017, “Amar Pelos Dois” est devenu la première chanson de langue portugaise à remporter le concours, le premier gagnant depuis 2007 à être dans une langue qui n’avait jamais produit une chanson gagnante auparavant et entièrement dans une langue autre que l’anglais. Parmi toutes les entrées gagnantes en Eurovision, seuls les Ukraine ont été effectués dans plus d’une langue.

2021 a été la première année depuis 1995, et la première depuis les restrictions linguistiques a été levée pour la dernière fois en 1999, que les trois meilleures chansons ont toutes été chantées dans une langue non anglaise: italienne (premier) et français (deuxième et troisième).

Victoires Langue Années Des pays
34 Anglais 1967, 1969, 1970, 1974, 1975, 1976, 1980, 1981, 1987, 1989, 1992, 1993, 1994, 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019 Royaume-Uni, Irlande, Suède, Pays-Bas, Yougoslavie, Danemark, Estonie, Lettonie, Turquie, Ukraine, Grèce, Finlande, Russie, Norvège, Allemagne, Azerbaïdjan
15 Français 1956, 1958, 1960, 1961, 1962, 1965, 1966, 1969, 1971, 1972, 1973, 1977, 1983, 1986, 1986, 1988 Suisse, France, Luxembourg, Autriche, Monaco, Belgique
3 Néerlandais 1957, 1959, 1969 Pays-Bas
italien 1964, 1990, 2021 Italie
hébreu 1978, 1979, 1998 Israël
2 Allemand 1966, 1982 Autriche, Allemagne
Espagnol 1968, 1969 Espagne
suédois 1984, 1991 Suède
norvégien 1985, 1995 Norvège
ukrainien 2004, 2022 Ukraine
d’abord danois 1963 Danemark
Serbo-char 1989 Yougoslavie
serbe 2007 Serbie
Tatar de Crimée 2016 Ukraine
Portugais 2017 le Portugal

Entrées dans les langues imaginaires [ modifier ]]

Trois fois dans l’histoire du concours, des chansons ont été chantées, entièrement ou partiellement, dans des langues imaginaires. [13]

Performances avec des langues de signe [ modifier ]]

Certaines performances ont inclus des phrases dans les langages de signe sur scène.

Voir également [ modifier ]]

Notes et références [ modifier ]]

[ modifier ]]

Les références [ modifier ]]

Bibliographie [ modifier ]]

after-content-x4