Idyll xi – Wikipedia wiki

before-content-x4

Idyll xi , Le poème buclique autrement connu sous le nom de Buclic 11, a été écrit par Théocrite dans Dactty Hexameter. [d’abord] Son personnage principal, le cyclope polyphème, est apparu dans d’autres œuvres de littérature telles que Homer Odyssée et l’idylle de Theocrite 6.

after-content-x4

Idyll xi est écrit dans le dialecte dorique de l’ancien grec. Dans ce dialecte, le nom du Cyclope est “Polyphamos”. Les «polyphemos» les plus familiers sont la forme dans laquelle il est connu dans l’Odyssée, qui est écrite dans le dialecte ionique.

Aperçu [ modifier ]]

Idyll xi de Theocritus, le “Cyclope”, raconte le désir de Polyphème pour la Galatea marin-Nymph, et comment Polyphems ‘s’est guéri de la blessure de cet amour non récompensé à travers la chanson. Cette idylle est l’un des bucoliques les mieux connus de Théocrite, avec Idylls I, VI et VII. Idyll Xi a un ensemble inhabituel de cadrage narratif, comme le théocrite apparaît dans votre propre personne , et propose directement à son ami Nicias amour du confort . [2] Nicias a travaillé comme médecin, et il est probablement que les deux se connaissaient dans leur jeunesse. [3] Nicias était également un poète, car il a répondu aux conseils de Théocrite de la même manière. La source de théocrite pour le travail était le philoxenus ‘ cyclope , reliant l’amour de Polyphème pour Galatea. [4]

Synopsis [ modifier ]]

Dans l’idylle, Theocritus donne des conseils à un ami souffrant d’amour. Il recommande de chercher le “médicament” pour sa “blessure” dans la chanson, comme le Cyclope Polyphemus a pu le faire. Bien qu’il “languissait” pendant qu’il chançait son amour, le Cyclops a finalement pu trouver le remède à travers un autre type de chanson. Polyphème commence par demander pourquoi son amour est rejeté, avant de reconnaître la raison évidente de son apparence. Il compense cependant cela en lui rappelant des magasins de fromage, et ses vastes troupeaux de moutons, et encourage Galatea à quitter la mer et à le rejoindre sur terre. Si elle refuse, cela lui ferait perdre son âme ou sa vie, et même son seul œil. Polyphème se révèle plus tard comme désespéré parce qu’il souhaite que quelqu’un puisse lui apprendre à nager, et qu’il préférerait même avoir des branchies pour la rejoindre dans la mer. Finalement, Polyphème rassemble ses esprits et se rappelle de retourner à ses tâches comme prendre soin de son troupeau. Polyphème termine sa chanson par une note optimiste, car il se souvient qu’il y a d’autres femmes sur l’île qui pourraient s’intéresser à lui. La pièce se termine par Théocrite soulignant que Polyphemus avait réussi à guérir pour son amour dans la chanson, sans avoir à payer un médecin.

Connexions et critiques [ modifier ]]

Lucia Prauscello a analysé les lignes 25 à 27 d’Idyll 11 et a conclu qu’il existe des parallèles entre les caractères d’Idyll XI et le Odyssée , comme le texte imite les pensées et les émotions exprimées par les personnages du Odyssée . [5] Les lignes 25 à 7 sont constituées du texte suivant:
“Galatea blanche, plus blanche que le fromage cottage, pourquoi jeter celle qui vous aime? Plus douce que la laine d’agneau, plus étendu que les genoux d’un veau nouveau-né, brillant comme un raisin non mûr.”
Prauscello présente la scène entre Ulysse et Nausicaa dans le livre 6 de la Odyssée , et établit les connexions entre Polyphème et Nausicaa et Galatea. [6] Polyphème et Nausicaa ont un amour non partagé pour Galatea et Ulysse respectivement; Polyphème rêve du jour où il courtisera Galatea, et Nausicaa rêve à la notion d’épouser Ulysse. [7] Prauscello contraste le désir de Polyphème avec Nausicaa en expliquant que l’état d’esprit de Polyphème est plus superficiel; Le cyclope ne partage pas de vue matrimoniale avec Galatea, où le fait sans doute nausesica, comme elle idoles odysseus. [8]

Selon Kelly, Polyphème peut être comparé à la version Homer du Cyclope en tant qu’individu solitaire et solitaire; Dans Idyll Xi, Polyphemus alerte le lecteur de ses pensées à travers des chansons et se révèle comme une personne sensée, émotionnelle et réaliste. [9] Lorsque vous comparez Idyll XI et VI, les deux poèmes illustrent un inverse des rôles de caractère; Identifiant. 11 dépeint Polyphème comme reconnaissant son échec dans la courtification Galatea, mais id. 6 caractérise Polyphème comme un peu plus passif, et ironiquement, Galatea le poursuivant. [dix]

after-content-x4

A.S.F. Gow a critiqué l’inclusion du cadrage narratif dans le cadre de l’idylle proprement dite. [11] Il a fait valoir qu’un tel cadre crée une contradiction, car “chanson” est représentée à la fois comme la solution et l’un des symptômes du problème de Polyphème (ligne 13). Afin de concilier une telle contradiction, Gow recommande d’omettre des parties de l’adresse à Nicias. [douzième] Farrue et al. Soutient que les chansons contradictoires représentent en fait deux états différents de l’amour de Polyphème. [13] Aux lignes 13-16, il chante pour courtiser Galatea, tandis que dans les lignes 17-18, il a changé les emplacements, et chante maintenant son remède. [14]

