Åland Dialects – Wikipedia wiki

before-content-x4

Un article de Wikipédia, l’encyclopédie libre

after-content-x4

Dialectes suédois parlés à Åland, Finlande

Pierre commémorative de l’autonomie d’Åland. Le petit texte se lit comme suit: Haut si cela sonne notre langue suédoise – Cela sonnera fort, notre langue suédoise.

Dialectes Åland (Suédois: Un terrain ) sont des dialectes de suédois parlé à Åland, une province autonome de Finlande. Les dialectes Åland ont des similitudes avec le suédois de la Finlande et les dialectes historiques d’Uppland, mais sont généralement considérés comme faisant partie de l’est du Suédois ( Buts suédois de l’Est , Variétés de suédois parlées en Finlande et en Estonie).

Le suédois est la seule langue officielle de Åland, [d’abord] et son statut est protégé dans le Loi d’auto-gouvernement , une loi qui garantit l’autonomie des îles en Finlande.

Phonologie [ modifier ]]

Comme en Finlande suédois, l’accent de mot tonal qui distingue certaines paires minimales n’est pas présente à Åland. Ainsi le centre suédois [Suivez-le est là. («le canard») et [Ânːdɛn] («l’esprit») sont tous deux prononcés [Tout lui les met en place. . [2]

Caractéristiques [ modifier ]]

Certaines expressions sont typiques des dialectes Åland. Par exemple, le double génitif en Quelle fille / garçon es-tu alors? (” Qui est fille / garçon, tu es? “( Dont la fille / le garçon êtes-vous alors en standard suédois)) a l’implication que le demandeur pourrait connaître les parents de la personne demandée, probablement dans une petite société comme Åland. Une autre caractéristique est la substitution de pas (pas avec Non (Non, personne, aucun; en suédois standard une forme plurielle): Je n’ai pas été là (“Je n’y suis pas allé”).

Une caractéristique que Åland partage avec la Finlande suédoise est la réduction des mots pas (pas), serait (devrait) et devoir (doit int , sku et devoir respectivement. [2]

Vocabulaire [ modifier ]]

Le vocabulaire dialectal du suédois Åland est composé de mots qui sont soit caractéristiques de l’est du suédois ou qui se sont émis (mais sont toujours compris) dans le suédois parlé en Suède. Des traces de finnois, de russe et d’anglais se trouvent également dans le dialecte en raison du contact historique. [2]

Vous trouverez ci-dessous une sélection de mots dialectaux et d’expressions utilisés en suédois Åland: [2]

Åland suédois Suédois standard Traduction Remarques
frappeur n. (bois) Règle se batter frappeur en moyens suédois standard bébé . Probablement de l’anglais se batter .
bactéries n. (radiateur radiateur bactéries en moyens suédois standard batterie .
Butka n. prison prison De russe stand ( cf. finlandais stand )
taureau dans. laver les vêtements) laver les vêtements Depuis byk , blanchisserie. Byk est archaïque en Suède ( cf. finlandais blanchisserie ).
Machine Byk n. Machine à laver Machine à laver Voir au dessus
EGNA HOME n. villa (détaché) maison Un prêt sémantique de Finnish maison de ville , «Propre Home House»
parce que Interj. et Ouais Forme variante en Suède, une réponse affirmative à une question ou une déclaration négative, cf. Français et
Julgubbe n. le père Noël le père Noël
abruti dans. tramway , dire n’importe quoi idiot, parler des ordures
bruit dans. lutte , harceler , Faire du bruit Faire un coup de pied, nag, faire du bruit Archaïque en Suède. De l’anglais bruit
Maintenant! Exp. Consoler l’expression utilisée lorsque quelque chose ne se passe pas comme prévu
et dans. avec voir Åland Prononciation suédoise de avec (Voir Phonologie suédoise)
Si vous BORBLE! Exp. éclairé Tu vois juste , C’EST À DIRE. Pouvez-vous regarder ça Regarde juste
Småusin n. deuxième cousin deuxième cousin Peut-être un prêt sémantique de Finnish pikkuserkku , «petit cousin»
brancher n. brancher Prise électrique De russe prise ( shteppel ), finalement de l’allemand brancher (‘Liège’)
Tövla dans. Soyez maladroit, fumti être maladroit, tâtonnement
bien adj. très bien Très bon, génial
Est n. seau seau Archaïque en Suède. Mot emprunté au faible allemand, dérivé du latin amphore .

Différences entre les dialectes dans l’ouest et l’est de Åland [ modifier ]]

Le dialecte occidental Åland est caractérisé par sa connexion aux dialectes de l’astern uppland (Roslagen). Cela s’applique particulièrement à la municipalité d’Eckerö. Il existe plusieurs similitudes entre les dialectes d’Eckerö et de Roslagen, y compris le H-Drop initial par lequel, par exemple, Loger , trouver , et paille sont prononcés comme ” nous “,” est “, et ” alm ” Et un H le son est inséré atypiquement avant les mots scoop et et ( manger ), produisant ” Hösa ” et ” de sorte que “, respectivement. D’un autre côté, les dialectes orientaux Åland partagent des caractéristiques avec les dialectes suédois à Åboland et au sud de l’ostrobothnie.

Entre les dialectes de l’Occident et de l’Est Åland, il existe également plusieurs distinctions dans le vocabulaire. Par exemple, dans l’Ouest Åland, ainsi qu’à Uppland, le verbe crawl Et l’adjectif tous sont utilisés. Les mots correspondants dans l’est de Åland sont vomir et Snuvig .

Échantillons de dialectes [ modifier ]]

Eckerö-diact (West Åland) enregistré en 2006 (voir fichier pour la transcription). [3]

Föglö-Dialct (East Åland) enregistré en 1971 par Per Henrik Solstrand. [4]

Voir également [ modifier ]]

Les références [ modifier ]]

Bibliographie [ modifier ]]

  • Andersson, Sven. Pas d’emplacement, notable et notables: l’importance des mots dans les objectifs folkloriques Ålandic . Partie de Écrits publiés par la Société historique de Turku . 1954. pp. 18-30.
  • Ramsdahl, Carl. Mots de prêt russe dans le Åland . 1976.
  • Sundberg, Eva. Le dialecte de l’archipel du nord-est d’Åland . Mariehamn 1993.
  • Svenblad, Ralf. Avec des mots Åland . Mariehamn 1996.
  • Willandt, août. Campagne Åland . 1919.

Liens externes [ modifier ]]

after-content-x4