Edward W. Spofford décrit les lignes finales comme étant un “contraste implicite entre une société en culture et … primitif”. [15] La remarque de Spofford fait partie d’une série de comparaisons entre Polyphème et Theocrite; Il essaie de prouver le choix d’illustration de Théocrite valide. [16] Afin de transmettre le message approprié à son ami concernant l’amour, Theocrite doit indiquer clairement qu’il y a quelque chose à apprendre de l’exemple de Polyphème; Il le fait en faisant référence au Cyclope comme son «compatriote» et le retire du monstre homérique en le faisant entrer dans l’âge adulte. [17]

Virgil imite idyll xi dans Eclogue II. Le sujet du poème de Virgile est un berger prétendument rugueux et grossier Corydon, qui correspond à la figure grotesque du cyclope dans le poème de Theocrite. Corydon est amoureux d’un garçon inaccessible nommé Alexis, tout comme Galatea est inaccessible par Polyphemos. (Corydon semble aveugle dans ses préférences sexuelles, car il compare et contraste Alexis avec les intérêts de l’amour précédent à la fois masculin et féminin.) Corydon chante de son amour pour Alexis dans ce qui est parfois presque une traduction mot pour le mot de Théocrite ‘ Grec en vers latin élégant, mettant en place un contraste, similaire à celui d’Idyll Xi, entre le berger supposé et sans art et le flux de vers extrêmement forgé qu’il chante. Contrairement à Idyll XI, la chanson de Corydon n’est pas définie dans un cadre personnalisé; Il est précédé de quelques lignes en train de mettre en place le contexte.

Idyll Xi est également imité, ou plus précisément parodié, par Ovide, Metamorphoses XIII 789ff., Qui raconte l’histoire de Galatea et ACIS, son amant et les cyclopes. Le cyclope, repoussé par Galatea en faveur de l’ACIS, chante sa chante charmante et tendre, modelée à la fois sur Idyll XI et Eclogue II mais a été tirée sur une longueur absurde, et à la fin annonce soudainement qu’il va déchirer son rival ACIS à l’écran de la membre. Il continue à arracher un morceau de montagne et le lance à ACIS, qui est écrasé (littéralement). L’histoire est racontée par Galatea.

Les références [ modifier ]]

  1. ^ Halperin, David M. (1983). Avant la pastorale: Théocrite et l’ancienne tradition de la poésie bucolique . Yale University Press.
  2. ^ Walker, Steve F. (1980). BATEAU . Twain Publishers. p. 71.
  3. ^ Rist, Anna (1978). Les poèmes de Theocrite . University of North Carolina Press. p. 102.
  4. ^ Farr ‘Julie (1991). “Théocrite: idyll 11”. Hermès . 4 119 : 479.
  5. ^ Prauscello, Lucia (2007). “Un écho homérique dans l’idylle de Theocrite 11. 25-27: Le cyclope, Nausicaa et les jacinthes”. Le classique trimestriel . 57 (1): 90–96. est ce que je: 10.1017 / s0009838807000079 .
  6. ^ Prauscello, Lucia (2007). “Un écho homérique dans l’idylle de Theocrite 11. 25–7: Les cyclopes, Nausicaa et les jacinthes”. Le classique trimestriel . 57 (1): 90–96. est ce que je: 10.1017 / s0009838807000079 .
  7. ^ Prauscello, Lucia (2007). “Un écho homérique dans l’idylle de Theocrite 11. 25–7: Les cyclopes, Nausicaa et les jacinthes”. Le classique trimestriel . 57 (1): 92. doi: 10.1017 / s0009838807000079 .
  8. ^ Prauscello, Lucia (2007). “Un écho homérique dans l’idylle de Theocrite 11. 25–7: Les cyclopes, Nausicaa et les jacinthes”. Le classique trimestriel . 57 (1): 94. doi: 10.1017 / s0009838807000079 .
  9. ^ Kelly. “The Cyclops in Love: Reexamining Theocritus ‘représentant du polythemus dans Idyll 11”.
  10. ^ Kelly. “The Cyclops in Love: Reexamining Theocritus ‘représentant du polythemus dans Idyll 11”.
  11. ^ Gow, A.S.F. (1950). BATEAU . Cambridge. p. 208.
  12. ^ Gow, A.S.F. (1950). BATEAU . Cambridge. p. 208.
  13. ^ Farr, Julie (1991). “Théocrite: idyll 11”. Hermès . 4 119 : 480–81.
  14. ^ Farr, Julie (1991). “Théocrite: idyll 11”. Hermès . 4 119 : 480–81.
  15. ^ Spofford, Edward W. (1969). “Théocrite et polyphème”. L’American Journal of Philology . d’abord. 90 : 26. doi: 10 2307/293301 . Jstor 293301 .
  16. ^ Spofford`, Edward W. (1969). “Théocrite et polyphème”. L’American Journal of Philology . d’abord. 90 : 26.
  17. ^ Spofford`, Edward W. (1969). “Théocrite et polyphème”. L’American Journal of Philology . d’abord. 90 : 26.

after-content-x4